Compare Translations for 1 Könige 19:11

1 Könige 19:11 BBE
Then he said, Go out and take your place on the mountain before the Lord. Then the Lord went by, and mountains were parted by the force of a great wind, and rocks were broken before the Lord; but the Lord was not in the wind. And after the wind there was an earth-shock, but the Lord was not in the earth-shock.
Read 1 Könige 19 BBE  |  Read 1 Könige 19:11 BBE in parallel  
1 Könige 19:11 LUT
Er sprach: Gehe heraus und tritt auf den Berg vor den HERRN! Und siehe, der HERR ging vorüber und ein großer, starker Wind, der die Berge zerriß und die Felsen zerbrach, vor dem HERRN her; der HERR war aber nicht im Winde. Nach dem Winde aber kam ein Erdbeben; aber der HERR war nicht im Erdbeben.
Read 1 Könige 19 LUT  |  Read 1 Könige 19:11 LUT in parallel  
1 Könige 19:11 NAS
So He said, "Go forth and stand on the mountain before the LORD." And behold, the LORD was passing by! And a great and strong wind was rending the mountains and breaking in pieces the rocks before the LORD ; but the LORD was not in the wind. And after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 NAS  |  Read 1 Könige 19:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Könige 19:11 NKJV
Then He said, "Go out, and stand on the mountain before the Lord." And behold, the Lord passed by, and a great and strong wind tore into the mountains and broke the rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake;
Read 1 Könige 19 NKJV  |  Read 1 Könige 19:11 NKJV in parallel  
1 Könige 19:11 NRS
He said, "Go out and stand on the mountain before the Lord, for the Lord is about to pass by." Now there was a great wind, so strong that it was splitting mountains and breaking rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake;
Read 1 Könige 19 NRS  |  Read 1 Könige 19:11 NRS in parallel  
1 Könige 19:11 ASV
And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And, behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before Jehovah; but Jehovah was not in the wind: and after the wind an earthquake; but Jehovah was not in the earthquake:
Read 1 Könige 19 ASV  |  Read 1 Könige 19:11 ASV in parallel  
1 Könige 19:11 CJB
He said, "Go outside, and stand on the mountain before ADONAI"; and right then and there, ADONAI went past. A mighty blast of wind tore the mountains apart and broke the rocks in pieces before ADONAI, but ADONAI was not in the wind. After the wind came an earthquake, but ADONAI was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 CJB  |  Read 1 Könige 19:11 CJB in parallel  
1 Könige 19:11 RHE
And he said to him: Go forth, and stand upon the mount before the Lord: and behold the Lord passeth, and a great and strong wind before the Lord, overthrowing the mountains, and breaking the rocks in pieces: but the Lord is not in the wind. And after the wind, an earthquake: but the Lord is not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 RHE  |  Read 1 Könige 19:11 RHE in parallel  
1 Könige 19:11 ELB
Und er sprach: Gehe hinaus und stelle dich auf den Berg vor Jehova! Und siehe, Jehova ging vorüber, und ein Wind, groß und stark, zerriß die Berge und zerschmetterte die Felsen vor Jehova her; Jehova war nicht in dem Winde. Und nach dem Winde ein Erdbeben; Jehova war nicht in dem Erdbeben.
Read 1 Könige 19 ELB  |  Read 1 Könige 19:11 ELB in parallel  
1 Könige 19:11 ESV
And he said, "Go out and stand on the mount before the LORD." And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind tore the mountains and broke in pieces the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. And after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 ESV  |  Read 1 Könige 19:11 ESV in parallel  
1 Könige 19:11 GDB
Allora il Signore gli disse: Esci fuori, e fermati in sul monte, davanti al Signore. Ed ecco, il Signore passò, e davanti a lui veniva un grande ed impetuoso vento, che schiantava i monti, e spezzava le pietre; ma il Signore non era nel vento. E dopo il vento, veniva un tremuoto; ma il Signore non era nel tremuoto.
Read 1 Könige 19 GDB  |  Read 1 Könige 19:11 GDB in parallel  
1 Könige 19:11 GW
God said, "Go out and stand in front of the LORD on the mountain." As the LORD was passing by, a fierce wind tore mountains and shattered rocks ahead of the LORD. But the LORD was not in the wind. After the wind came an earthquake. But the LORD wasn't in the earthquake.
Read 1 Könige 19 GW  |  Read 1 Könige 19:11 GW in parallel  
1 Könige 19:11 GNT
"Go out and stand before me on top of the mountain," the Lord said to him. Then the Lord passed by and sent a furious wind that split the hills and shattered the rocks - but the Lord was not in the wind. The wind stopped blowing, and then there was an earthquake - but the Lord was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 GNT  |  Read 1 Könige 19:11 GNT in parallel  
1 Könige 19:11 HNV
He said, Go forth, and stand on the mountain before the LORD. Behold, the LORD passed by, and a great and strong wind tore the mountains, and broke in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
Read 1 Könige 19 HNV  |  Read 1 Könige 19:11 HNV in parallel  
1 Könige 19:11 CSB
Then He said, "Go out and stand on the mountain in the Lord's presence." At that moment, the Lord passed by. A great and mighty wind was tearing at the mountains and was shattering cliffs before the Lord, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 CSB  |  Read 1 Könige 19:11 CSB in parallel  
1 Könige 19:11 KJV
And he said , Go forth , and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by , and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
Read 1 Könige 19 KJV  |  Read 1 Könige 19:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Könige 19:11 BLA
Entonces El dijo: Sal y ponte en el monte delante del SEÑOR. Y he aquí que el SEÑOR pasaba. Y un grande y poderoso viento destrozaba los montes y quebraba las peñas delante del SEÑOR; pero el SEÑOR no estaba en el viento. Después del viento, un terremoto; pero el SEÑOR no estaba en el terremoto.
Read 1 Könige 19 BLA  |  Read 1 Könige 19:11 BLA in parallel  
1 Könige 19:11 RVR
Y él le dijo: Sal fuera, y ponte en el monte delante de Jehová. Y he aquí Jehová que pasaba, y un grande y poderoso viento que rompía los montes, y quebraba las peñas delante de Jehová: mas Jehová no estaba en el viento. Y tras el viento un terremoto: mas Jehová no estaba en el terremoto.
Read 1 Könige 19 RVR  |  Read 1 Könige 19:11 RVR in parallel  
1 Könige 19:11 LSG
L'?ternel dit: Sors, et tiens-toi dans la montagne devant l'?ternel! Et voici, l'?ternel passa. Et devant l'?ternel, il y eut un vent fort et violent qui d?chirait les montagnes et brisait les rochers: l'?ternel n'?tait pas dans le vent. Et apr?s le vent, ce fut un tremblement de terre: l'?ternel n'?tait pas dans le tremblement de terre.
Read 1 Könige 19 LSG  |  Read 1 Könige 19:11 LSG in parallel  
1 Könige 19:11 NCV
The Lord said to Elijah, "Go, stand in front of me on the mountain, and I will pass by you." Then a very strong wind blew until it caused the mountains to fall apart and large rocks to break in front of the Lord. But the Lord was not in the wind. After the wind, there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 NCV  |  Read 1 Könige 19:11 NCV in parallel  
1 Könige 19:11 NIRV
The LORD said, "Go out. Stand on the mountain in front of me. I am going to pass by." As the LORD approached, a very powerful wind tore the mountains apart. It broke up the rocks. But the LORD wasn't in the wind. After the wind there was an earthquake. But the LORD wasn't in the earthquake.
Read 1 Könige 19 NIRV  |  Read 1 Könige 19:11 NIRV in parallel  
1 Könige 19:11 NIV
The LORD said, "Go out and stand on the mountain in the presence of the LORD, for the LORD is about to pass by." Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 NIV  |  Read 1 Könige 19:11 NIV in parallel  
1 Könige 19:11 NLT
"Go out and stand before me on the mountain," the LORD told him. And as Elijah stood there, the LORD passed by, and a mighty windstorm hit the mountain. It was such a terrible blast that the rocks were torn loose, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 NLT  |  Read 1 Könige 19:11 NLT in parallel  
1 Könige 19:11 OST
Et il lui dit: Sors, et tiens-toi sur la montagne, devant l'Éternel. Et voici, l'Éternel passait. Et un vent grand et violent déchirait les montagnes, et brisait les rochers devant l'Éternel: mais l'Éternel n'était point dans ce vent. Après le vent, il y eut un tremblement de terre: l'Éternel n'était point dans ce tremblement.
Read 1 Könige 19 OST  |  Read 1 Könige 19:11 OST in parallel  
1 Könige 19:11 RSV
And he said, "Go forth, and stand upon the mount before the LORD." And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake;
Read 1 Könige 19 RSV  |  Read 1 Könige 19:11 RSV in parallel  
1 Könige 19:11 RIV
Iddio gli disse: "Esci fuori e fermati sul monte, dinanzi all’Eterno". Ed ecco passava l’Eterno. Un vento forte, impetuoso, schiantava i monti e spezzava le rocce dinanzi all’Eterno, ma l’Eterno non era nel vento. E, dopo il vento, un terremoto; ma l’Eterno non era nel terremoto.
Read 1 Könige 19 RIV  |  Read 1 Könige 19:11 RIV in parallel  
1 Könige 19:11 SEV
Y él le dijo: Sal fuera, y ponte en el monte delante del SEÑOR. Y he aquí el SEÑOR que pasaba, y un gran y poderoso viento que rompía los montes, y quebraba las peñas delante del SEÑOR; mas el SEÑOR no estaba en el viento. Y tras el viento un terremoto; mas el SEÑOR no estaba en el terremoto.
Read 1 Könige 19 SEV  |  Read 1 Könige 19:11 SEV in parallel  
1 Könige 19:11 SVV
En Hij zeide: Ga uit, en sta op dezen berg, voor het aangezicht des HEEREN. En ziet, de HEERE ging voorbij, en een grote en sterke wind, scheurende de bergen, en brekende de steenrotsen, voor den HEERE henen; doch de HEERE was in den wind niet; en na dezen wind een aardbeving; de HEERE was ook in de aardbeving niet;
Read 1 Könige 19 SVV  |  Read 1 Könige 19:11 SVV in parallel  
1 Könige 19:11 DBY
And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before Jehovah: Jehovah was not in the wind. And after the wind, an earthquake: Jehovah was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 DBY  |  Read 1 Könige 19:11 DBY in parallel  
1 Könige 19:11 VUL
et ait ei egredere et sta in monte coram Domino et ecce Dominus transit et spiritus grandis et fortis subvertens montes et conterens petras ante Dominum non in spiritu Dominus et post spiritum commotio non in commotione Dominus
Read 1 Könige 19 VUL  |  Read 1 Könige 19:11 VUL in parallel  
1 Könige 19:11 MSG
Then he was told, "Go, stand on the mountain at attention before God. God will pass by." A hurricane wind ripped through the mountains and shattered the rocks before God, but God wasn't to be found in the wind; after the wind an earthquake, but God wasn't in the earthquake;
Read 1 Könige 19 MSG  |  Read 1 Könige 19:11 MSG in parallel  
1 Könige 19:11 WBT
And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before the LORD; [but] the LORD [was] not in the wind: and after the wind an earthquake; [but] the LORD [was] not in the earthquake:
Read 1 Könige 19 WBT  |  Read 1 Könige 19:11 WBT in parallel  
1 Könige 19:11 TMB
And He said, "Go forth, and stand upon the mount before the LORD." And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains and broke in pieces the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 TMB  |  Read 1 Könige 19:11 TMB in parallel  
1 Könige 19:11 TNIV
The LORD said, "Go out and stand on the mountain in the presence of the LORD, for the LORD is about to pass by." Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
Read 1 Könige 19 TNIV  |  Read 1 Könige 19:11 TNIV in parallel  
1 Könige 19:11 WEB
He said, Go forth, and stand on the mountain before Yahweh. Behold, Yahweh passed by, and a great and strong wind tore the mountains, and broke in pieces the rocks before Yahweh; but Yahweh was not in the wind: and after the wind an earthquake; but Yahweh was not in the earthquake:
Read 1 Könige 19 WEB  |  Read 1 Könige 19:11 WEB in parallel  
1 Könige 19:11 WYC
And he said to Elijah, Go thou out, and stand in the hill, before the Lord. And lo! the Lord passeth, and a great wind, and strong, turning upside-down hills, and all-breaking stones before the Lord; not in the wind is the Lord. And after the wind is a stirring; not in the stirring is the Lord. (And he said to Elijah, Go thou out, and stand on the mount before the Lord. And lo! the Lord then passed by, and there was a great strong wind, that turned the mountains upside-down, and broke up the stones before the Lord; but the Lord was not in the wind. And after the wind there was a great shaking; but the Lord was not in that shaking.)
Read 1 Könige 19 WYC  |  Read 1 Könige 19:11 WYC in parallel  
1 Könige 19:11 YLT
And He saith, `Go out, and thou hast stood in the mount before Jehovah.' And lo, Jehovah is passing by, and a wind -- great and strong -- is rending mountains, and shivering rocks before Jehovah: -- not in the wind [is] Jehovah; and after the wind a shaking: -- not in the shaking [is] Jehovah;
Read 1 Könige 19 YLT  |  Read 1 Könige 19:11 YLT in parallel  

1 Kings 19 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 19

Elijah flees to the wilderness. (1-8) God manifests himself to Elijah. (9-13) God's answer to Elijah. (14-18) The call of Elisha. (19-21)

Verses 1-8 Jezebel sent Elijah a threatening message. Carnal hearts are hardened and enraged against God, by that which should convince and conquer them. Great faith is not always alike strong. He might be serviceable to Israel at this time, and had all reason to depend upon God's protection, while doing God's work; yet he flees. His was not the deliberate desire of grace, as Paul's, to depart and be with Christ. God thus left Elijah to himself, to show that when he was bold and strong, it was in the Lord, and the power of his might; but of himself he was no better than his fathers. God knows what he designs us for, though we do not, what services, what trials, and he will take care that we are furnished with grace sufficient.

Verses 9-13 The question God put, What doest thou here, Elijah? is a reproof. It concerns us often to ask whether we are in our place, and in the way of our duty. Am I where I should be? whither God calls me, where my business lies, and where I may be useful? He complained of the people, and their obstinacy in sin; I only am left. Despair of success hinders many a good enterprise. Did Elijah come hither to meet with God? he shall find that God will meet him. The wind, and earthquake, and fire, did not make him cover his face, but the still voice did. Gracious souls are more affected by the tender mercies of the Lord, than by his terrors. The mild voice of Him who speaks from the cross, or the mercy-seat, is accompanied with peculiar power in taking possession of the heart.

Verses 14-18 God repeated the question, What doest thou here? Then he complained of his discouragement; and whither should God's prophets go with their complaints of that kind, but to their Master? The Lord gave him an answer. He declares that the wicked house of Ahab shall be rooted out, that the people of Israel shall be punished for their sins; and he shows that Elijah was not left alone as he had supposed, and also that a helper should at once be raised up for him. Thus all his complaints are answered and provided for. God's faithful ones are often his hidden ones, ( Psalms 83:3 ) , and the visible church is scarcely to be seen: the wheat is lost in chaff, and the gold in dross, till the sifting, refining, separating day comes. The Lord knows them that are his, though we do not; he sees in secret. When we come to heaven we shall miss many whom we thought to have met there; we shall meet many whom we little thought to have met there. God's love often proves larger than man's charity, and far more extended.

Verses 19-21 Elijah found Elisha by Divine direction, not in the schools of the prophets, but in the field; not reading, or praying, or sacrificing, but ploughing. Idleness is no man's honour, nor is husbandry any man's disgrace. An honest calling in the world, does not put us out of the way of our heavenly calling, any more than it did Elisha. His heart was touched by the Holy Spirit, and he was ready to leave all to attend Elijah. It is in a day of power that Christ's subjects are made willing; nor would any come to Christ unless they were thus drawn. It was a discouraging time for prophets to set out in. A man that had consulted with flesh and blood, would not be fond of Elijah's mantle; yet Elisha cheerfully leaves all to accompany him. When the Saviour said to one and to another, Follow me, the dearest friends and most profitable occupations were cheerfully left, and the most arduous duties done from love to his name. May we, in like manner, feel the energy of his grace working in us mightily, and by unreserved submission at once, may we make our calling and election sure.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use