Compare Translations for 1 John 1:1

1 John 1:1 BBE
That which was from the first, which has come to our ears, and which we have seen with our eyes, looking on it and touching it with our hands, about the Word of life
Read 1 John 1 BBE  |  Read 1 John 1:1 BBE in parallel  
1 John 1:1 ESV
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life--
Read 1 John 1 ESV  |  Read 1 John 1:1 ESV in parallel  
1 John 1:1 NIV
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.
Read 1 John 1 NIV  |  Read 1 John 1:1 NIV in parallel  
1 John 1:1 NKJV
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life--
Read 1 John 1 NKJV  |  Read 1 John 1:1 NKJV in parallel  
1 John 1:1 NRS
We declare to you what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the word of life—
Read 1 John 1 NRS  |  Read 1 John 1:1 NRS in parallel  
1 John 1:1 ASV
That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life
Read 1 John 1 ASV  |  Read 1 John 1:1 ASV in parallel  
1 John 1:1 CJB
The Word, which gives life! He existed from the beginning. We have heard him, we have seen him with our eyes, we have contemplated him, we have touched him with our hands!
Read 1 John 1 CJB  |  Read 1 John 1:1 CJB in parallel  
1 John 1:1 RHE
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and our hands have handled, of the word of life.
Read 1 John 1 RHE  |  Read 1 John 1:1 RHE in parallel  
1 John 1:1 ELB
Was von Anfang war, was wir gehört, was wir mit unseren Augen gesehen, was wir angeschaut und unsere Hände betastet haben, betreffend das Wort des Lebens;
Read 1 John 1 ELB  |  Read 1 John 1:1 ELB in parallel  
1 John 1:1 GDB
QUELLO che era dal principio, quello che abbiamo udito, quello che abbiam veduto con gli occhi nostri, quello che abbiam contemplato, e che le nostre mani hanno toccato della Parola della vita
Read 1 John 1 GDB  |  Read 1 John 1:1 GDB in parallel  
1 John 1:1 GW
The Word of life existed from the beginning. We have heard it. We have seen it. We observed and touched it.
Read 1 John 1 GW  |  Read 1 John 1:1 GW in parallel  
1 John 1:1 GNT
We write to you about the Word of life, which has existed from the very beginning. We have heard it, and we have seen it with our eyes; yes, we have seen it, and our hands have touched it.
Read 1 John 1 GNT  |  Read 1 John 1:1 GNT in parallel  
1 John 1:1 HNV
That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
Read 1 John 1 HNV  |  Read 1 John 1:1 HNV in parallel  
1 John 1:1 CSB
What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have observed, and have touched with our hands, concerning the Word of life-
Read 1 John 1 CSB  |  Read 1 John 1:1 CSB in parallel  
1 John 1:1 KJV
That which was from the beginning, which we have heard , which we have seen with our eyes, which we have looked upon , and our hands have handled , of the Word of life;
Read 1 John 1 KJV  |  Read 1 John 1:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 John 1:1 BLA
Lo que existía desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado y lo que han palpado nuestras manos, acerca del Verbo de vida
Read 1 John 1 BLA  |  Read 1 John 1:1 BLA in parallel  
1 John 1:1 RVR
LO que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos mirado, y palparon nuestras manos tocante al Verbo de vida;
Read 1 John 1 RVR  |  Read 1 John 1:1 RVR in parallel  
1 John 1:1 LEB
What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and our hands have touched, concerning the word of life--
Read 1 John 1 LEB  |  Read 1 John 1:1 LEB in parallel  
1 John 1:1 LSG
Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et que nos mains ont touché, concernant la parole de vie, -
Read 1 John 1 LSG  |  Read 1 John 1:1 LSG in parallel  
1 John 1:1 LUT
Das da von Anfang war, das wir gehört haben, das wir gesehen haben mit unsern Augen, das wir beschaut haben und unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens
Read 1 John 1 LUT  |  Read 1 John 1:1 LUT in parallel  
1 John 1:1 NAS
What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life -
Read 1 John 1 NAS  |  Read 1 John 1:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 John 1:1 NCV
We write you now about what has always existed, which we have heard, we have seen with our own eyes, we have looked at, and we have touched with our hands. We write to you about the Wordn that gives life.
Read 1 John 1 NCV  |  Read 1 John 1:1 NCV in parallel  
1 John 1:1 NIRV
Here is what we announce to everyone about the Word of life. He was already here from the beginning. We have heard him. We have seen him with our eyes. We have looked at him. Our hands have touched him.
Read 1 John 1 NIRV  |  Read 1 John 1:1 NIRV in parallel  
1 John 1:1 NLT
The one who existed from the beginning is the one we have heard and seen. We saw him with our own eyes and touched him with our own hands. He is Jesus Christ, the Word of life.
Read 1 John 1 NLT  |  Read 1 John 1:1 NLT in parallel  
1 John 1:1 OST
Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé, et que nos mains ont touché, concernant la parole de vie;
Read 1 John 1 OST  |  Read 1 John 1:1 OST in parallel  
1 John 1:1 RSV
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and touched with our hands, concerning the word of life--
Read 1 John 1 RSV  |  Read 1 John 1:1 RSV in parallel  
1 John 1:1 RIV
Quel che era dal principio, quel che abbiamo udito, quel che abbiamo veduto con gli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani hanno toccato della Parola della vita
Read 1 John 1 RIV  |  Read 1 John 1:1 RIV in parallel  
1 John 1:1 SEV
Lo que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos mirado bien , y nuestras manos han tocado de la Palabra de vida;
Read 1 John 1 SEV  |  Read 1 John 1:1 SEV in parallel  
1 John 1:1 SVV
Hetgeen van den beginne was, hetgeen wij gehoord hebben, hetgeen wij gezien hebben met onze ogen, hetgeen wij aanschouwd hebben, en onze handen getast hebben, van het Woord des levens;
Read 1 John 1 SVV  |  Read 1 John 1:1 SVV in parallel  
1 John 1:1 DBY
That which was from [the] beginning, that which we have heard, which we have seen with our eyes; that which we contemplated, and our hands handled, concerning the word of life;
Read 1 John 1 DBY  |  Read 1 John 1:1 DBY in parallel  
1 John 1:1 VUL
quod fuit ab initio quod audivimus quod vidimus oculis nostris quod perspeximus et manus nostrae temptaverunt de verbo vitae
Read 1 John 1 VUL  |  Read 1 John 1:1 VUL in parallel  
1 John 1:1 MSG
From the very first day, we were there, taking it all in - we heard it with our own ears, saw it with our own eyes, verified it with our own hands.
Read 1 John 1 MSG  |  Read 1 John 1:1 MSG in parallel  
1 John 1:1 WBT
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life;
Read 1 John 1 WBT  |  Read 1 John 1:1 WBT in parallel  
1 John 1:1 TMB
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of Life
Read 1 John 1 TMB  |  Read 1 John 1:1 TMB in parallel  
1 John 1:1 TNIV
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.
Read 1 John 1 TNIV  |  Read 1 John 1:1 TNIV in parallel  
1 John 1:1 WNT
That which was from the beginning, which we have listened to, which we have seen with our own eyes, and our own hands have handled concerning the Word of Life--
Read 1 John 1 WNT  |  Read 1 John 1:1 WNT in parallel  
1 John 1:1 WEB
That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
Read 1 John 1 WEB  |  Read 1 John 1:1 WEB in parallel  
1 John 1:1 WYC
That thing that was from the beginning [Which thing was from the beginning], which we heard, which we saw with our eyes, which we beheld, and our hands touched, of the word of life;
Read 1 John 1 WYC  |  Read 1 John 1:1 WYC in parallel  
1 John 1:1 YLT
That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we did behold, and our hands did handle, concerning the Word of the Life --
Read 1 John 1 YLT  |  Read 1 John 1:1 YLT in parallel  

1 John 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle is a discourse upon the principles of Christianity, in doctrine and practice. The design appears to be, to refute and guard against erroneous and unholy tenets, principles, and practices, especially such as would lower the Godhead of Christ, and the reality and power of his sufferings and death, as an atoning sacrifice; and against the assertion that believers being saved by grace, are not required to obey the commandments. This epistle also stirs up all who profess to know God, to have communion with him, and to believe in him, and that they walk in holiness, not in sin, showing that a mere outward profession is nothing, without the evidence of a holy life and conduct. It also helps forward and excites real Christians to communion with God and the Lord Jesus Christ, to constancy in the true faith, and to purity of life.

The apostle prefaces his epistle to believers in general, with evident testimonies to Christ, for promoting their happiness and joy. (1-4) The necessity of a life of holiness, in order to communion with God, is shown. (5-10)

Verses 1-4 That essential Good, that uncreated Excellence, which had been from the beginning, from eternity, as equal with the Father, and which at length appeared in human nature for the salvation of sinners, was the great subject concerning which the apostle wrote to his brethren. The apostles had seen Him while they witnessed his wisdom and holiness, his miracles, and love and mercy, during some years, till they saw him crucified for sinners, and afterwards risen from the dead. They touched him, so as to have full proof of his resurrection. This Divine Person, the Word of life, the Word of God, appeared in human nature, that he might be the Author and Giver of eternal life to mankind, through the redemption of his blood, and the influence of his new-creating Spirit. The apostles declared what they had seen and heard, that believers might share their comforts and everlasting advantages. They had free access to God the Father. They had a happy experience of the truth in their souls, and showed its excellence in their lives. This communion of believers with the Father and the Son, is begun and kept up by the influences of the Holy Spirit. The benefits Christ bestows, are not like the scanty possessions of the world, causing jealousies in others; but the joy and happiness of communion with God is all-sufficient, so that any number may partake of it; and all who are warranted to say, that truly their fellowship is with the Father, will desire to lead others to partake of the same blessedness.

Verses 5-10 A message from the Lord Jesus, the Word of life, the eternal Word, we should all gladly receive. The great God should be represented to this dark world, as pure and perfect light. As this is the nature of God, his doctrines and precepts must be such. And as his perfect happiness cannot be separated from his perfect holiness, so our happiness will be in proportion to our being made holy. To walk in darkness, is to live and act against religion. God holds no heavenly fellowship or intercourse with unholy souls. There is no truth in their profession; their practice shows its folly and falsehood. The eternal Life, the eternal Son, put on flesh and blood, and died to wash us from our sins in his own blood, and procures for us the sacred influences by which sin is to be subdued more and more, till it is quite done away. While the necessity of a holy walk is insisted upon, as the effect and evidence of the knowledge of God in Christ Jesus, the opposite error of self-righteous pride is guarded against with equal care. All who walk near to God, in holiness and righteousness, are sensible that their best days and duties are mixed with sin. God has given testimony to the sinfulness of the world, by providing a sufficient, effectual Sacrifice for sin, needed in all ages; and the sinfulness of believers themselves is shown, by requiring them continually to confess their sins, and to apply by faith to the blood of that Sacrifice. Let us plead guilty before God, be humble, and willing to know the worst of our case. Let us honestly confess all our sins in their full extent, relying wholly on his mercy and truth through the righteousness of Christ, for a free and full forgiveness, and our deliverance from the power and practice of sin.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use