Compare Translations for 1 Samuel 28:3

1 Samuel 28:3 BBE
Now Samuel was dead, and all Israel, after weeping for him, had put his body in its last resting-place in Ramah, his town. And Saul had put away from the land all those who had control of spirits and who made use of secret arts.
Read 1 Samuel 28 BBE  |  Read 1 Samuel 28:3 BBE in parallel  
1 Samuel 28:3 GDB
Or Samuele era morto, e tutti gl’Israeliti ne aveano fatto cordoglio, e l’aveano seppellito in Rama, nella sua città. Or Saulle avea tolti via dal paese quelli che aveano lo spirito di Pitone e gl’indovini.
Read 1 Samuel 28 GDB  |  Read 1 Samuel 28:3 GDB in parallel  
1 Samuel 28:3 KJV
Now Samuel was dead , and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.
Read 1 Samuel 28 KJV  |  Read 1 Samuel 28:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 28:3 NKJV
Now Samuel had died, and all Israel had lamented for him and buried him in Ramah, in his own city. And Saul had put the mediums and the spiritists out of the land.
Read 1 Samuel 28 NKJV  |  Read 1 Samuel 28:3 NKJV in parallel  
1 Samuel 28:3 NRS
Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. Saul had expelled the mediums and the wizards from the land.
Read 1 Samuel 28 NRS  |  Read 1 Samuel 28:3 NRS in parallel  
1 Samuel 28:3 ASV
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.
Read 1 Samuel 28 ASV  |  Read 1 Samuel 28:3 ASV in parallel  
1 Samuel 28:3 CJB
Now Sh'mu'el was dead; all Isra'el had mourned him and buried him in his city, Ramah. Also Sha'ul had expelled from the land those who tell the future by communicating with the dead or with a demonic spirit.
Read 1 Samuel 28 CJB  |  Read 1 Samuel 28:3 CJB in parallel  
1 Samuel 28:3 RHE
Now Samuel was dead, and all Israel mourned for him, and buried him in Ramatha, his city. And Saul had put away all the magicians and soothsayers out of the land.
Read 1 Samuel 28 RHE  |  Read 1 Samuel 28:3 RHE in parallel  
1 Samuel 28:3 ELB
(Samuel aber war gestorben, und ganz Israel hatte um ihn geklagt und ihn zu Rama, in seiner Stadt, begraben. Und Saul hatte die Totenbeschwörer und die Wahrsager aus dem Lande weggeschafft.)
Read 1 Samuel 28 ELB  |  Read 1 Samuel 28:3 ELB in parallel  
1 Samuel 28:3 ESV
Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.
Read 1 Samuel 28 ESV  |  Read 1 Samuel 28:3 ESV in parallel  
1 Samuel 28:3 GW
Meanwhile, Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in his hometown Ramah. (Saul had rid the land of mediums and psychics.)
Read 1 Samuel 28 GW  |  Read 1 Samuel 28:3 GW in parallel  
1 Samuel 28:3 GNT
Now Samuel had died, and all the Israelites had mourned for him and had buried him in his hometown of Ramah. Saul had forced all the fortunetellers and mediums to leave Israel.
Read 1 Samuel 28 GNT  |  Read 1 Samuel 28:3 GNT in parallel  
1 Samuel 28:3 HNV
Now Shemu'el was dead, and all Yisra'el had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. Sha'ul had put away those who had familiar spirits, and the wizards, out of the land.
Read 1 Samuel 28 HNV  |  Read 1 Samuel 28:3 HNV in parallel  
1 Samuel 28:3 CSB
By this time Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his city, and Saul had removed the mediums and spiritists from the land.
Read 1 Samuel 28 CSB  |  Read 1 Samuel 28:3 CSB in parallel  
1 Samuel 28:3 BLA
Samuel había muerto, y todo Israel lo había llorado, y lo habían sepultado en Ramá su ciudad. Y Saúl había echado de la tierra a los médium y espiritistas.
Read 1 Samuel 28 BLA  |  Read 1 Samuel 28:3 BLA in parallel  
1 Samuel 28:3 RVR
Ya Samuel era muerto, y todo Israel lo había lamentado, y habíanle sepultado en Rama, en su ciudad. Y Saúl había echado de la tierra los encantadores y adivinos.
Read 1 Samuel 28 RVR  |  Read 1 Samuel 28:3 RVR in parallel  
1 Samuel 28:3 LSG
Samuel ?tait mort; tout Isra?l l'avait pleur?, et on l'avait enterr? ? Rama, dans sa ville. Sa?l avait ?t? du pays ceux qui ?voquaient les morts et ceux qui pr?disaient l'avenir.
Read 1 Samuel 28 LSG  |  Read 1 Samuel 28:3 LSG in parallel  
1 Samuel 28:3 LUT
Samuel aber war gestorben, und ganz Israel hatte Leid um ihn getragen und ihn begraben in seiner Stadt in Rama. Und Saul hatte aus dem Lande vertrieben die Wahrsager und Zeichendeuter.
Read 1 Samuel 28 LUT  |  Read 1 Samuel 28:3 LUT in parallel  
1 Samuel 28:3 NAS
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed from the land those who were mediums and spiritists.
Read 1 Samuel 28 NAS  |  Read 1 Samuel 28:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 28:3 NCV
Now Samuel was dead, and all the Israelites had shown their sadness for him. They had buried Samuel in his hometown of Ramah. And Saul had forced out the mediums and fortune-tellers from the land.
Read 1 Samuel 28 NCV  |  Read 1 Samuel 28:3 NCV in parallel  
1 Samuel 28:3 NIRV
Samuel had died. The whole nation of Israel was filled with sorrow because he was dead. They had buried his body in his own town of Ramah. Saul had gotten rid of people who get messages from those who have died. He had also gotten rid of people who talk to the spirits of the dead. He had thrown all of them out of the land.
Read 1 Samuel 28 NIRV  |  Read 1 Samuel 28:3 NIRV in parallel  
1 Samuel 28:3 NIV
Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land.
Read 1 Samuel 28 NIV  |  Read 1 Samuel 28:3 NIV in parallel  
1 Samuel 28:3 NLT
Meanwhile, Samuel had died, and all Israel had mourned for him. He was buried in Ramah, his hometown. And Saul had banned all mediums and psychics from the land of Israel.
Read 1 Samuel 28 NLT  |  Read 1 Samuel 28:3 NLT in parallel  
1 Samuel 28:3 OST
Or, Samuel était mort, et tout Israël l'avait pleuré, et on l'avait enseveli à Rama, dans sa ville. Et Saül avait ôté du pays les magiciens et les devins.
Read 1 Samuel 28 OST  |  Read 1 Samuel 28:3 OST in parallel  
1 Samuel 28:3 RSV
Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the wizards out of the land.
Read 1 Samuel 28 RSV  |  Read 1 Samuel 28:3 RSV in parallel  
1 Samuel 28:3 RIV
Or Samuele era morto; tutto Israele ne avea fatto cordoglio, e l’avean sepolto in Rama, nella sua città. E Saul avea cacciato dal paese gli evocatori di spiriti e gl’indovini.
Read 1 Samuel 28 RIV  |  Read 1 Samuel 28:3 RIV in parallel  
1 Samuel 28:3 SEV
Ya Samuel era muerto, y todo Israel lo había lamentado, y le habían sepultado en Ramá, en su ciudad. Y Saúl había echado de la tierra los encantadores y adivinos.
Read 1 Samuel 28 SEV  |  Read 1 Samuel 28:3 SEV in parallel  
1 Samuel 28:3 SVV
Samuel nu was gestorven, en gans Israel had rouw over hem bedreven; en zij hadden hem begraven te Rama, te weten in zijn stad. En Saul had uit het land weggedaan de waarzeggers en duivelskunstenaars.
Read 1 Samuel 28 SVV  |  Read 1 Samuel 28:3 SVV in parallel  
1 Samuel 28:3 DBY
(Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and they had buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away the necromancers and the soothsayers out of the land.)
Read 1 Samuel 28 DBY  |  Read 1 Samuel 28:3 DBY in parallel  
1 Samuel 28:3 VUL
Samuhel autem mortuus est planxitque eum omnis Israhel et sepelierunt eum in Rama urbe sua et Saul abstulit magos et ariolos de terra
Read 1 Samuel 28 VUL  |  Read 1 Samuel 28:3 VUL in parallel  
1 Samuel 28:3 MSG
Samuel was now dead. All Israel had mourned his death and buried him in Ramah, his hometown. Saul had long since cleaned out all those who held seances with the dead.
Read 1 Samuel 28 MSG  |  Read 1 Samuel 28:3 MSG in parallel  
1 Samuel 28:3 WBT
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.
Read 1 Samuel 28 WBT  |  Read 1 Samuel 28:3 WBT in parallel  
1 Samuel 28:3 TMB
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those who had familiar spirits and the wizards out of the land.
Read 1 Samuel 28 TMB  |  Read 1 Samuel 28:3 TMB in parallel  
1 Samuel 28:3 TNIV
Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land.
Read 1 Samuel 28 TNIV  |  Read 1 Samuel 28:3 TNIV in parallel  
1 Samuel 28:3 WEB
Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. Saul had put away those who had familiar spirits, and the wizards, out of the land.
Read 1 Samuel 28 WEB  |  Read 1 Samuel 28:3 WEB in parallel  
1 Samuel 28:3 WYC
Forsooth Samuel was dead, and all Israel bewailed him, and they buried him in Ramah, his city. And Saul did away from the land witches and false diviners.
Read 1 Samuel 28 WYC  |  Read 1 Samuel 28:3 WYC in parallel  
1 Samuel 28:3 YLT
And Samuel hath died, and all Israel mourn for him, and bury him in Ramah, even in his city, and Saul hath turned aside those having familiar spirits, and the wizards, out of the land.
Read 1 Samuel 28 YLT  |  Read 1 Samuel 28:3 YLT in parallel  

1 Samuel 28 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 28

Achish puts confidence in David, Saul's fear. (1-6) Saul consults a witch at Endor. (7-19) Saul's terror. (20-25)

Verses 1-6 David could not refuse Achish without danger. If he promised assistance, and then stood neuter, or went over to the Israelites, he would behave with ingratitude and treachery. If he fought against Israel, he would sin greatly. It seemed impossible that he should get out of this difficulty with a clear conscience; but his evasive answer, intended to gain time, was not consistent with the character of an Israelite indeed. Troubles are terrors to the children of disobedience. In his distress, Saul inquired of the Lord. He did not seek in faith, but with a double, unstable mind. Saul had put the law in force against those that had familiar spirits, ( Exodus 22:18 ) . Many seem zealous against, sin, when they are any way hurt by it, who have no concern for the glory of God, nor any dislike of sin as sin. Many seem enemies to sin in others, while they indulge it in themselves. Saul will drive the devil out of his kingdom, yet harbours him in his heart by envy and malice. How foolish to consult those whom, according to God's law, he had endeavoured to root out!

Verses 7-19 When we go from the plain path of duty, every thing draws us further aside, and increases our perplexity and temptation. Saul desires the woman to bring one from the dead, with whom he wished to speak; this was expressly forbidden, ( Deuteronomy 18:11 ) . All real or pretended witchcraft or conjuration, is a malicious or an ignorant attempt to gain knowledge or help from some creature, when it cannot be had from the Lord in the path of duty. While Samuel was living, we never read of Saul's going to advise with him in any difficulties; it had been well for him if he had. But now he is dead, "Bring me up Samuel." Many who despise and persecute God's saints and ministers when living, would be glad to have them again, when they are gone. The whole shows that it was no human fraud or trick. Though the woman could not cause Samuel's being sent, yet Saul's inquiry might be the occasion of it. The woman's surprise and terror proved that it was an unusual and unexpected appearance. Saul had despised Samuel's solemn warnings in his lifetime, yet now that he hoped, as in defiance of God, to obtain some counsel and encouragement from him, might not God permit the soul of his departed prophet to appear to Saul, to confirm his former sentence, and denounce his doom? The expression, "Thou and thy sons shall be with me," means no more than that they shall be in the eternal world. There appears much solemnity in God's permitting the soul of a departed prophet to come as a witness from heaven, to confirm the word he had spoken on earth.

Verses 20-25 Those that expect any good counsel or comfort, otherwise than from God, and in the way of his institutions, will be as wretchedly disappointed as Saul. Though terrified even to despair, he was not humbled. He confessed not his sins, offered no sacrifices, and presented no supplications. He does not seem to have cared about his sons or his people, or to have attempted any escape; but in sullen despair he rushed upon his doom. God sets up a few such beacons, to warn men not to stifle convictions, or despise his word. But while one repenting thought remains, let no sinner suppose himself in this case. Let him humble himself before God, determined to live and die beseeching his favour, and he will succeed.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use