Compare Translations for 1 Kings 20:23

1 Kings 20:23 BBE
Then the king of Aram's servants said to him, Their god is a god of the hills; that is why they were stronger than we: but if we make an attack on them in the lowlands, we will certainly be stronger than they.
Read 1 Kings 20 BBE  |  Read 1 Kings 20:23 BBE in parallel  
1 Kings 20:23 NKJV
Then the servants of the king of Syria said to him, "Their gods are gods of the hills. Therefore they were stronger than we; but if we fight against them in the plain, surely we will be stronger than they.
Read 1 Kings 20 NKJV  |  Read 1 Kings 20:23 NKJV in parallel  
1 Kings 20:23 NRS
The servants of the king of Aram said to him, "Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 NRS  |  Read 1 Kings 20:23 NRS in parallel  
1 Kings 20:23 RSV
And the servants of the king of Syria said to him, "Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 RSV  |  Read 1 Kings 20:23 RSV in parallel  
1 Kings 20:23 WEB
The servants of the king of Syria said to him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 WEB  |  Read 1 Kings 20:23 WEB in parallel  
1 Kings 20:23 ASV
And the servants of the king of Syria said unto him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 ASV  |  Read 1 Kings 20:23 ASV in parallel  
1 Kings 20:23 CJB
Meanwhile, the servants of the king of Aram said to him, "Their God is a God of the hills; that's why they were stronger than we were. But if we fight them on level ground, we will certainly be stronger than they are.
Read 1 Kings 20 CJB  |  Read 1 Kings 20:23 CJB in parallel  
1 Kings 20:23 RHE
But the servants of the king of Syria said to him: Their gods are gods of the hills, therefore they have overcome us: but it is better that we should fight against them in the plains, and we shall overcome them.
Read 1 Kings 20 RHE  |  Read 1 Kings 20:23 RHE in parallel  
1 Kings 20:23 ELB
Und die Knechte des Königs von Syrien sprachen zu ihm: Ihre Götter sind Berggötter, darum waren sie uns überlegen; jedoch laßt uns in der Ebene wider sie streiten, ob wir ihnen nicht überlegen sein werden!
Read 1 Kings 20 ELB  |  Read 1 Kings 20:23 ELB in parallel  
1 Kings 20:23 ESV
And the servants of the king of Syria said to him, "Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 ESV  |  Read 1 Kings 20:23 ESV in parallel  
1 Kings 20:23 GDB
Ed i servitori del re di Siria gli dissero: Gl’iddii degl’Israeliti son dii delle montagne, e però ci hanno vinti; ma combattiamo contro a loro nella pianura, e tu vedrai se noi non li vinciamo.
Read 1 Kings 20 GDB  |  Read 1 Kings 20:23 GDB in parallel  
1 Kings 20:23 GW
Meanwhile, the officers of King Benhadad of Aram told him, "Their god is a god of the hills. That is why they were stronger than we were. However, if we fight them on the plain, we will be stronger than they are.
Read 1 Kings 20 GW  |  Read 1 Kings 20:23 GW in parallel  
1 Kings 20:23 GNT
King Benhadad's officials said to him, "The gods of Israel are mountain gods, and that is why the Israelites defeated us. But we will certainly defeat them if we fight them in the plains.
Read 1 Kings 20 GNT  |  Read 1 Kings 20:23 GNT in parallel  
1 Kings 20:23 HNV
The servants of the king of Aram said to him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 HNV  |  Read 1 Kings 20:23 HNV in parallel  
1 Kings 20:23 CSB
Now the king of Aram's servants said to him, "Their gods are gods of the hill country. That's why they were stronger than we. Instead, we should fight with them on the plain; then we will certainly be stronger than they.
Read 1 Kings 20 CSB  |  Read 1 Kings 20:23 CSB in parallel  
1 Kings 20:23 KJV
And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 KJV  |  Read 1 Kings 20:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Kings 20:23 BLA
Y los siervos del rey de Aram le dijeron: Sus dioses son dioses de los montes, por eso fueron más fuertes que nosotros; mejor peleemos contra ellos en la llanura, pues ¿no seremos más fuertes que ellos?
Read 1 Kings 20 BLA  |  Read 1 Kings 20:23 BLA in parallel  
1 Kings 20:23 RVR
Y los siervos del rey de Siria le dijeron: Sus dioses son dioses de los montes, por eso nos han vencido; mas si peleáremos con ellos en la llanura, se verá si no los vencemos.
Read 1 Kings 20 RVR  |  Read 1 Kings 20:23 RVR in parallel  
1 Kings 20:23 LSG
Les serviteurs du roi de Syrie lui dirent: Leur dieu est un dieu de montagnes; c'est pourquoi ils ont ?t? plus forts que nous. Mais combattons-les dans la plaine, et l'on verra si nous ne serons pas plus forts qu'eux.
Read 1 Kings 20 LSG  |  Read 1 Kings 20:23 LSG in parallel  
1 Kings 20:23 LUT
Denn die Knechte des Königs von Syrien sprachen zu ihm: Ihre Götter sind Berggötter; darum haben sie uns überwunden. O daß wir mit ihnen auf der Ebene streiten müßten! Was gilt's, wir wollten sie überwinden!
Read 1 Kings 20 LUT  |  Read 1 Kings 20:23 LUT in parallel  
1 Kings 20:23 NAS
Now the servants of the king of Aram said to him, "Their gods are gods of the mountains, therefore they were stronger than we; but rather let us fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they.
Read 1 Kings 20 NAS  |  Read 1 Kings 20:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Kings 20:23 NCV
Meanwhile the officers of Ben-Hadad king of Aram said to him, "The gods of Israel are mountain gods. Since we fought in a mountain area, Israel won. Let's fight them on the flat land, and then we will win.
Read 1 Kings 20 NCV  |  Read 1 Kings 20:23 NCV in parallel  
1 Kings 20:23 NIRV
During that time, the officials of the king of Aram gave him advice. They said, "The gods of Israel are gods of the hills. That's why they were too strong for us. But suppose we fight them on the flatlands. Then we'll certainly be stronger than they are.
Read 1 Kings 20 NIRV  |  Read 1 Kings 20:23 NIRV in parallel  
1 Kings 20:23 NIV
Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.
Read 1 Kings 20 NIV  |  Read 1 Kings 20:23 NIV in parallel  
1 Kings 20:23 NLT
After their defeat, Ben-hadad's officers said to him, "The Israelite gods are gods of the hills; that is why they won. But we can beat them easily on the plains.
Read 1 Kings 20 NLT  |  Read 1 Kings 20:23 NLT in parallel  
1 Kings 20:23 OST
Or les serviteurs du roi de Syrie lui dirent: Leur dieu est un dieu de montagnes, c'est pourquoi ils ont été plus forts que nous; mais combattons contre eux dans la plaine, nous l'emporterons bien sur eux.
Read 1 Kings 20 OST  |  Read 1 Kings 20:23 OST in parallel  
1 Kings 20:23 RIV
I servi del re di Siria gli dissero: "Gli dèi d’Israele son dèi di montagna; per questo ci hanno vinti; ma diamo la battaglia in pianura, e li vinceremo di certo.
Read 1 Kings 20 RIV  |  Read 1 Kings 20:23 RIV in parallel  
1 Kings 20:23 SEV
Y los siervos del rey de Siria le dijeron: Sus dioses son dioses de los montes, por eso nos han vencido; mas si peleáremos con ellos en la llanura, se verá si no los vencemos.
Read 1 Kings 20 SEV  |  Read 1 Kings 20:23 SEV in parallel  
1 Kings 20:23 SVV
Want de knechten van den koning van Syrie hadden tot hem gezegd: Hun goden zijn berggoden, daarom zijn zij sterker geweest dan wij; maar zeker, laat ons tegen hen op het effen veld strijden, zo wij niet sterker zijn dan zij!
Read 1 Kings 20 SVV  |  Read 1 Kings 20:23 SVV in parallel  
1 Kings 20:23 DBY
And the servants of the king of Syria said to him, Their gods are gods of the mountains; therefore they were stronger than we; but if we fight against them on the plateau, shall we not be stronger than they?
Read 1 Kings 20 DBY  |  Read 1 Kings 20:23 DBY in parallel  
1 Kings 20:23 VUL
servi vero regis Syriae dixerunt ei dii montium sunt dii eorum ideo superaverunt nos sed melius est ut pugnemus contra eos in campestribus et obtinebimus eos
Read 1 Kings 20 VUL  |  Read 1 Kings 20:23 VUL in parallel  
1 Kings 20:23 MSG
Meanwhile the advisors to the king of Aram said, "Their god is a god of the mountains - we don't stand a chance against them there. So let's engage them on the plain where we'll have the advantage.
Read 1 Kings 20 MSG  |  Read 1 Kings 20:23 MSG in parallel  
1 Kings 20:23 WBT
And the servants of the king of Syria said to him, Their gods [are] gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 WBT  |  Read 1 Kings 20:23 WBT in parallel  
1 Kings 20:23 TMB
And the servants of the king of Syria said unto him, "Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
Read 1 Kings 20 TMB  |  Read 1 Kings 20:23 TMB in parallel  
1 Kings 20:23 TNIV
Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.
Read 1 Kings 20 TNIV  |  Read 1 Kings 20:23 TNIV in parallel  
1 Kings 20:23 WYC
Soothly the servants of the king of Syria said to him, The Gods of hills be the Gods of the sons of Israel (The gods of the hills be the gods of the Israelites), therefore they overcame us; but it is better that we fight against them in [the] field places, and we shall get them there.
Read 1 Kings 20 WYC  |  Read 1 Kings 20:23 WYC in parallel  
1 Kings 20:23 YLT
And the servants of the king of Aram said unto him, `Gods of hills [are] their gods, therefore they were stronger than we; and yet, we fight with them in the plain -- are we not stronger than they?
Read 1 Kings 20 YLT  |  Read 1 Kings 20:23 YLT in parallel  

1 Kings 20 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 20

Benhadad besieges Samaria. (1-11) Benhadad's defeat. (12-21) The Syrians again defeated. (22-30) Ahab makes peace with Benhadad. (31-43)

Verses 1-11 Benhadad sent Ahab a very insolent demand. Ahab sent a very disgraceful submission; sin brings men into such straits, by putting them out of the Divine protection. If God do not rule us, our enemies shall: guilt dispirits men, and makes them cowards. Ahab became desperate. Men will part with their most pleasant things, those they most love, to save their lives; yet they lose their souls rather than part with any pleasure or interest to prevent it. Here is one of the wisest sayings that ever Ahab spake, and it is a good lesson to all. It is folly to boast of any day to come, since we know not what it may bring forth. Apply it to our spiritual conflicts. Peter fell by self-confidence. Happy is the man who is never off his watch.

Verses 12-21 The proud Syrians were beaten, and the despised Israelites were conquerors. The orders of the proud, drunken king disordered his troops, and prevented them from attacking the Israelites. Those that are most secure, are commonly least courageous. Ahab slew the Syrians with a great slaughter. God often makes one wicked man a scourge to another.

Verses 22-30 Those about Benhadad advised him to change his ground. They take it for granted that it was not Israel, but Israel's gods, that beat them; but they speak very ignorantly of Jehovah. They supposed that Israel had many gods, to whom they ascribed limited power within a certain district; thus vain were the Gentiles in their imaginations concerning God. The greatest wisdom in worldly concerns is often united with the most contemptible folly in the things of God.

Verses 31-43 This encouragement sinners have to repent and humble themselves before God; Have we not heard, that the God of Israel is a merciful God? Have we not found him so? That is gospel repentance, which flows from an apprehension of the mercy of God, in Christ; there is forgiveness with him. What a change is here! The most haughty in prosperity often are most abject in adversity; an evil spirit will thus affect a man in both these conditions. There are those on whom, like Ahab, success is ill bestowed; they know not how to serve either God or their generation, or even their own true interests with their prosperity: Let favour be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness. The prophet designed to reprove Ahab by a parable. If a good prophet were punished for sparing his friend and God's when God said, Smite, of much sorer punishment should a wicked king be thought worthy, who spared his enemy and God's, when God said, Smite. Ahab went to his house, heavy and displeased, not truly penitent, or seeking to undo what he had done amiss; every way out of humour, notwithstanding his victory. Alas! many that hear the glad tidings of Christ, are busy and there till the day of salvation is gone.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use