Compare Translations for 1 Samuel 1:15

1 Samuel 1:15 BBE
And Hannah, answering him, said, No, my lord, I am a woman whose spirit is broken with sorrow: I have not taken wine or strong drink, but I have been opening my heart before the Lord.
Read 1 Samuel 1 BBE  |  Read 1 Samuel 1:15 BBE in parallel  
1 Samuel 1:15 CSB
"No, my lord," Hannah replied. "I am a woman with a broken heart. I haven't had any wine or beer; I've been pouring out my heart before the Lord.
Read 1 Samuel 1 CSB  |  Read 1 Samuel 1:15 CSB in parallel  
1 Samuel 1:15 KJV
And Hannah answered and said , No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
Read 1 Samuel 1 KJV  |  Read 1 Samuel 1:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 1:15 NKJV
And Hannah answered and said, "No, my lord, I am a woman of sorrowful spirit. I have drunk neither wine nor intoxicating drink, but have poured out my soul before the Lord.
Read 1 Samuel 1 NKJV  |  Read 1 Samuel 1:15 NKJV in parallel  
1 Samuel 1:15 MSG
Hannah said, "Oh no, sir - please! I'm a woman hard used. I haven't been drinking. Not a drop of wine or beer. The only thing I've been pouring out is my heart, pouring it out to God.
Read 1 Samuel 1 MSG  |  Read 1 Samuel 1:15 MSG in parallel  
1 Samuel 1:15 ASV
And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before Jehovah.
Read 1 Samuel 1 ASV  |  Read 1 Samuel 1:15 ASV in parallel  
1 Samuel 1:15 CJB
But Hannah answered, "No, my lord, I am a very unhappy woman. I have not drunk either wine or other strong liquor; rather, I've been pouring out my soul before ADONAI.
Read 1 Samuel 1 CJB  |  Read 1 Samuel 1:15 CJB in parallel  
1 Samuel 1:15 RHE
Anna answering, said: Not so, my lord: for I am an exceeding unhappy woman, and have drunk neither wine nor any strong drink, but I have poured out my soul before the Lord.
Read 1 Samuel 1 RHE  |  Read 1 Samuel 1:15 RHE in parallel  
1 Samuel 1:15 ELB
Aber Hanna antwortete und sprach: Nein, mein Herr! Ein Weib beschwerten Geistes bin ich; weder Wein noch starkes Getränk habe ich getrunken, sondern ich schüttete meine Seele vor Jehova aus.
Read 1 Samuel 1 ELB  |  Read 1 Samuel 1:15 ELB in parallel  
1 Samuel 1:15 ESV
But Hannah answered, "No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.
Read 1 Samuel 1 ESV  |  Read 1 Samuel 1:15 ESV in parallel  
1 Samuel 1:15 GDB
Ma Anna rispose, e disse: No, signor mio; io sono una donna tribolata nello spirito, e non ho bevuto nè vino, nè cervogia; anzi spando l’anima mia davanti al Signore.
Read 1 Samuel 1 GDB  |  Read 1 Samuel 1:15 GDB in parallel  
1 Samuel 1:15 GW
Hannah responded, "No, sir. I'm not drunk. I'm depressed. I'm pouring out my heart to the LORD.
Read 1 Samuel 1 GW  |  Read 1 Samuel 1:15 GW in parallel  
1 Samuel 1:15 GNT
"No, I'm not drunk, sir," she answered. "I haven't been drinking! I am desperate, and I have been praying, pouring out my troubles to the Lord.
Read 1 Samuel 1 GNT  |  Read 1 Samuel 1:15 GNT in parallel  
1 Samuel 1:15 HNV
Hannah answered, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before the LORD.
Read 1 Samuel 1 HNV  |  Read 1 Samuel 1:15 HNV in parallel  
1 Samuel 1:15 BLA
Pero Ana respondió y dijo: No, señor mío, soy una mujer angustiada en espíritu; no he bebido vino ni licor, sino que he derramado mi alma delante del SEÑOR.
Read 1 Samuel 1 BLA  |  Read 1 Samuel 1:15 BLA in parallel  
1 Samuel 1:15 RVR
Y Anna le respondió, diciendo: No, señor mío: mas yo soy una mujer trabajada de espíritu: no he bebido vino ni sidra, sino que he derramado mi alma delante de Jehová.
Read 1 Samuel 1 RVR  |  Read 1 Samuel 1:15 RVR in parallel  
1 Samuel 1:15 LSG
Anne r?pondit: Non, mon seigneur, je suis une femme qui souffre en son coeur, et je n'ai bu ni vin ni boisson enivrante; mais je r?pandais mon ?me devant l'?ternel.
Read 1 Samuel 1 LSG  |  Read 1 Samuel 1:15 LSG in parallel  
1 Samuel 1:15 LUT
Hanna aber antwortete und sprach: Nein, mein Herr, ich bin ein betrübtes Weib. Wein und starkes Getränk habe ich nicht getrunken, sondern habe mein Herz vor dem HERRN ausgeschüttet. {~}
Read 1 Samuel 1 LUT  |  Read 1 Samuel 1:15 LUT in parallel  
1 Samuel 1:15 NAS
But Hannah replied, "No, my lord, I am a woman oppressed in spirit ; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the LORD.
Read 1 Samuel 1 NAS  |  Read 1 Samuel 1:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 1:15 NCV
Hannah answered, "No, sir, I have not drunk any wine or beer. I am a deeply troubled woman, and I was telling the Lord about all my problems.
Read 1 Samuel 1 NCV  |  Read 1 Samuel 1:15 NCV in parallel  
1 Samuel 1:15 NIRV
"That's not true, sir," Hannah replied. "I'm a woman who is deeply troubled. I haven't been drinking wine or beer. I was telling the LORD all of my troubles.
Read 1 Samuel 1 NIRV  |  Read 1 Samuel 1:15 NIRV in parallel  
1 Samuel 1:15 NIV
"Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD.
Read 1 Samuel 1 NIV  |  Read 1 Samuel 1:15 NIV in parallel  
1 Samuel 1:15 NLT
"Oh no, sir!" she replied, "I'm not drunk! But I am very sad, and I was pouring out my heart to the LORD.
Read 1 Samuel 1 NLT  |  Read 1 Samuel 1:15 NLT in parallel  
1 Samuel 1:15 NRS
But Hannah answered, "No, my lord, I am a woman deeply troubled; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the Lord.
Read 1 Samuel 1 NRS  |  Read 1 Samuel 1:15 NRS in parallel  
1 Samuel 1:15 OST
Mais Anne répondit et dit: Non, mon seigneur; je suis une femme affligée en son esprit; je n'ai bu ni vin ni boisson forte, mais je répandais mon âme devant l'Éternel.
Read 1 Samuel 1 OST  |  Read 1 Samuel 1:15 OST in parallel  
1 Samuel 1:15 RSV
But Hannah answered, "No, my lord, I am a woman sorely troubled; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the LORD.
Read 1 Samuel 1 RSV  |  Read 1 Samuel 1:15 RSV in parallel  
1 Samuel 1:15 RIV
Ma Anna, rispondendo, disse: "No, signor mio, io sono una donna tribolata nello spirito, e non ho bevuto né vino né bevanda alcoolica, ma stavo spandendo l’anima mia dinanzi all’Eterno.
Read 1 Samuel 1 RIV  |  Read 1 Samuel 1:15 RIV in parallel  
1 Samuel 1:15 SEV
Y Ana le respondió, diciendo: No, señor mío; mas yo soy una mujer acongojada de espíritu; no he bebido vino ni sidra, sino que he derramado mi alma delante del SEÑOR.
Read 1 Samuel 1 SEV  |  Read 1 Samuel 1:15 SEV in parallel  
1 Samuel 1:15 SVV
Doch Hanna antwoordde en zeide: Neen, mijn heer! ik ben een vrouw, bezwaard van geest; ik heb noch wijn, noch sterken drank gedronken; maar ik heb mijn ziel uitgegoten voor het aangezicht des HEEREN.
Read 1 Samuel 1 SVV  |  Read 1 Samuel 1:15 SVV in parallel  
1 Samuel 1:15 DBY
And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before Jehovah.
Read 1 Samuel 1 DBY  |  Read 1 Samuel 1:15 DBY in parallel  
1 Samuel 1:15 VUL
respondens Anna nequaquam inquit domine mi nam mulier infelix nimis ego sum vinumque et omne quod inebriare potest non bibi sed effudi animam meam in conspectu Domini
Read 1 Samuel 1 VUL  |  Read 1 Samuel 1:15 VUL in parallel  
1 Samuel 1:15 WBT
And Hannah answered and said, No, my lord, I [am] a woman of a sorrowful spirit: I have drank neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
Read 1 Samuel 1 WBT  |  Read 1 Samuel 1:15 WBT in parallel  
1 Samuel 1:15 TMB
And Hannah answered and said, "No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
Read 1 Samuel 1 TMB  |  Read 1 Samuel 1:15 TMB in parallel  
1 Samuel 1:15 TNIV
"Not so, my lord," Hannah replied, "I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the LORD.
Read 1 Samuel 1 TNIV  |  Read 1 Samuel 1:15 TNIV in parallel  
1 Samuel 1:15 WEB
Hannah answered, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before Yahweh.
Read 1 Samuel 1 WEB  |  Read 1 Samuel 1:15 WEB in parallel  
1 Samuel 1:15 WYC
Hannah answered, and said, Nay, my lord, for I am an unhappy woman; I have not drunk wine, neither anything that may make drunken, but I have poured out my soul in the Lord's sight (but I have poured out my soul before the Lord);
Read 1 Samuel 1 WYC  |  Read 1 Samuel 1:15 WYC in parallel  
1 Samuel 1:15 YLT
And Hannah answereth and saith, `No, my lord, A woman sharply pained in spirit I [am], and wine and strong drink I have not drunk, and I pour out my soul before Jehovah;
Read 1 Samuel 1 YLT  |  Read 1 Samuel 1:15 YLT in parallel  

1 Samuel 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

In this book we have an account of Eli, and the wickedness of his sons; also of Samuel, his character and actions. Then of the advancement of Saul to be the king of Israel, and his ill behaviour, until his death made way for David's succession to the throne, who was an eminent type of Christ. David's patience, modesty, constancy, persecution by open enemies and feigned friends, are a pattern and example to the church, and to every member of it. Many things in this book encourage the faith, hope, and patience of the suffering believer. It contains also many useful cautions and awful warnings.

Elkanah and his family. (1-8) Hannah's prayer. (9-18) Samuel, Hannah presents him to the Lord. (19-28)

Verses 1-8 Elkanah kept up his attendance at God's altar, notwithstanding the unhappy differences in his family. If the devotions of a family prevail not to put an end to its divisions, yet let not the divisions put a stop to the devotions. To abate our just love to any relation for the sake of any infirmity which they cannot help, and which is their affliction, is to make God's providence quarrel with his precept, and very unkindly to add affliction to the afflicted. It is evidence of a base disposition, to delight in grieving those who are of a sorrowful spirit, and in putting those out of humour who are apt to fret and be uneasy. We ought to bear one another's burdens, not add to them. Hannah could not bear the provocation. Those who are of a fretful spirit, and are apt to lay provocations too much to heart, are enemies to themselves, and strip themselves of many comforts both of life and godliness. We ought to notice comforts, to keep us from grieving for crosses. We should look at that which is for us, as well as what is against us.

Verses 9-18 Hannah mingled tears with her prayers; she considered the mercy of our God, who knows the troubled soul. God gives us leave, in prayer, not only to ask good things in general, but to mention that special good thing we most need and desire. She spoke softly, none could hear her. Hereby she testified her belief of God's knowledge of the heart and its desires. Eli was high priest, and judge in Israel. It ill becomes us to be rash and hasty in censures of others, and to think people guilty of bad things while the matter is doubtful and unproved. Hannah did not retort the charge, and upbraid Eli with the wicked conduct of his own sons. When we are at any time unjustly censured, we have need to set a double watch before the door of our lips, that we do not return censure for censure. Hannah thought it enough to clear herself, and so must we. Eli was willing to acknowledge his mistake. Hannah went away with satisfaction of mind. She had herself by prayer committed her case to God, and Eli had prayed for her. Prayer is heart's ease to a gracious soul. Prayer will smooth the countenance; it should do so. None will long remain miserable, who use aright the privilege of going to the mercy-seat of a reconciled God in Christ Jesus.

Verses 19-28 Elkanah and his family had a journey before them, and a family of children to take with them, yet they would not move till they had worshipped God together. Prayer and provender do not hinder a journey. When men are in such haste to set out upon journeys, or to engage in business, that they have not time to worship God, they are likely to proceed without his presence and blessing. Hannah, though she felt a warm regard for the courts of God's house, begged to stay at home. God will have mercy, and not sacrifice. Those who are detained from public ordinances, by the nursing and tending of little children, may take comfort from this instance, and believe, that if they do that duty in a right spirit, God will graciously accept them therein. Hannah presented her child to the Lord with a grateful acknowledgment of his goodness in answer to prayer. Whatever we give to God, it is what we have first asked and received from him. All our gifts to him were first his gifts to us. The child Samuel early showed true piety. Little children should be taught to worship God when very young. Their parents should teach them in it, bring them to it, and put them on doing it as well as they can; God will graciously accept them, and will teach them to do better.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use