Compare Translations for 1 Korinther 8:11

1 Korinther 8:11 BBE
And so, through your knowledge, you are the cause of destruction to your brother, for whom Christ underwent death.
Read 1 Korinther 8 BBE  |  Read 1 Korinther 8:11 BBE in parallel  
1 Korinther 8:11 ELB
Und durch deine Erkenntnis kommt der Schwache um, der Bruder, um dessentwillen Christus gestorben ist.
Read 1 Korinther 8 ELB  |  Read 1 Korinther 8:11 ELB in parallel  
1 Korinther 8:11 KJV
And through thy knowledge shall the weak brother perish , for whom Christ died ?
Read 1 Korinther 8 KJV  |  Read 1 Korinther 8:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Korinther 8:11 LUT
Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist.
Read 1 Korinther 8 LUT  |  Read 1 Korinther 8:11 LUT in parallel  
1 Korinther 8:11 NKJV
And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
Read 1 Korinther 8 NKJV  |  Read 1 Korinther 8:11 NKJV in parallel  
1 Korinther 8:11 ASV
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.
Read 1 Korinther 8 ASV  |  Read 1 Korinther 8:11 ASV in parallel  
1 Korinther 8:11 CJB
Thus by your "knowledge" this weak person is destroyed, this brother for whom the Messiah died;
Read 1 Korinther 8 CJB  |  Read 1 Korinther 8:11 CJB in parallel  
1 Korinther 8:11 RHE
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ hath died?
Read 1 Korinther 8 RHE  |  Read 1 Korinther 8:11 RHE in parallel  
1 Korinther 8:11 ESV
And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died.
Read 1 Korinther 8 ESV  |  Read 1 Korinther 8:11 ESV in parallel  
1 Korinther 8:11 GDB
E così, per la tua conoscenza, perirà il fratello debole, per cui Cristo è morto?
Read 1 Korinther 8 GDB  |  Read 1 Korinther 8:11 GDB in parallel  
1 Korinther 8:11 GW
In that case, your knowledge is ruining a believer whose faith is weak, a believer for whom Christ died.
Read 1 Korinther 8 GW  |  Read 1 Korinther 8:11 GW in parallel  
1 Korinther 8:11 GNT
And so this weak person, your brother for whom Christ died, will perish because of your "knowledge"!
Read 1 Korinther 8 GNT  |  Read 1 Korinther 8:11 GNT in parallel  
1 Korinther 8:11 HNV
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Messiah died.
Read 1 Korinther 8 HNV  |  Read 1 Korinther 8:11 HNV in parallel  
1 Korinther 8:11 CSB
Then the weak person, the brother for whom Christ died, is ruined by your knowledge.
Read 1 Korinther 8 CSB  |  Read 1 Korinther 8:11 CSB in parallel  
1 Korinther 8:11 BLA
Y por tu conocimiento se perderá el que es débil, el hermano por quien Cristo murió.
Read 1 Korinther 8 BLA  |  Read 1 Korinther 8:11 BLA in parallel  
1 Korinther 8:11 RVR
Y por tu ciencia se perderá el hermano flaco por el cual Cristo murió.
Read 1 Korinther 8 RVR  |  Read 1 Korinther 8:11 RVR in parallel  
1 Korinther 8:11 LEB
For the one who is weak--the brother for whom Christ died--is destroyed by your knowledge.
Read 1 Korinther 8 LEB  |  Read 1 Korinther 8:11 LEB in parallel  
1 Korinther 8:11 LSG
Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!
Read 1 Korinther 8 LSG  |  Read 1 Korinther 8:11 LSG in parallel  
1 Korinther 8:11 NAS
For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died.
Read 1 Korinther 8 NAS  |  Read 1 Korinther 8:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Korinther 8:11 NCV
This weak believer for whom Christ died is ruined because of your "knowledge."
Read 1 Korinther 8 NCV  |  Read 1 Korinther 8:11 NCV in parallel  
1 Korinther 8:11 NIRV
If so, then your knowledge destroys that weak brother or sister for whom Christ died.
Read 1 Korinther 8 NIRV  |  Read 1 Korinther 8:11 NIRV in parallel  
1 Korinther 8:11 NIV
So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
Read 1 Korinther 8 NIV  |  Read 1 Korinther 8:11 NIV in parallel  
1 Korinther 8:11 NLT
So because of your superior knowledge, a weak Christian, for whom Christ died, will be destroyed.
Read 1 Korinther 8 NLT  |  Read 1 Korinther 8:11 NLT in parallel  
1 Korinther 8:11 NRS
So by your knowledge those weak believers for whom Christ died are destroyed.
Read 1 Korinther 8 NRS  |  Read 1 Korinther 8:11 NRS in parallel  
1 Korinther 8:11 OST
Et le frère faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta science.
Read 1 Korinther 8 OST  |  Read 1 Korinther 8:11 OST in parallel  
1 Korinther 8:11 RSV
And so by your knowledge this weak man is destroyed, the brother for whom Christ died.
Read 1 Korinther 8 RSV  |  Read 1 Korinther 8:11 RSV in parallel  
1 Korinther 8:11 RIV
E così, per la tua conoscenza, perisce il debole, il fratello per il quale Cristo è morto.
Read 1 Korinther 8 RIV  |  Read 1 Korinther 8:11 RIV in parallel  
1 Korinther 8:11 SEV
Y por tu ciencia se perderá el hermano débil por el cual el Cristo murió.
Read 1 Korinther 8 SEV  |  Read 1 Korinther 8:11 SEV in parallel  
1 Korinther 8:11 SVV
En zal de broeder, die zwak is, door uw kennis verloren gaan, om welken Christus gestorven is?
Read 1 Korinther 8 SVV  |  Read 1 Korinther 8:11 SVV in parallel  
1 Korinther 8:11 DBY
and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
Read 1 Korinther 8 DBY  |  Read 1 Korinther 8:11 DBY in parallel  
1 Korinther 8:11 VUL
et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est
Read 1 Korinther 8 VUL  |  Read 1 Korinther 8:11 VUL in parallel  
1 Korinther 8:11 MSG
Christ gave up his life for that person. Wouldn't you at least be willing to give up going to dinner for him - because, as you say, it doesn't really make any difference? But it does make a difference if you hurt your friend terribly, risking his eternal ruin!
Read 1 Korinther 8 MSG  |  Read 1 Korinther 8:11 MSG in parallel  
1 Korinther 8:11 WBT
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
Read 1 Korinther 8 WBT  |  Read 1 Korinther 8:11 WBT in parallel  
1 Korinther 8:11 TMB
and through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
Read 1 Korinther 8 TMB  |  Read 1 Korinther 8:11 TMB in parallel  
1 Korinther 8:11 TNIV
So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
Read 1 Korinther 8 TNIV  |  Read 1 Korinther 8:11 TNIV in parallel  
1 Korinther 8:11 WNT
Why, your knowledge becomes the ruin of the weak believer--your brother, for whom Christ died!
Read 1 Korinther 8 WNT  |  Read 1 Korinther 8:11 WNT in parallel  
1 Korinther 8:11 WEB
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
Read 1 Korinther 8 WEB  |  Read 1 Korinther 8:11 WEB in parallel  
1 Korinther 8:11 WYC
And the frail brother [And the sick brother], for whom Christ died, shall perish in thy knowing.
Read 1 Korinther 8 WYC  |  Read 1 Korinther 8:11 WYC in parallel  
1 Korinther 8:11 YLT
and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?
Read 1 Korinther 8 YLT  |  Read 1 Korinther 8:11 YLT in parallel  

1 Corinthians 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The danger of having a high conceit of knowledge. (1-6) The mischief of offending weak brethren. (7-13)

Verses 1-6 There is no proof of ignorance more common than conceit of knowledge. Much may be known, when nothing is known to good purpose. And those who think they know any thing, and grow vain thereon, are the least likely to make good use of their knowledge. Satan hurts some as much by tempting them to be proud of mental powers, as others, by alluring to sensuality. Knowledge which puffs up the possessor, and renders him confident, is as dangerous as self-righteous pride, though what he knows may be right. Without holy affections all human knowledge is worthless. The heathens had gods of higher and lower degree; gods many, and lords many; so called, but not such in truth. Christians know better. One God made all, and has power over all. The one God, even the Father, signifies the Godhead as the sole object of all religious worship; and the Lord Jesus Christ denotes the person of Emmanuel, God manifest in the flesh, One with the Father, and with us; the appointed Mediator, and Lord of all; through whom we come to the Father, and through whom the Father sends all blessings to us, by the influence and working of the Holy Spirit. While we refuse all worship to the many who are called gods and lords, and to saints and angels, let us try whether we really come to God by faith in Christ.

Verses 7-13 Eating one kind of food, and abstaining from another, have nothing in them to recommend a person to God. But the apostle cautions against putting a stumbling-block in the way of the weak; lest they be made bold to eat what was offered to the idol, not as common food, but as a sacrifice, and thereby be guilty of idolatry. He who has the Spirit of Christ in him, will love those whom Christ loved so as to die for them. Injuries done to Christians, are done to Christ; but most of all, the entangling them in guilt: wounding their consciences, is wounding him. We should be very tender of doing any thing that may occasion stumbling to others, though it may be innocent in itself. And if we must not endanger other men's souls, how much should we take care not to destroy our own! Let Christians beware of approaching the brink of evil, or the appearance of it, though many do this in public matters, for which perhaps they plead plausibly. Men cannot thus sin against their brethren, without offending Christ, and endangering their own souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use