Compare Translations for 1 Samuel 1:7

1 Samuel 1:7 BBE
And year by year, whenever she went up to the house of the Lord, she kept on attacking her, so that Hannah gave herself up to weeping and would take no food.
Read 1 Samuel 1 BBE  |  Read 1 Samuel 1:7 BBE in parallel  
1 Samuel 1:7 KJV
And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept , and did not eat .
Read 1 Samuel 1 KJV  |  Read 1 Samuel 1:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 1:7 NKJV
So it was, year by year, when she went up to the house of the Lord, that she provoked her; therefore she wept and did not eat.
Read 1 Samuel 1 NKJV  |  Read 1 Samuel 1:7 NKJV in parallel  
1 Samuel 1:7 NRS
So it went on year by year; as often as she went up to the house of the Lord, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
Read 1 Samuel 1 NRS  |  Read 1 Samuel 1:7 NRS in parallel  
1 Samuel 1:7 WBT
And [as] he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Read 1 Samuel 1 WBT  |  Read 1 Samuel 1:7 WBT in parallel  
1 Samuel 1:7 ASV
And [as] he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Read 1 Samuel 1 ASV  |  Read 1 Samuel 1:7 ASV in parallel  
1 Samuel 1:7 CJB
He did the same every year; and each time she went up to the house of ADONAI, she taunted her so much that she would cry and not eat.
Read 1 Samuel 1 CJB  |  Read 1 Samuel 1:7 CJB in parallel  
1 Samuel 1:7 RHE
And thus she did every year, when the time returned, that they went up to the temple of the Lord: and thus she provoked her: but Anna wept, and did not eat.
Read 1 Samuel 1 RHE  |  Read 1 Samuel 1:7 RHE in parallel  
1 Samuel 1:7 ELB
Und so wie er das Jahr für Jahr tat, also kränkte sie sie, so oft sie zum Hause Jehovas hinaufzog; und sie weinte und aß nicht.
Read 1 Samuel 1 ELB  |  Read 1 Samuel 1:7 ELB in parallel  
1 Samuel 1:7 ESV
So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
Read 1 Samuel 1 ESV  |  Read 1 Samuel 1:7 ESV in parallel  
1 Samuel 1:7 GDB
Elcana adunque, facendo così ogni anno, una volta, da che Anna fu salita alla Casa del Signore, quell’altra la provocò a sdegno a questo modo; onde ella piangeva, e non mangiava.
Read 1 Samuel 1 GDB  |  Read 1 Samuel 1:7 GDB in parallel  
1 Samuel 1:7 GW
This happened year after year. Whenever Hannah went to the LORD's house, Peninnah would make her miserable, and Hannah would cry and not eat.
Read 1 Samuel 1 GW  |  Read 1 Samuel 1:7 GW in parallel  
1 Samuel 1:7 GNT
This went on year after year; whenever they went to the house of the Lord, Peninnah would upset Hannah so much that she would cry and refuse to eat anything.
Read 1 Samuel 1 GNT  |  Read 1 Samuel 1:7 GNT in parallel  
1 Samuel 1:7 HNV
[as] he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Read 1 Samuel 1 HNV  |  Read 1 Samuel 1:7 HNV in parallel  
1 Samuel 1:7 CSB
Whenever she went up to the Lord's house, her rival taunted her in this way every year. Hannah wept and would not eat.
Read 1 Samuel 1 CSB  |  Read 1 Samuel 1:7 CSB in parallel  
1 Samuel 1:7 BLA
Esto sucedía año tras año; siempre que ella subía a la casa del SEÑOR, la otra la provocaba. Y Ana lloraba y no comía.
Read 1 Samuel 1 BLA  |  Read 1 Samuel 1:7 BLA in parallel  
1 Samuel 1:7 RVR
Y así hacía cada año: cuando subía á la casa de Jehová, enojaba así á la otra; por lo cual ella lloraba, y no comía.
Read 1 Samuel 1 RVR  |  Read 1 Samuel 1:7 RVR in parallel  
1 Samuel 1:7 LSG
Et toutes les ann?es il en ?tait ainsi. Chaque fois qu'Anne montait ? la maison de l'?ternel, Peninna la mortifiait de la m?me mani?re. Alors elle pleurait et ne mangeait point.
Read 1 Samuel 1 LSG  |  Read 1 Samuel 1:7 LSG in parallel  
1 Samuel 1:7 LUT
Also ging's alle Jahre; wenn sie hinaufzog zu des HERRN Hause, betrübte jene sie also; so weinte sie dann und aß nichts. {~}
Read 1 Samuel 1 LUT  |  Read 1 Samuel 1:7 LUT in parallel  
1 Samuel 1:7 NAS
It happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her; so she wept and would not eat.
Read 1 Samuel 1 NAS  |  Read 1 Samuel 1:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 1:7 NCV
This happened every year when they went up to the house of the Lord at Shiloh. Peninnah would upset Hannah until Hannah would cry and not eat anything.
Read 1 Samuel 1 NCV  |  Read 1 Samuel 1:7 NCV in parallel  
1 Samuel 1:7 NIRV
Peninnah teased Hannah year after year. Every time Hannah would go up to the house of the Lord, Elkanah's other wife would tease her. She would keep doing it until Hannah cried and wouldn't eat.
Read 1 Samuel 1 NIRV  |  Read 1 Samuel 1:7 NIRV in parallel  
1 Samuel 1:7 NIV
This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat.
Read 1 Samuel 1 NIV  |  Read 1 Samuel 1:7 NIV in parallel  
1 Samuel 1:7 NLT
Year after year it was the same -- Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Hannah would finally be reduced to tears and would not even eat.
Read 1 Samuel 1 NLT  |  Read 1 Samuel 1:7 NLT in parallel  
1 Samuel 1:7 OST
Et Elkana faisait ainsi tous les ans. Chaque fois qu'Anne montait à la maison de l'Éternel, Péninna l'offensait de la même manière; et Anne pleurait, et ne mangeait point.
Read 1 Samuel 1 OST  |  Read 1 Samuel 1:7 OST in parallel  
1 Samuel 1:7 RSV
So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
Read 1 Samuel 1 RSV  |  Read 1 Samuel 1:7 RSV in parallel  
1 Samuel 1:7 RIV
Così avveniva ogni anno; ogni volta che Anna saliva alla casa dell’Eterno, Peninna la mortificava a quel modo; ond’ella piangeva e non mangiava più.
Read 1 Samuel 1 RIV  |  Read 1 Samuel 1:7 RIV in parallel  
1 Samuel 1:7 SEV
Y así hacía cada año; cuando subía a la Casa del SEÑOR, la otra la enojaba así; por lo cual ella lloraba, y no comía.
Read 1 Samuel 1 SEV  |  Read 1 Samuel 1:7 SEV in parallel  
1 Samuel 1:7 SVV
En alzo deed hij jaar op jaar; van dat zij opging tot het huis des HEEREN, zo tergde zij haar alzo; daarom weende zij en at niet.
Read 1 Samuel 1 SVV  |  Read 1 Samuel 1:7 SVV in parallel  
1 Samuel 1:7 DBY
And [as] he did so year by year, as often as she went up to the house of Jehovah, she provoked her thus; and she wept and did not eat.
Read 1 Samuel 1 DBY  |  Read 1 Samuel 1:7 DBY in parallel  
1 Samuel 1:7 VUL
sicque faciebat per singulos annos cum redeunte tempore ascenderent templum Domini et sic provocabat eam porro illa flebat et non capiebat cibum
Read 1 Samuel 1 VUL  |  Read 1 Samuel 1:7 VUL in parallel  
1 Samuel 1:7 MSG
This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of God she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite.
Read 1 Samuel 1 MSG  |  Read 1 Samuel 1:7 MSG in parallel  
1 Samuel 1:7 TMB
And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept and did not eat.
Read 1 Samuel 1 TMB  |  Read 1 Samuel 1:7 TMB in parallel  
1 Samuel 1:7 TNIV
This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat.
Read 1 Samuel 1 TNIV  |  Read 1 Samuel 1:7 TNIV in parallel  
1 Samuel 1:7 WEB
[as] he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Read 1 Samuel 1 WEB  |  Read 1 Samuel 1:7 WEB in parallel  
1 Samuel 1:7 WYC
And so Peninnah did each year, when the time came that they went up into the house of the Lord; and so she stirred Hannah. And then she wept, and took no meat. (And Peninnah did so each year, when the time came that they went up to the House of the Lord; and so she tormented Hannah. And then Hannah wept, and ate no food.)
Read 1 Samuel 1 WYC  |  Read 1 Samuel 1:7 WYC in parallel  
1 Samuel 1:7 YLT
And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat.
Read 1 Samuel 1 YLT  |  Read 1 Samuel 1:7 YLT in parallel  

1 Samuel 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

In this book we have an account of Eli, and the wickedness of his sons; also of Samuel, his character and actions. Then of the advancement of Saul to be the king of Israel, and his ill behaviour, until his death made way for David's succession to the throne, who was an eminent type of Christ. David's patience, modesty, constancy, persecution by open enemies and feigned friends, are a pattern and example to the church, and to every member of it. Many things in this book encourage the faith, hope, and patience of the suffering believer. It contains also many useful cautions and awful warnings.

Elkanah and his family. (1-8) Hannah's prayer. (9-18) Samuel, Hannah presents him to the Lord. (19-28)

Verses 1-8 Elkanah kept up his attendance at God's altar, notwithstanding the unhappy differences in his family. If the devotions of a family prevail not to put an end to its divisions, yet let not the divisions put a stop to the devotions. To abate our just love to any relation for the sake of any infirmity which they cannot help, and which is their affliction, is to make God's providence quarrel with his precept, and very unkindly to add affliction to the afflicted. It is evidence of a base disposition, to delight in grieving those who are of a sorrowful spirit, and in putting those out of humour who are apt to fret and be uneasy. We ought to bear one another's burdens, not add to them. Hannah could not bear the provocation. Those who are of a fretful spirit, and are apt to lay provocations too much to heart, are enemies to themselves, and strip themselves of many comforts both of life and godliness. We ought to notice comforts, to keep us from grieving for crosses. We should look at that which is for us, as well as what is against us.

Verses 9-18 Hannah mingled tears with her prayers; she considered the mercy of our God, who knows the troubled soul. God gives us leave, in prayer, not only to ask good things in general, but to mention that special good thing we most need and desire. She spoke softly, none could hear her. Hereby she testified her belief of God's knowledge of the heart and its desires. Eli was high priest, and judge in Israel. It ill becomes us to be rash and hasty in censures of others, and to think people guilty of bad things while the matter is doubtful and unproved. Hannah did not retort the charge, and upbraid Eli with the wicked conduct of his own sons. When we are at any time unjustly censured, we have need to set a double watch before the door of our lips, that we do not return censure for censure. Hannah thought it enough to clear herself, and so must we. Eli was willing to acknowledge his mistake. Hannah went away with satisfaction of mind. She had herself by prayer committed her case to God, and Eli had prayed for her. Prayer is heart's ease to a gracious soul. Prayer will smooth the countenance; it should do so. None will long remain miserable, who use aright the privilege of going to the mercy-seat of a reconciled God in Christ Jesus.

Verses 19-28 Elkanah and his family had a journey before them, and a family of children to take with them, yet they would not move till they had worshipped God together. Prayer and provender do not hinder a journey. When men are in such haste to set out upon journeys, or to engage in business, that they have not time to worship God, they are likely to proceed without his presence and blessing. Hannah, though she felt a warm regard for the courts of God's house, begged to stay at home. God will have mercy, and not sacrifice. Those who are detained from public ordinances, by the nursing and tending of little children, may take comfort from this instance, and believe, that if they do that duty in a right spirit, God will graciously accept them therein. Hannah presented her child to the Lord with a grateful acknowledgment of his goodness in answer to prayer. Whatever we give to God, it is what we have first asked and received from him. All our gifts to him were first his gifts to us. The child Samuel early showed true piety. Little children should be taught to worship God when very young. Their parents should teach them in it, bring them to it, and put them on doing it as well as they can; God will graciously accept them, and will teach them to do better.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use