Compare Translations for 1 John 5:6

1 John 5:6 BBE
This is he who came by water and by blood, Jesus Christ; not by water only but by water and by blood.
Read 1 John 5 BBE  |  Read 1 John 5:6 BBE in parallel  
1 John 5:6 RHE
This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth that Christ is the truth.
Read 1 John 5 RHE  |  Read 1 John 5:6 RHE in parallel  
1 John 5:6 LSG
C'est lui, Jésus-Christ, qui est venu avec de l'eau et du sang; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et avec le sang; et c'est l'Esprit qui rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
Read 1 John 5 LSG  |  Read 1 John 5:6 LSG in parallel  
1 John 5:6 NKJV
This is He who came by water and blood--Jesus Christ; not only by water, but by water and blood. And it is the Spirit who bears witness, because the Spirit is truth.
Read 1 John 5 NKJV  |  Read 1 John 5:6 NKJV in parallel  
1 John 5:6 NRS
This is the one who came by water and blood, Jesus Christ, not with the water only but with the water and the blood. And the Spirit is the one that testifies, for the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 NRS  |  Read 1 John 5:6 NRS in parallel  
1 John 5:6 ASV
This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood.
Read 1 John 5 ASV  |  Read 1 John 5:6 ASV in parallel  
1 John 5:6 CJB
He is the one who came by means of water and blood, Yeshua the Messiah - not with water only, but with the water and the blood. And the Spirit bears witness, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 CJB  |  Read 1 John 5:6 CJB in parallel  
1 John 5:6 ELB
Dieser ist es, der gekommen ist durch Wasser und Blut, Jesus, der Christus; nicht durch das Wasser allein, sondern durch das Wasser und das Blut. Und der Geist ist es, der da zeugt, weil der Geist die Wahrheit ist.
Read 1 John 5 ELB  |  Read 1 John 5:6 ELB in parallel  
1 John 5:6 ESV
This is he who came by water and blood--Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 ESV  |  Read 1 John 5:6 ESV in parallel  
1 John 5:6 GDB
Questi è quel che è venuto con acqua, e sangue, cioè Gesù Cristo; non con acqua solamente, ma con sangue, e con acqua; e lo Spirito è quel che ne rende testimonianza; poichè lo Spirito è la verità.
Read 1 John 5 GDB  |  Read 1 John 5:6 GDB in parallel  
1 John 5:6 GW
This Son of God is Jesus Christ, who came by water and blood. He didn't come with water only, but with water and with blood. The Spirit is the one who verifies this, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 GW  |  Read 1 John 5:6 GW in parallel  
1 John 5:6 GNT
Jesus Christ is the one who came with the water of his baptism and the blood of his death. He came not only with the water, but with both the water and the blood. And the Spirit himself testifies that this is true, because the Spirit is truth.
Read 1 John 5 GNT  |  Read 1 John 5:6 GNT in parallel  
1 John 5:6 HNV
This is he who came by water and blood, Yeshua the Messiah; not with the water only, but with the water and the blood.
Read 1 John 5 HNV  |  Read 1 John 5:6 HNV in parallel  
1 John 5:6 CSB
Jesus Christ-He is the One who came by water and blood; not by water only, but by water and by blood. And the Spirit is the One who testifies, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 CSB  |  Read 1 John 5:6 CSB in parallel  
1 John 5:6 KJV
This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness , because the Spirit is truth.
Read 1 John 5 KJV  |  Read 1 John 5:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 John 5:6 BLA
Este es el que vino mediante agua y sangre, Jesucristo; no sólo con agua, sino con agua y con sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad.
Read 1 John 5 BLA  |  Read 1 John 5:6 BLA in parallel  
1 John 5:6 RVR
Este es Jesucristo, que vino por agua y sangre: no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio: porque el Espírtiu es la verdad.
Read 1 John 5 RVR  |  Read 1 John 5:6 RVR in parallel  
1 John 5:6 LEB
This is the one who came by water and blood--Jesus Christ, not with the water only, but with the water and with the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 LEB  |  Read 1 John 5:6 LEB in parallel  
1 John 5:6 LUT
Dieser ist's, der da kommt mit Wasser und Blut, Jesus Christus; nicht mit Wasser allein, sondern mit Wasser und Blut. Und der Geist ist's, der da zeugt; denn der Geist ist die Wahrheit.
Read 1 John 5 LUT  |  Read 1 John 5:6 LUT in parallel  
1 John 5:6 NAS
This is the One who came by water and blood, Jesus Christ ; not with the water only, but with the water and with the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 NAS  |  Read 1 John 5:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 John 5:6 NCV
Jesus Christ is the One who came by watern and blood. He did not come by water only, but by water and blood. And the Spirit says that this is true, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 NCV  |  Read 1 John 5:6 NCV in parallel  
1 John 5:6 NIRV
Jesus Christ is the one who was baptized in water and died on the cross. He wasn't just baptized in water. He also died on the cross. The Holy Spirit has given a truthful witness about him. That's because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 NIRV  |  Read 1 John 5:6 NIRV in parallel  
1 John 5:6 NIV
This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 NIV  |  Read 1 John 5:6 NIV in parallel  
1 John 5:6 NLT
And Jesus Christ was revealed as God's Son by his baptism in water and by shedding his blood on the cross -- not by water only, but by water and blood. And the Spirit also gives us the testimony that this is true.
Read 1 John 5 NLT  |  Read 1 John 5:6 NLT in parallel  
1 John 5:6 OST
C'est ce même Jésus, le Christ, qui est venu avec l'eau et le sang; non seulement avec l'eau, mais avec l'eau et le sang; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
Read 1 John 5 OST  |  Read 1 John 5:6 OST in parallel  
1 John 5:6 RSV
This is he who came by water and blood, Jesus Christ, not with the water only but with the water and the blood.
Read 1 John 5 RSV  |  Read 1 John 5:6 RSV in parallel  
1 John 5:6 RIV
Questi è colui che è venuto con acqua e con sangue, cioè, Gesù Cristo; non con l’acqua soltanto, ma con l’acqua e col sangue. Ed è lo Spirito che ne rende testimonianza, perché lo Spirito è la verità.
Read 1 John 5 RIV  |  Read 1 John 5:6 RIV in parallel  
1 John 5:6 SEV
Este es Jesús, el Cristo, que vino por agua y sangre; no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio, porque el Espíritu es la verdad.
Read 1 John 5 SEV  |  Read 1 John 5:6 SEV in parallel  
1 John 5:6 SVV
Deze is het, Die gekomen is door water en bloed, namelijk Jezus, de Christus; niet door het water alleen, maar door het water en het bloed. En de Geest is het, Die getuigt, dat de Geest de waarheid is.
Read 1 John 5 SVV  |  Read 1 John 5:6 SVV in parallel  
1 John 5:6 DBY
This is he that came by water and blood, Jesus [the] Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that bears witness, for the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 DBY  |  Read 1 John 5:6 DBY in parallel  
1 John 5:6 VUL
hic est qui venit per aquam et sanguinem Iesus Christus non in aqua solum sed in aqua et sanguine et Spiritus est qui testificatur quoniam Christus est veritas
Read 1 John 5 VUL  |  Read 1 John 5:6 VUL in parallel  
1 John 5:6 MSG
Jesus - the Divine Christ! He experienced a life-giving birth and a death-killing death. Not only birth from the womb, but baptismal birth of his ministry and sacrificial death. And all the while the Spirit is confirming the truth, the reality of God's presence at Jesus' baptism and crucifixion, bringing those occasions alive for us.[(s15.7)] A triple testimony:
Read 1 John 5 MSG  |  Read 1 John 5:6 MSG in parallel  
1 John 5:6 WBT
This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth testimony, because the Spirit is truth.
Read 1 John 5 WBT  |  Read 1 John 5:6 WBT in parallel  
1 John 5:6 TMB
This is He that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
Read 1 John 5 TMB  |  Read 1 John 5:6 TMB in parallel  
1 John 5:6 TNIV
This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.
Read 1 John 5 TNIV  |  Read 1 John 5:6 TNIV in parallel  
1 John 5:6 WNT
Jesus Christ is He who came with water and blood; not with the water only, but with the water and with the blood. And it is the Spirit who gives testimony-- because the Spirit is the Truth.
Read 1 John 5 WNT  |  Read 1 John 5:6 WNT in parallel  
1 John 5:6 WEB
This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood.
Read 1 John 5 WEB  |  Read 1 John 5:6 WEB in parallel  
1 John 5:6 WYC
This is Jesus Christ, that came by water and blood; not in water only, but in water and blood. And the Spirit is he that witnesseth, that Christ is [the] truth.
Read 1 John 5 WYC  |  Read 1 John 5:6 WYC in parallel  
1 John 5:6 YLT
This one is he who did come through water and blood -- Jesus the Christ, not in the water only, but in the water and the blood; and the Spirit it is that is testifying, because the Spirit is the truth,
Read 1 John 5 YLT  |  Read 1 John 5:6 YLT in parallel  

1 John 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

Brotherly love is the effect of the new birth, which makes obedience to all God's commandments pleasant. (1-5) Reference to witnesses agreeing to prove that Jesus, the Son of God, is the true Messiah. (6-8) The satisfaction the believer has about Christ, and eternal life through him. (9-12) The assurance of God's hearing and answering prayer. (13-17) The happy condition of true believers, and a charge to renounce all idolatry. (18-21)

Verses 1-5 True love for the people of God, may be distinguished from natural kindness or party attachments, by its being united with the love of God, and obedience to his commands. The same Holy Spirit that taught the love, will have taught obedience also; and that man cannot truly love the children of God, who, by habit, commits sin or neglects known duty. As God's commands are holy, just, and good rules of liberty and happiness, so those who are born of God and love him, do not count them grievous, but lament that they cannot serve him more perfectly. Self-denial is required, but true Christians have a principle which carries them above all hinderances. Though the conflict often is sharp, and the regenerate may be cast down, yet he will rise up and renew his combat with resolution. But all, except believers in Christ, are enslaved in some respect or other, to the customs, opinions, or interests of the world. Faith is the cause of victory, the means, the instrument, the spiritual armour by which we overcome. In and by faith we cleave to Christ, in contempt of, and in opposition to the world. Faith sanctifies the heart, and purifies it from those sensual lusts by which the world obtains sway and dominion over souls. It has the indwelling Spirit of grace, which is greater than he who dwells in the world. The real Christian overcomes the world by faith; he sees, in and by the life and conduct of the Lord Jesus on earth, that this world is to be renounced and overcome. He cannot be satisfied with this world, but looks beyond it, and is still tending, striving, and pressing toward heaven. We must all, after Christ's example, overcome the world, or it will overcome us to our ruin.

Verses 6-8 We are inwardly and outwardly defiled; inwardly, by the power and pollution of sin in our nature. For our cleansing there is in and by Christ Jesus, the washing of regeneration and the renewing of the Holy Ghost. Some think that the two sacraments are here meant: baptism with water, as the outward sign of regeneration, and purifying from the pollution of sin by the Holy Spirit; and the Lord's supper, as the outward sign of the shedding Christ's blood, and the receiving him by faith for pardon and justification. Both these ways of cleansing were represented in the old ceremonial sacrifices and cleansings. This water and blood include all that is necessary to our salvation. By the water, our souls are washed and purified for heaven and the habitation of saints in light. By the blood, we are justified, reconciled, and presented righteous to God. By the blood, the curse of the law being satisfied, the purifying Spirit is obtained for the internal cleansing of our natures. The water, as well as the blood, came out of the side of the sacrificed Redeemer. He loved the church, and gave himself for it, that he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word; that he might present it to himself a glorious church, ( Ephesians 5:25-27 ) . This was done in and by the Spirit of God, according to the Saviour's declaration. He is the Spirit of God, and cannot lie. Three had borne witness to these doctrines concerning the person and the salvation of Christ. The Father, repeatedly, by a voice from heaven declared that Jesus was his beloved Son. The Word declared that He and the Father were One, and that whoever had seen him had seen the Father. And the Holy Ghost, who descended from heaven and rested on Christ at his baptism; who had borne witness to Him by all the prophets; and gave testimony to his resurrection and mediatorial office, by the gift of miraculous powers to the apostles. But whether this passage be cited or not, the doctrine of the Trinity in Unity stands equally firm and certain. To the doctrine taught by the apostles, respecting the person and salvation of Christ, there were three testimonies. 1. The Holy Spirit. We come into the world with a corrupt, carnal disposition, which is enmity to God. This being done away by the regeneration and new-creating of souls by the Holy Spirit, is a testimony to the Saviour. 2. The water: this sets forth the Saviour's purity and purifying power. The actual and active purity and holiness of his disciples are represented by baptism. 3. The blood which he shed: and this was our ransom, this testifies for Jesus Christ; it sealed up and finished the sacrifices of the Old Testament. The benefits procured by his blood, prove that he is the Saviour of the world. No wonder if he that rejects this evidence is judged a blasphemer of the Spirit of God. These three witnesses are for one and the same purpose; they agree in one and the same thing.

Verses 9-12 Nothing can be more absurd than the conduct of those who doubt as to the truth of Christianity, while in the common affairs of life they do not hesitate to proceed on human testimony, and would deem any one out of his senses who declined to do so. The real Christian has seen his guilt and misery, and his need of such a Saviour. He has seen the suitableness of such a Saviour to all his spiritual wants and circumstances. He has found and felt the power of the word and doctrine of Christ, humbling, healing, quickening, and comforting his soul. He has a new disposition, and new delights, and is not the man that he formerly was. Yet he finds still a conflict with himself, with sin, with the flesh, the world, and wicked powers. But he finds such strength from faith in Christ, that he can overcome the world, and travel on towards a better. Such assurance has the gospel believer: he has a witness in himself, which puts the matter out of doubt with him, except in hours of darkness or conflict; but he cannot be argued out of his belief in the leading truths of the gospel. Here is what makes the unbeliever's sin so awful; the sin of unbelief. He gives God the lie; because he believes not the record that God gave of his Son. It is in vain for a man to plead that he believes the testimony of God in other things, while he rejects it in this. He that refuses to trust and honour Christ as the Son of God, who disdains to submit to his teaching as Prophet, to rely on his atonement and intercession as High Priest, or to obey him as King, is dead in sin, under condemnation; nor will any outward morality, learning, forms, notions, or confidences avail him.

Verses 13-17 Upon all this evidence, it is but right that we believe on the name of the Son of God. Believers have eternal life in the covenant of the gospel. Then let us thankfully receive the record of Scripture. Always abounding in the work of the Lord, knowing that our labour is not in vain in the Lord. The Lord Christ invites us to come to him in all circumstances, with our supplications and requests, notwithstanding the sin that besets us. Our prayers must always be offered in submission to the will of God. In some things they are speedily answered; in others they are granted in the best manner, though not as requested. We ought to pray for others, as well as for ourselves. There are sins that war against spiritual life in the soul, and the life above. We cannot pray that the sins of the impenitent and unbelieving should, while they are such, be forgiven them; or that mercy, which supposes the forgiveness of sins, should be granted to them, while they wilfully continue such. But we may pray for their repentance, for their being enriched with faith in Christ, and thereupon for all other saving mercies. We should pray for others, as well as for ourselves, beseeching the Lord to pardon and recover the fallen, as well as to relieve the tempted and afflicted. And let us be truly thankful that no sin, of which any one truly repents, is unto death.

Verses 18-21 All mankind are divided into two parties or dominions; that which belongs to God, and that which belongs to the wicked one. True believers belong to God: they are of God, and from him, and to him, and for him; while the rest, by far the greater number, are in the power of the wicked one; they do his works, and support his cause. This general declaration includes all unbelievers, whatever their profession, station, or situation, or by whatever name they may be called. The Son leads believers to the Father, and they are in the love and favour of both; in union with both, by the indwelling and working of the Holy Spirit. Happy are those to whom it is given to know that the Son of God is come, and to have a heart to trust in and rely on him that is true! May this be our privilege; we shall thus be kept from all idols and false doctrines, and from the idolatrous love of worldly objects, and be kept by the power of God, through faith, unto eternal salvation. To this living and true God, be glory and dominion for ever and ever. Amen.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use