Compare Translations for 1 Kings 6:18

18 The cedar paneling inside the temple was carved with [ornamental] gourds and flower blossoms. Everything was cedar; not a stone could be seen.
18 The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
18 And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18 The entire interior of The Temple was cedar, with carvings of fruits and flowers. All cedar - none of the stone was exposed.
18 There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.
18 The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
18 The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.
18 Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.
18 The cedar within the house had carvings of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.
18 And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18 (All the inside of the house was cedar-wood, ornamented with designs of buds and flowers; no stonework was to be seen inside.)
18 The cedar inside the temple was carved with gourds and blossoming flowers. The whole thing was cedar. No stone was seen.
18 The cedar inside the temple was carved with gourds and blossoming flowers. The whole thing was cedar. No stone was seen.
18 The cedar covering the house was carved with gourds and open flowers; all was cedar; no stone was visible.
18 And the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18 The cedar panels were decorated with carvings of gourds and flowers; the whole interior was covered with cedar, so that the stones of the walls could not be seen.
18 The cedar panels were decorated with carvings of gourds and flowers; the whole interior was covered with cedar, so that the stones of the walls could not be seen.
18 Gourds and flowers were carved into the cedar paneling inside the temple. Everything was [covered with] cedar. No stone could be seen.
18 There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18 And the cedar of the house within was carved with wild gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
18 And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen .
18 with the cedar within the inner house [having] carvings of gourds and buds of flowers. It [was] entirely of cedar; there was not a stone visible.
18 Everything inside the Temple was covered with cedar, which was carved with pictures of flowers and plants. A person could not see the stones of the wall, only the cedar.
18 The inside of the temple was covered with cedar wood. Gourds and open flowers were carved on the wood. Everything was cedar. There wasn't any stone showing anywhere.
18 The cedar within the house had carvings of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.
18 And all the house was covered within with cedar, having the turnings, and the joints thereof artfully wrought, and carvings projecting out: all was covered with boards of cedar: and no stone could be seen in the wall at all.
18 The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.
18 The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.
18 And the cedar of the house within was carved with buds and open flowers. All was cedar; there was no stone seen.
18 And the cedar of the house within was carved with buds and open flowers. All was cedar; there was no stone seen.
18 et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete
18 et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete
18 And the cedar of the house within [was] carved with knobs and open flowers: all [was] cedar; there was no stone seen.
18 There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18 And all the house within was clothed with cedar, and had his smoothnesses, and his joinings made subtly, and gravings appearing above; all things were clothed with boards of cedar, and utterly a stone might not appear in the wall. (And all the House within was covered with cedar, and had carvings of knops, or of gourds, and open flowers; everything was covered with cedar boards, and no stone appeared, or was visible, utterly anywhere on the wall.)
18 And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.

1 Kings 6:18 Commentaries