Compare Translations for 1 Samuel 2:18

1 Samuel 2:18 ASV
But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 ASV  |  Read 1 Samuel 2:18 ASV in parallel  
1 Samuel 2:18 ESV
Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 ESV  |  Read 1 Samuel 2:18 ESV in parallel  
1 Samuel 2:18 CSB
The boy Samuel served in the Lord's presence and wore a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 CSB  |  Read 1 Samuel 2:18 CSB in parallel  
1 Samuel 2:18 KJV
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 KJV  |  Read 1 Samuel 2:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 2:18 NRS
Samuel was ministering before the Lord, a boy wearing a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 NRS  |  Read 1 Samuel 2:18 NRS in parallel  
1 Samuel 2:18 BBE
But Samuel did the work of the Lord's house, while he was a child, dressed in a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 BBE  |  Read 1 Samuel 2:18 BBE in parallel  
1 Samuel 2:18 CJB
But Sh'mu'el ministered in the presence of ADONAI, wearing a linen ritual vest even though he was only a child.
Read 1 Samuel 2 CJB  |  Read 1 Samuel 2:18 CJB in parallel  
1 Samuel 2:18 RHE
But Samuel ministered before the face of the Lord: being a child girded with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 RHE  |  Read 1 Samuel 2:18 RHE in parallel  
1 Samuel 2:18 ELB
Und Samuel diente vor Jehova, ein Knabe, umgürtet mit einem leinenen Ephod.
Read 1 Samuel 2 ELB  |  Read 1 Samuel 2:18 ELB in parallel  
1 Samuel 2:18 GDB
Or Samuele, essendo piccol fanciullo, serviva davanti al Signore, cinto d’un Efod di lino.
Read 1 Samuel 2 GDB  |  Read 1 Samuel 2:18 GDB in parallel  
1 Samuel 2:18 GW
Meanwhile, Samuel continued to serve in front of the LORD. As a boy he was [already] wearing a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 GW  |  Read 1 Samuel 2:18 GW in parallel  
1 Samuel 2:18 GNT
In the meantime the boy Samuel continued to serve the Lord, wearing a sacred linen apron.
Read 1 Samuel 2 GNT  |  Read 1 Samuel 2:18 GNT in parallel  
1 Samuel 2:18 HNV
But Shemu'el ministered before the LORD, being a child, girded with a linen efod.
Read 1 Samuel 2 HNV  |  Read 1 Samuel 2:18 HNV in parallel  
1 Samuel 2:18 BLA
Samuel siendo niño, ministraba delante del SEÑOR, usando un efod de lino.
Read 1 Samuel 2 BLA  |  Read 1 Samuel 2:18 BLA in parallel  
1 Samuel 2:18 RVR
Y el joven Samuel ministraba delante de Jehová, vestido de un ephod de lino.
Read 1 Samuel 2 RVR  |  Read 1 Samuel 2:18 RVR in parallel  
1 Samuel 2:18 LSG
Samuel faisait le service devant l'?ternel, et cet enfant ?tait rev?tu d'un ?phod de lin.
Read 1 Samuel 2 LSG  |  Read 1 Samuel 2:18 LSG in parallel  
1 Samuel 2:18 LUT
Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem Leibrock.
Read 1 Samuel 2 LUT  |  Read 1 Samuel 2:18 LUT in parallel  
1 Samuel 2:18 NAS
Now Samuel was ministering before the LORD, as a boy wearing a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 NAS  |  Read 1 Samuel 2:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 2:18 NCV
But Samuel obeyed the Lord. As a boy he wore a linen holy vest.
Read 1 Samuel 2 NCV  |  Read 1 Samuel 2:18 NCV in parallel  
1 Samuel 2:18 NIRV
But the boy Samuel served the Lord. He wore a sacred linen apron.
Read 1 Samuel 2 NIRV  |  Read 1 Samuel 2:18 NIRV in parallel  
1 Samuel 2:18 NIV
But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 NIV  |  Read 1 Samuel 2:18 NIV in parallel  
1 Samuel 2:18 NKJV
But Samuel ministered before the Lord, even as a child, wearing a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 NKJV  |  Read 1 Samuel 2:18 NKJV in parallel  
1 Samuel 2:18 NLT
Now Samuel, though only a boy, was the LORD's helper. He wore a linen tunic just like that of a priest.
Read 1 Samuel 2 NLT  |  Read 1 Samuel 2:18 NLT in parallel  
1 Samuel 2:18 OST
Or, Samuel, enfant, ceint d'un éphod de lin, servait en présence de l'Éternel.
Read 1 Samuel 2 OST  |  Read 1 Samuel 2:18 OST in parallel  
1 Samuel 2:18 RSV
Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 RSV  |  Read 1 Samuel 2:18 RSV in parallel  
1 Samuel 2:18 RIV
Ma Samuele faceva il servizio nel cospetto dell’Eterno; era giovinetto, e cinto d’un efod di lino.
Read 1 Samuel 2 RIV  |  Read 1 Samuel 2:18 RIV in parallel  
1 Samuel 2:18 SEV
Y el joven Samuel ministraba delante del SEÑOR, vestido de un efod de lino.
Read 1 Samuel 2 SEV  |  Read 1 Samuel 2:18 SEV in parallel  
1 Samuel 2:18 SVV
Doch Samuel diende voor het aangezicht des HEEREN, zijnde een jongeling, omgord met den linnen lijfrok.
Read 1 Samuel 2 SVV  |  Read 1 Samuel 2:18 SVV in parallel  
1 Samuel 2:18 DBY
And Samuel ministered before Jehovah, a boy girded with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 DBY  |  Read 1 Samuel 2:18 DBY in parallel  
1 Samuel 2:18 VUL
Samuhel autem ministrabat ante faciem Domini puer accinctus ephod lineo
Read 1 Samuel 2 VUL  |  Read 1 Samuel 2:18 VUL in parallel  
1 Samuel 2:18 MSG
In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served God.
Read 1 Samuel 2 MSG  |  Read 1 Samuel 2:18 MSG in parallel  
1 Samuel 2:18 WBT
But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 WBT  |  Read 1 Samuel 2:18 WBT in parallel  
1 Samuel 2:18 TMB
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 TMB  |  Read 1 Samuel 2:18 TMB in parallel  
1 Samuel 2:18 TNIV
But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 TNIV  |  Read 1 Samuel 2:18 TNIV in parallel  
1 Samuel 2:18 WEB
But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.
Read 1 Samuel 2 WEB  |  Read 1 Samuel 2:18 WEB in parallel  
1 Samuel 2:18 WYC
Forsooth Samuel, a child girded with a linen cloth (a boy wearing a linen cloak), ministered before the face of the Lord.
Read 1 Samuel 2 WYC  |  Read 1 Samuel 2:18 WYC in parallel  
1 Samuel 2:18 YLT
And Samuel is ministering [in] the presence of Jehovah, a youth girt [with] an ephod of linen;
Read 1 Samuel 2 YLT  |  Read 1 Samuel 2:18 YLT in parallel  

1 Samuel 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Hannah's song of thanksgiving. (1-10) The wickedness of Eli's sons, Samuel's ministry. (11-26) The prophecy against Eli's family. (27-36)

Verses 1-10 Hannah's heart rejoiced, not in Samuel, but in the Lord. She looks beyond the gift, and praises the Giver. She rejoiced in the salvation of the Lord, and in expectation of His coming, who is the whole salvation of his people. The strong are soon weakened, and the weak are soon strengthened, when God pleases. Are we poor? God made us poor, which is a good reason why we should be content, and make up our minds to our condition. Are we rich? God made us rich, which is a good reason why we should be thankful, and serve him cheerfully, and do good with the abundance he gives us. He respects not man's wisdom or fancied excellences, but chooses those whom the world accounts foolish, teaching them to feel their guilt, and to value his free and precious salvation. This prophecy looks to the kingdom of Christ, that kingdom of grace, of which Hannah speaks, after having spoken largely of the kingdom of providence. And here is the first time that we meet with the name MESSIAH, or his Anointed. The subjects of Christ's kingdom will be safe, and the enemies of it will be ruined; for the Anointed, the Lord Christ, is able to save, and to destroy.

Verses 11-26 Samuel, being devoted to the Lord in a special manner, was from a child employed about the sanctuary in the services he was capable of. As he did this with a pious disposition of mind, it was called ministering unto the Lord. He received a blessing from the Lord. Those young people who serve God as well as they can, he will enable to improve, that they may serve him better. Eli shunned trouble and exertion. This led him to indulge his children, without using parental authority to restrain and correct them when young. He winked at the abuses in the service of the sanctuary till they became customs, and led to abominations; and his sons, who should have taught those that engaged in the service of the sanctuary what was good, solicited them to wickedness. Their offence was committed even in offering the sacrifices for sins, which typified the atonement of the Saviour! Sins against the remedy, the atonement itself, are most dangerous, they tread under foot the blood of the covenant. Eli's reproof was far too mild and gentle. In general, none are more abandoned than the degenerate children of godly persons, when they break through restraints.

Verses 27-36 Those who allow their children in any evil way, and do not use their authority to restrain and punish them, in effect honour them more than God. Let Eli's example excite parents earnestly to strive against the beginnings of wickedness, and to train up their children in the nurture and admonition of the Lord. In the midst of the sentence against the house of Eli, mercy is promised to Israel. God's work shall never fall to the ground for want of hands to carry it on. Christ is that merciful and faithful High Priest, whom God raised up when the Levitical priesthood was thrown off, who in all things did his Father's mind, and for whom God will build a sure house, build it on a rock, so that hell cannot prevail against it.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use