1 Kings 20:34 BBE
And Ben-hadad said to him, The towns my father took from your father I will give back; and you may make streets for yourself in Damascus as my father did in Samaria. And as for me, at the price of this agreement you will let me go. So he made an agreement with him and let him go.
Read 1 Kings 20 BBE
|
Read 1 Kings 20:34 BBE in parallel
1 Kings 20:34 ESV
And Ben-hadad said to him, "The cities that my father took from your father I will restore, and you may establish bazaars for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." And Ahab said, "I will let you go on these terms." So he made a covenant with him and let him go.
Read 1 Kings 20 ESV
|
Read 1 Kings 20:34 ESV in parallel
1 Kings 20:34 NRS
Ben-hadad said to him, "I will restore the towns that my father took from your father; and you may establish bazaars for yourself in Damascus, as my father did in Samaria." The king of Israel responded, "I will let you go on those terms." So he made a treaty with him and let him go.
Read 1 Kings 20 NRS
|
Read 1 Kings 20:34 NRS in parallel
1 Kings 20:34 ASV
And [Ben-hadad] said unto him, The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. And I, [said Ahab], will let thee go with this covenant. So he made a covenant with him, and let him go.
Read 1 Kings 20 ASV
|
Read 1 Kings 20:34 ASV in parallel
1 Kings 20:34 CJB
Ben-Hadad said to him, "I will return the cities my father took from your father. Also you can set up markets for trade in Dammesek, as my father did in Shomron." "If you put this covenant in writing," said Ach'av, "I will set you free." So he made a covenant with him and set him free.
Read 1 Kings 20 CJB
|
Read 1 Kings 20:34 CJB in parallel
1 Kings 20:34 ELB
Und Ben-Hadad sprach: Die Städte, die mein Vater deinem Vater genommen hat, will ich dir zurückgeben, und du magst dir Straßen in Damaskus anlegen, so wie mein Vater sich solche in Samaria angelegt hat. Und ich, sprach Ahab, will dich mit diesem Bunde ziehen lassen. Und er machte einen Bund mit ihm und ließ ihn ziehen.
Read 1 Kings 20 ELB
|
Read 1 Kings 20:34 ELB in parallel
1 Kings 20:34 GDB
E Ben-hadad gli disse: Io ti restituirò le città che mio padre tolse a tuo padre; e tu ti costituirai delle piazze in Damasco, come mio padre se ne avea costituite in Samaria. Ed io, disse Achab, ti lascerò andare con questi patti. Così patteggiò con lui, e lo lasciò andare.
Read 1 Kings 20 GDB
|
Read 1 Kings 20:34 GDB in parallel
1 Kings 20:34 GW
Benhadad told him, "I will give back the towns my father took from your father. You may set up trading centers in Damascus as my father did in Samaria." Ahab said, "If you will put this into a treaty, I will let you go." So Ahab made a treaty with Benhadad and let him go.
Read 1 Kings 20 GW
|
Read 1 Kings 20:34 GW in parallel
1 Kings 20:34 GNT
Benhadad said to him, "I will restore to you the towns my father took from your father, and you may set up a commercial center for yourself in Damascus, just as my father did in Samaria." Ahab replied, "On these terms, then, I will set you free." He made a treaty with him and let him go.
Read 1 Kings 20 GNT
|
Read 1 Kings 20:34 GNT in parallel
1 Kings 20:34 CSB
Then Ben-hadad said to him, "The cities that my father took from your father I restore to you, and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, like my father set up in Samaria." [Ahab responded],"On the basis of this treaty, I release you." So he made a treaty with him and released him.
Read 1 Kings 20 CSB
|
Read 1 Kings 20:34 CSB in parallel
1 Kings 20:34 LSG
Ben-Hadad lui dit: Je te rendrai les villes que mon p?re a prises ? ton p?re; et tu ?tabliras pour toi des rues ? Damas, comme mon p?re en avait ?tabli ? Samarie. Et moi, reprit Achab, je te laisserai aller, en faisant une alliance. Il fit alliance avec lui, et le laissa aller.
Read 1 Kings 20 LSG
|
Read 1 Kings 20:34 LSG in parallel
1 Kings 20:34 LUT
Und Benhadad sprach zu ihm: Die Städte, die mein Vater deinem Vater genommen hat, will ich dir wiedergeben; und mache dir Gassen zu Damaskus, wie mein Vater zu Samaria getan hat. So will ich (sprach Ahab) mit einem Bund dich ziehen lassen. Und er machte mit ihm einen Bund und ließ ihn ziehen.
Read 1 Kings 20 LUT
|
Read 1 Kings 20:34 LUT in parallel
1 Kings 20:34 NCV
Ben-Hadad said to him, "Ahab, I will give you back the cities my father took from your father. And you may put shops in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said, "If you agree to this, I will allow you to go free." So the two kings made a peace agreement. Then Ahab let Ben-Hadad go free.
Read 1 Kings 20 NCV
|
Read 1 Kings 20:34 NCV in parallel
1 Kings 20:34 RSV
And Ben-ha'dad said to him, "The cities which my father took from your father I will restore; and you may establish bazaars for yourself in Damascus, as my father did in Sama'ria." And Ahab said, "I will let you go on these terms." So he made a covenant with him and let him go.
Read 1 Kings 20 RSV
|
Read 1 Kings 20:34 RSV in parallel
1 Kings 20:34 RIV
E Ben-Hadad gli disse: "Io ti restituirò le città che mio padre tolse al padre tuo; e tu ti stabilirai delle vie in Damasco, come mio padre se n’era stabilite in Samaria". "Ed io", riprese Achab, "con questo patto ti lascerò andare"; così Achab fermò il patto con lui, e lo lasciò andare.
Read 1 Kings 20 RIV
|
Read 1 Kings 20:34 RIV in parallel
1 Kings 20:34 SVV
En hij zeide tot hem: De steden, die mijn vader van uw vader genomen heeft, zal ik wedergeven, en maak u straten in Damaskus, gelijk mijn vader in Samaria gemaakt heeft. En ik, antwoordde Achab, zal u met dit verbond dan laten gaan. Zo maakte hij een verbond met hem, en liet hem gaan.
Read 1 Kings 20 SVV
|
Read 1 Kings 20:34 SVV in parallel
1 Kings 20:34 DBY
And [Ben-Hadad] said to him, The cities that my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thyself in Damascus, as my father made in Samaria. And I [said Ahab] will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.
Read 1 Kings 20 DBY
|
Read 1 Kings 20:34 DBY in parallel
1 Kings 20:34 WBT
And [Ben-hadad] said to him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then [said Ahab], I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.
Read 1 Kings 20 WBT
|
Read 1 Kings 20:34 WBT in parallel
1 Kings 20:34 TMB
And Benhadad said unto him, "The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thyself in Damascus, as my father made in Samaria." Then said Ahab, "I will send thee away with this covenant." So he made a covenant with him, and sent him away.
Read 1 Kings 20 TMB
|
Read 1 Kings 20:34 TMB in parallel
1 Kings 20:34 WYC
[The] Which Benhadad said to him, I shall yield the cities which my father took from thy father, and make thou streets to thee in Damascus, as my father made in Samaria; and I shall be bound to peace, and I shall depart from thee. Therefore Ahab made [a] bond of peace with him, and delivered him. (And Benhadad said to Ahab, I shall give back the cities which my father took from thy father, and then thou can make streets of commerce, or for trading, for thyself in Damascus, like my father made in Samaria. And Ahab said, On those terms I shall be bound in peace with thee, and then thou can depart from me. And so he made a covenant with him, and let him go.)
Read 1 Kings 20 WYC
|
Read 1 Kings 20:34 WYC in parallel
Benhadad besieges Samaria. (1-11) Benhadad's defeat. (12-21) The Syrians again defeated. (22-30) Ahab makes peace with Benhadad. (31-43)
Verses 1-11 Benhadad sent Ahab a very insolent demand. Ahab sent a very disgraceful submission; sin brings men into such straits, by putting them out of the Divine protection. If God do not rule us, our enemies shall: guilt dispirits men, and makes them cowards. Ahab became desperate. Men will part with their most pleasant things, those they most love, to save their lives; yet they lose their souls rather than part with any pleasure or interest to prevent it. Here is one of the wisest sayings that ever Ahab spake, and it is a good lesson to all. It is folly to boast of any day to come, since we know not what it may bring forth. Apply it to our spiritual conflicts. Peter fell by self-confidence. Happy is the man who is never off his watch.
Verses 12-21 The proud Syrians were beaten, and the despised Israelites were conquerors. The orders of the proud, drunken king disordered his troops, and prevented them from attacking the Israelites. Those that are most secure, are commonly least courageous. Ahab slew the Syrians with a great slaughter. God often makes one wicked man a scourge to another.
Verses 22-30 Those about Benhadad advised him to change his ground. They take it for granted that it was not Israel, but Israel's gods, that beat them; but they speak very ignorantly of Jehovah. They supposed that Israel had many gods, to whom they ascribed limited power within a certain district; thus vain were the Gentiles in their imaginations concerning God. The greatest wisdom in worldly concerns is often united with the most contemptible folly in the things of God.
Verses 31-43 This encouragement sinners have to repent and humble themselves before God; Have we not heard, that the God of Israel is a merciful God? Have we not found him so? That is gospel repentance, which flows from an apprehension of the mercy of God, in Christ; there is forgiveness with him. What a change is here! The most haughty in prosperity often are most abject in adversity; an evil spirit will thus affect a man in both these conditions. There are those on whom, like Ahab, success is ill bestowed; they know not how to serve either God or their generation, or even their own true interests with their prosperity: Let favour be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness. The prophet designed to reprove Ahab by a parable. If a good prophet were punished for sparing his friend and God's when God said, Smite, of much sorer punishment should a wicked king be thought worthy, who spared his enemy and God's, when God said, Smite. Ahab went to his house, heavy and displeased, not truly penitent, or seeking to undo what he had done amiss; every way out of humour, notwithstanding his victory. Alas! many that hear the glad tidings of Christ, are busy and there till the day of salvation is gone.