Compare Translations for 1 Kings 8:27

1 Kings 8:27 BBE
But is it truly possible that God may be housed on earth? see, heaven and the heaven of heavens are not wide enough to be your resting-place; how much less this house which I have made!
Read 1 Kings 8 BBE  |  Read 1 Kings 8:27 BBE in parallel  
1 Kings 8:27 GNT
"But can you, O God, really live on earth? Not even all of heaven is large enough to hold you, so how can this Temple that I have built be large enough?
Read 1 Kings 8 GNT  |  Read 1 Kings 8:27 GNT in parallel  
1 Kings 8:27 NKJV
But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
Read 1 Kings 8 NKJV  |  Read 1 Kings 8:27 NKJV in parallel  
1 Kings 8:27 NRS
"But will God indeed dwell on the earth? Even heaven and the highest heaven cannot contain you, much less this house that I have built!
Read 1 Kings 8 NRS  |  Read 1 Kings 8:27 NRS in parallel  
1 Kings 8:27 ASV
But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded!
Read 1 Kings 8 ASV  |  Read 1 Kings 8:27 ASV in parallel  
1 Kings 8:27 CJB
"But can God actually live on the earth? Why, heaven itself, even the heaven of heavens, cannot contain you; so how much less this house I have built?
Read 1 Kings 8 CJB  |  Read 1 Kings 8:27 CJB in parallel  
1 Kings 8:27 RHE
Is it then to be thought that God should indeed dwell upon earth? for if heaven, and the heavens of heavens, cannot contain thee, how much less this house which I have built?
Read 1 Kings 8 RHE  |  Read 1 Kings 8:27 RHE in parallel  
1 Kings 8:27 ELB
Aber sollte Gott wirklich auf der Erde wohnen? Siehe, die Himmel und der Himmel Himmel können dich nicht fassen; wieviel weniger dieses Haus, das ich gebaut habe!
Read 1 Kings 8 ELB  |  Read 1 Kings 8:27 ELB in parallel  
1 Kings 8:27 ESV
"But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!
Read 1 Kings 8 ESV  |  Read 1 Kings 8:27 ESV in parallel  
1 Kings 8:27 GDB
Ma pure veramente abiterà Iddio in su la terra? Ecco, i cieli, ed i cieli de’ cieli non ti possono capire; quanto meno questa Casa la quale io ho edificata?
Read 1 Kings 8 GDB  |  Read 1 Kings 8:27 GDB in parallel  
1 Kings 8:27 GW
"Does God really live on earth? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built?
Read 1 Kings 8 GW  |  Read 1 Kings 8:27 GW in parallel  
1 Kings 8:27 HNV
But will God in very deed dwell on the eretz? behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house that I have built!
Read 1 Kings 8 HNV  |  Read 1 Kings 8:27 HNV in parallel  
1 Kings 8:27 CSB
But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built.
Read 1 Kings 8 CSB  |  Read 1 Kings 8:27 CSB in parallel  
1 Kings 8:27 KJV
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded ?
Read 1 Kings 8 KJV  |  Read 1 Kings 8:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Kings 8:27 BLA
Pero, ¿morará verdaderamente Dios sobre la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no te pueden contener, cuánto menos esta casa que yo he edificado.
Read 1 Kings 8 BLA  |  Read 1 Kings 8:27 BLA in parallel  
1 Kings 8:27 RVR
Empero ¿es verdad que Dios haya de morar sobre la tierra? He aquí que los cielos, los cielos de los cielos, no te pueden contener: ¿cuánto menos esta casa que yo he edificado?
Read 1 Kings 8 RVR  |  Read 1 Kings 8:27 RVR in parallel  
1 Kings 8:27 LSG
Mais quoi! Dieu habiterait-il v?ritablement sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que je t'ai b?tie!
Read 1 Kings 8 LSG  |  Read 1 Kings 8:27 LSG in parallel  
1 Kings 8:27 LUT
Denn sollte in Wahrheit Gott auf Erden wohnen? Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel können dich nicht fassen; wie sollte es denn dies Haus tun, das ich gebaut habe?
Read 1 Kings 8 LUT  |  Read 1 Kings 8:27 LUT in parallel  
1 Kings 8:27 NAS
"But will God indeed dwell on the earth ? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You, how much less this house which I have built !
Read 1 Kings 8 NAS  |  Read 1 Kings 8:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Kings 8:27 NCV
"But, God, can you really live here on the earth? The sky and the highest place in heaven cannot contain you. Surely this house which I have built cannot contain you.
Read 1 Kings 8 NCV  |  Read 1 Kings 8:27 NCV in parallel  
1 Kings 8:27 NIRV
"But will you really live on earth? After all, the heavens can't hold you. In fact, even the highest heavens can't hold you. So this temple I've built certainly can't hold you!
Read 1 Kings 8 NIRV  |  Read 1 Kings 8:27 NIRV in parallel  
1 Kings 8:27 NIV
"But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
Read 1 Kings 8 NIV  |  Read 1 Kings 8:27 NIV in parallel  
1 Kings 8:27 NLT
"But will God really live on earth? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
Read 1 Kings 8 NLT  |  Read 1 Kings 8:27 NLT in parallel  
1 Kings 8:27 OST
Mais serait-il vrai que Dieu habitât sur la terre? Voici, les cieux, même les cieux des cieux, ne peuvent te contenir; combien moins cette maison que j'ai bâtie!
Read 1 Kings 8 OST  |  Read 1 Kings 8:27 OST in parallel  
1 Kings 8:27 RSV
"But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Read 1 Kings 8 RSV  |  Read 1 Kings 8:27 RSV in parallel  
1 Kings 8:27 RIV
Ma è egli proprio vero che Dio abiti sulla terra? Ecco, i cieli e i cieli de’ cieli non ti posson contenere; quanto meno questa casa che io ho costruita!
Read 1 Kings 8 RIV  |  Read 1 Kings 8:27 RIV in parallel  
1 Kings 8:27 SEV
¿Es verdad que Dios haya de morar sobre la tierra? He aquí que los cielos, los cielos de los cielos, no te pueden contener; ¿cuánto menos esta Casa que yo he edificado?
Read 1 Kings 8 SEV  |  Read 1 Kings 8:27 SEV in parallel  
1 Kings 8:27 SVV
Maar waarlijk, zou God op de aarde wonen? Zie, de hemelen, ja, de hemel der hemelen zouden U niet begrijpen, hoeveel te min dit huis, dat ik gebouwd heb!
Read 1 Kings 8 SVV  |  Read 1 Kings 8:27 SVV in parallel  
1 Kings 8:27 DBY
But will God indeed dwell on the earth? Behold, the heavens, and the heaven of heavens, cannot contain thee; how much less this house which I have built!
Read 1 Kings 8 DBY  |  Read 1 Kings 8:27 DBY in parallel  
1 Kings 8:27 VUL
ergone putandum est quod vere Deus habitet super terram si enim caelum et caeli caelorum te capere non possunt quanto magis domus haec quam aedificavi
Read 1 Kings 8 VUL  |  Read 1 Kings 8:27 VUL in parallel  
1 Kings 8:27 MSG
Can it be that God will actually move into our neighborhood? Why, the cosmos itself isn't large enough to give you breathing room, let alone this Temple I've built.
Read 1 Kings 8 MSG  |  Read 1 Kings 8:27 MSG in parallel  
1 Kings 8:27 WBT
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have built?
Read 1 Kings 8 WBT  |  Read 1 Kings 8:27 WBT in parallel  
1 Kings 8:27 TMB
"But will God indeed dwell on the earth? Behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain Thee; how much less this house that I have built?
Read 1 Kings 8 TMB  |  Read 1 Kings 8:27 TMB in parallel  
1 Kings 8:27 TNIV
"But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
Read 1 Kings 8 TNIV  |  Read 1 Kings 8:27 TNIV in parallel  
1 Kings 8:27 WEB
But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens can't contain you; how much less this house that I have built!
Read 1 Kings 8 WEB  |  Read 1 Kings 8:27 WEB in parallel  
1 Kings 8:27 WYC
Therefore whether it is to guess, that God dwelleth verily on earth; for if heaven, and (the) heaven of heavens be not able to take thee, how much more this house, that I have builded to thee. (And so, is it only a guess, that truly God liveth not on the earth? for if heaven, and the heaven of heavens be not able to hold thee, then how much less this House, that I have built for thee?)
Read 1 Kings 8 WYC  |  Read 1 Kings 8:27 WYC in parallel  
1 Kings 8:27 YLT
But, is it true? -- God dwelleth on the earth! lo, the heavens, and the heavens of the heavens do not contain Thee, how much less this house which I have builded!
Read 1 Kings 8 YLT  |  Read 1 Kings 8:27 YLT in parallel  

1 Kings 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The dedication of the temple. (1-11) The occasion. (12-21) Solomon's prayer. (22-53) His blessing and exhortation. (54-61) Solomon's peace-offerings. (62-66)

Verses 1-11 The bringing in the ark, is the end which must crown the work: this was done with great solemnity. The ark was fixed in the place appointed for its rest in the inner part of the house, whence they expected God to speak to them, even in the most holy place. The staves of the ark were drawn out, so as to direct the high priest to the mercy-seat over the ark, when he went in, once a year, to sprinkle the blood there; so that they continued of use, though there was no longer occasion to carry it by them. The glory of God appearing in a cloud may signify, 1. The darkness of that dispensation, in comparison with the light of the gospel, by which, with open face, we behold, as in a glass, the glory of the Lord. 2. The darkness of our present state, in comparison with the sight of God, which will be the happiness of heaven, where the Divine glory is unveiled.

Verses 12-21 Solomon encouraged the priests, who were much astonished at the dark cloud. The dark dispensations of Providence should quicken us in fleeing for refuge to the hope of the gospel. Nothing can more reconcile us to them, than to consider what God has said, and to compare his word and works together. Whatever good we do, we must look on it as the performance of God's promise to us, not of our promises to him.

Verses 22-53 In this excellent prayer, Solomon does as we should do in every prayer; he gives glory to God. Fresh experiences of the truth of God's promises call for larger praises. He sues for grace and favour from God. The experiences we have of God's performing his promises, should encourage us to depend upon them, and to plead them with him; and those who expect further mercies, must be thankful for former mercies. God's promises must be the guide of our desires, and the ground of our hopes and expectations in prayer. The sacrifices, the incense, and the whole service of the temple, were all typical of the Redeemer's offices, oblation, and intercession. The temple, therefore, was continually to be remembered. Under one word, "forgive," Solomon expressed all that he could ask in behalf of his people. For, as all misery springs from sin, forgiveness of sin prepares the way for the removal of every evil, and the receiving of every good. Without it, no deliverance can prove a blessing. In addition to the teaching of the word of God, Solomon entreated the Lord himself to teach the people to profit by all, even by their chastisements. They shall know every man the plague of his own heart, what it is that pains him; and shall spread their hands in prayer toward this house; whether the trouble be of body or mind, they shall represent it before God. Inward burdens seem especially meant. Sin is the plague of our own hearts; our in-dwelling corruptions are our spiritual diseases: every true Israelite endeavours to know these, that he may mortify them, and watch against the risings of them. These drive him to his knees; lamenting these, he spreads forth his hands in prayer. After many particulars, Solomon concludes with the general request, that God would hearken to his praying people. No place, now, under the gospel, can add to the prayers made in or towards it. The substance is Christ; whatever we ask in his name, it shall be given us. In this manner the Israel of God is established and sanctified, the backslider is recovered and healed. In this manner the stranger is brought nigh, the mourner is comforted, the name of God is glorified. Sin is the cause of all our troubles; repentance and forgiveness lead to all human happiness.

Verses 54-61 Never was a congregation dismissed with what was more likely to affect them, and to abide with them. What Solomon asks for in this prayer, is still granted in the intercession of Christ, of which his supplication was a type. We shall receive grace sufficient, suitable, and seasonable, in every time of need. No human heart is of itself willing to obey the gospel call to repentance, faith, and newness of life, walking in all the commandments of the Lord, yet Solomon exhorts the people to be perfect. This is the scriptural method, it is our duty to obey the command of the law and the call of the gospel, seeing we have broken the law. When our hearts are inclined thereto, feeling our sinfulness and weakness, we pray for Divine assistance; thus are we made able to serve God through Jesus Christ.

Verses 62-66 Solomon offered a great sacrifice. He kept the feast of tabernacles, as it seems, after the feast of dedication. Thus should we go home, rejoicing, from holy ordinances, thankful for God's Goodness

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use