Compare Translations for 1 Samuel 31:10

1 Samuel 31:10 BBE
His war-dress they put in the house of Astarte; and his body was fixed on the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 BBE  |  Read 1 Samuel 31:10 BBE in parallel  
1 Samuel 31:10 GW
They put his armor in the temple of their goddesses--the Asherahs--and fastened his corpse to the wall of Beth Shan.
Read 1 Samuel 31 GW  |  Read 1 Samuel 31:10 GW in parallel  
1 Samuel 31:10 KJV
And they put his armour in the house of Ashtaroth : and they fastened his body to the wall of Bethshan.
Read 1 Samuel 31 KJV  |  Read 1 Samuel 31:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 31:10 LSG
Ils mirent les armes de Sa?l dans la maison des Astart?s, et ils attach?rent son cadavre sur les murs de Beth-Schan.
Read 1 Samuel 31 LSG  |  Read 1 Samuel 31:10 LSG in parallel  
1 Samuel 31:10 NKJV
Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
Read 1 Samuel 31 NKJV  |  Read 1 Samuel 31:10 NKJV in parallel  
1 Samuel 31:10 ASV
And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 ASV  |  Read 1 Samuel 31:10 ASV in parallel  
1 Samuel 31:10 CJB
Then they put his armor in the temple for the 'ashtarot and fastened his body to the wall of Beit-Sh'an.
Read 1 Samuel 31 CJB  |  Read 1 Samuel 31:10 CJB in parallel  
1 Samuel 31:10 RHE
And they put his armour in the temple of Astaroth, but his body they hung on the wall of Bethsan.
Read 1 Samuel 31 RHE  |  Read 1 Samuel 31:10 RHE in parallel  
1 Samuel 31:10 ELB
Und sie legten seine Waffen in das Haus der Astaroth, und seinen Leichnam hefteten sie an die Mauer von Beth-Schan.
Read 1 Samuel 31 ELB  |  Read 1 Samuel 31:10 ELB in parallel  
1 Samuel 31:10 ESV
They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 ESV  |  Read 1 Samuel 31:10 ESV in parallel  
1 Samuel 31:10 GDB
e posero le armi di esso nel tempio di Astarot, e appiccarono il suo corpo alle mura di Bet-san.
Read 1 Samuel 31 GDB  |  Read 1 Samuel 31:10 GDB in parallel  
1 Samuel 31:10 GNT
Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
Read 1 Samuel 31 GNT  |  Read 1 Samuel 31:10 GNT in parallel  
1 Samuel 31:10 HNV
They put his armor in the house of the `Ashtarot; and they fastened his body to the wall of Beit-Shan.
Read 1 Samuel 31 HNV  |  Read 1 Samuel 31:10 HNV in parallel  
1 Samuel 31:10 CSB
Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 CSB  |  Read 1 Samuel 31:10 CSB in parallel  
1 Samuel 31:10 BLA
Pusieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet-sán.
Read 1 Samuel 31 BLA  |  Read 1 Samuel 31:10 BLA in parallel  
1 Samuel 31:10 RVR
Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san.
Read 1 Samuel 31 RVR  |  Read 1 Samuel 31:10 RVR in parallel  
1 Samuel 31:10 LUT
und legten seine Rüstung in das Haus der Astharoth; aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Beth-Sean.
Read 1 Samuel 31 LUT  |  Read 1 Samuel 31:10 LUT in parallel  
1 Samuel 31:10 NAS
They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 NAS  |  Read 1 Samuel 31:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 31:10 NCV
They put Saul's armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth Shan.
Read 1 Samuel 31 NCV  |  Read 1 Samuel 31:10 NCV in parallel  
1 Samuel 31:10 NIRV
They put Saul's armor in the temple where they had set up statues of goddesses that were named after Ashtoreth. They hung his body up on the wall of Beth Shan.
Read 1 Samuel 31 NIRV  |  Read 1 Samuel 31:10 NIRV in parallel  
1 Samuel 31:10 NIV
They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
Read 1 Samuel 31 NIV  |  Read 1 Samuel 31:10 NIV in parallel  
1 Samuel 31:10 NLT
They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 NLT  |  Read 1 Samuel 31:10 NLT in parallel  
1 Samuel 31:10 NRS
They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 NRS  |  Read 1 Samuel 31:10 NRS in parallel  
1 Samuel 31:10 OST
Puis ils mirent ses armes au temple d'Ashtharoth, et pendirent son corps à la muraille de Beth-Shan.
Read 1 Samuel 31 OST  |  Read 1 Samuel 31:10 OST in parallel  
1 Samuel 31:10 RSV
They put his armor in the temple of Ash'taroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 RSV  |  Read 1 Samuel 31:10 RSV in parallel  
1 Samuel 31:10 RIV
e collocarono le armi di lui nel tempio di Astarte, e appesero il suo cadavere alle mura di Beth-Shan.
Read 1 Samuel 31 RIV  |  Read 1 Samuel 31:10 RIV in parallel  
1 Samuel 31:10 SEV
Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
Read 1 Samuel 31 SEV  |  Read 1 Samuel 31:10 SEV in parallel  
1 Samuel 31:10 SVV
En zij legden zijn wapenen in het huis van Astharoth; en zijn lichaam hechtten zij aan den muur te Beth-San.
Read 1 Samuel 31 SVV  |  Read 1 Samuel 31:10 SVV in parallel  
1 Samuel 31:10 DBY
And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 DBY  |  Read 1 Samuel 31:10 DBY in parallel  
1 Samuel 31:10 VUL
et posuerunt arma eius in templo Astharoth corpus vero eius suspenderunt in muro Bethsan
Read 1 Samuel 31 VUL  |  Read 1 Samuel 31:10 VUL in parallel  
1 Samuel 31:10 MSG
They displayed his armor in the shrine of the Ashtoreth. They nailed his corpse to the wall at Beth Shan.
Read 1 Samuel 31 MSG  |  Read 1 Samuel 31:10 MSG in parallel  
1 Samuel 31:10 WBT
And they put his armor in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 WBT  |  Read 1 Samuel 31:10 WBT in parallel  
1 Samuel 31:10 TMB
And they put his armor in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan.
Read 1 Samuel 31 TMB  |  Read 1 Samuel 31:10 TMB in parallel  
1 Samuel 31:10 TNIV
They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
Read 1 Samuel 31 TNIV  |  Read 1 Samuel 31:10 TNIV in parallel  
1 Samuel 31:10 WEB
They put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Read 1 Samuel 31 WEB  |  Read 1 Samuel 31:10 WEB in parallel  
1 Samuel 31:10 WYC
And they putted his armours in the temple of Ashtaroth; but they hanged his body in the wall of Bethshan. (And they put his armour in the temple of Ashtoreth/And they put his arms, or his weapons, in the temple of Astarte, but they hung up his body on the wall of Bethshan.)
Read 1 Samuel 31 WYC  |  Read 1 Samuel 31:10 WYC in parallel  
1 Samuel 31:10 YLT
and they place his weapons [in] the house of Ashtaroth, and his body they have fixed on the wall of Beth-Shan.
Read 1 Samuel 31 YLT  |  Read 1 Samuel 31:10 YLT in parallel  

1 Samuel 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

Saul's defeat and death. (1-7) Saul's body rescued by the men of Jabesh-gilead. (8-13)

Verses 1-7 We cannot judge of the spiritual or eternal state of any by the manner of their death; for in that, there is one event to the righteous and to the wicked. Saul, when sorely wounded, and unable to resist or to flee, expressed no concern about his never-dying soul; but only desired that the Philistines might not insult over him, or put him to pain, and he became his own murderer. As it is the grand deceit of the devil, to persuade sinners, under great difficulties, to fly to this last act of desperation, it is well to fortify the mind against it, by a serious consideration of its sinfulness before God, and its miserable consequences in society. But our security is not in ourselves. Let us seek protection from Him who keepeth Israel. Let us watch and pray; and take unto us the whole armour of God, that we may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

Verses 8-13 The Scripture makes no mention what became of the souls of Saul and his sons, after they were dead; but of their bodies only: secret things belong not to us. It is of little consequence by what means we die, or what is done with our dead bodies. If our souls are saved, our bodies will be raised incorruptible and glorious; but not to fear His wrath, who is able to destroy both body and soul in hell, is the extreme of folly and wickedness. How useless is the respect of fellow-creatures to those who are suffering the wrath of God! While pompous funerals, grand monuments, and he praises of men, honour the memory of the deceased, the soul may be suffering in the regions of darkness and despair! Let us seek that honour which cometh from God only.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use