Compare Translations for 1 Samuel 26:18

18 Then he continued, "Why is my lord pursuing his servant? What have I done? What evil is in my hand?
18 And he said, "Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What evil is on my hands?
18 And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
18 Why are you after me, hunting me down? What have I done? What crime have I committed?
18 He also said, "Why then is my lord pursuing his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand?
18 And he added, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?
18 And he said, "Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand?
18 Why are you chasing me? What have I done? What is my crime?
18 And he added, "Why does my lord pursue his servant? For what have I done? What guilt is on my hands?
18 Disse mais: Por que o meu senhor persegue tanto o seu servo? que fiz eu? e que maldade se acha na minha mão?
18 And he said, Wherefore doth my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
18 And he said, Why does my lord go armed against his servant? what have I done? or what evil is there in me?
18 También dijo: ¿Por qué persigue mi señor a su siervo? ¿Pues qué he hecho? ¿Qué maldad hay en mi mano?
18 Why," David continued, "is my master chasing me, his servant? What have I done and what wrong am I guilty of?
18 Why," David continued, "is my master chasing me, his servant? What have I done and what wrong am I guilty of?
18 and continued, "Why is my lord chasing his servant? What have I done? What evil am I planning?
18 And he said, Why does my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
18 Und er sprach: Warum doch verfolgt mein Herr seinen Knecht? Denn was habe ich getan, und was für Böses ist in meiner Hand?
18 And he added, "Why, sir, are you still pursuing me, your servant? What have I done? What crime have I committed?
18 And he added, "Why, sir, are you still pursuing me, your servant? What have I done? What crime have I committed?
18 "Why are you pursuing me?" he added. "What have I done? What crime have I committed?
18 He said, Why does my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
18 Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor a su siervo? ¿Qué he hecho? ¿Qué mal hay en mi mano
18 And he said, Why does my lord thus pursue after his slave? What have I done? What evil is in my hand?
18 And he said , Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done ? or what evil is in mine hand?
18 Then he said, "Why [is] my lord pursuing after his servant? For what have I done? And what evil [is] in my hand?
18 Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait, et de quoi suis-je coupable?
18 Und sprach weiter: Warum verfolgt mein Herr also seinen Knecht? Was habe ich getan? und was Übels ist in meiner Hand?
18 David also said, "Why are you chasing me, my master? What wrong have I done? What evil am I guilty of?
18 He continued, "Why are you chasing me? What evil thing have I done? What am I guilty of?
18 And he added, "Why does my lord pursue his servant? For what have I done? What guilt is on my hands?
18 ¿Por qué me persigue? ¿Qué hice? ¿Qué delito cometí?
18 ¿Por qué persigue mi señor a este siervo suyo? ¿Qué le he hecho? ¿Qué delito he cometido?
18 E acrescentou: “Por que meu senhor está perseguindo este seu servo? O que eu fiz, e de que mal sou culpado?
18 Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait, et quel mal y a-t-il en ma main?
18 And he said: Wherefore doth my lord persecute his servant? What have I done? or what evil is there in my hand?
18 And he said, "Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What guilt is on my hands?
18 And he said, "Why does my lord pursue after his servant? For what have I done? What guilt is on my hands?
18 Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor á su siervo? ¿qué he hecho? ¿qué mal hay en mi mano?
18 Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor a su siervo? ¿Qué he hecho? ¿Qué mal hay en mi mano?
18 Hij zeide verder: Waarom vervolgt mijn heer zijn knecht alzo achterna, want wat heb ik gedaan, en wat kwaad is er in mijn hand?
18 And he said, "Why doth my lord thus pursue after his servant? For what have I done, or what evil is in mine hand?
18 And he said, "Why doth my lord thus pursue after his servant? For what have I done, or what evil is in mine hand?
18 et ait quam ob causam dominus meus persequitur servum suum quid feci aut quod est in manu mea malum
18 et ait quam ob causam dominus meus persequitur servum suum quid feci aut quod est in manu mea malum
18 And he said, Why doth my lord thus pursue his servant? for what have I done? or what evil [is] in my hand?
18 He said, Why does my lord pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in my hand?
18 And David said, For what cause pursueth my lord his servant? What have I done, either what evil is in mine hand?
18 and he saith, `Why [is] this -- my lord is pursuing after his servant? for what have I done, and what [is] in my hand evil?

1 Samuel 26:18 Commentaries