Compare Translations for 1 Samuel 8:7

7 But the Lord told him, "Listen to the people and everything they say to you. They have not rejected you; they have rejected Me as their king.
7 And the LORD said to Samuel, "Obey the voice of the people in all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7 God answered Samuel, "Go ahead and do what they're asking. They are not rejecting you. They've rejected me as their King.
7 The LORD said to Samuel, "Listen to the voice of the people in regard to all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me from being king over them.
7 And the LORD told him: “Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.
7 And the Lord said to Samuel, "Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
7 “Do everything they say to you,” the LORD replied, “for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
7 and the Lord said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
7 And Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.
7 And the Lord said to Samuel, Give ear to the voice of the people and what they say to you: they have not been turned away from you, but they have been turned away from me, not desiring me to be king over them.
7 Y el SEÑOR dijo a Samuel: Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que me han desechado a mí para que no sea rey sobre ellos.
7 The LORD answered Samuel, "Comply with the people's request—everything they ask of you—because they haven't rejected you. No, they've rejected me as king over them.
7 The LORD answered Samuel, "Comply with the people's request—everything they ask of you—because they haven't rejected you. No, they've rejected me as king over them.
7 ADONAI said to Sh'mu'el, "Listen to the people, to everything they say to you; for it is not you they are rejecting; they are rejecting me; they don't want me to be king over them.
7 And Jehovah said to Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7 Und Jehova sprach zu Samuel: Höre auf die Stimme des Volkes in allem, was sie dir sagen; denn nicht dich haben sie verworfen, sondern mich haben sie verworfen, daß ich nicht König über sie sein soll.
7 and the Lord said, "Listen to everything the people say to you. You are not the one they have rejected; I am the one they have rejected as their king.
7 and the Lord said, "Listen to everything the people say to you. You are not the one they have rejected; I am the one they have rejected as their king.
7 The LORD told Samuel, "Listen to everything the people are saying to you. They haven't rejected you; they've rejected me.
7 The LORD said to Shemu'el, Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not be king over them.
7 Y dijo el SEÑOR a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos
7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee, for they have not rejected thee, but they have rejected me that I should not reign over them.
7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7 Then Yahweh said to Samuel, "Listen to the voice of the people concerning all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
7 L'Eternel dit à Samuel: Ecoute la voix du peuple dans tout ce qu'il te dira; car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi qu'ils rejettent, afin que je ne règne plus sur eux.
7 Der HERR aber sprach zu Samuel: Gehorche der Stimme des Volks in allem, was sie zu dir gesagt haben; denn sie haben nicht dich, sondern mich verworfen, daß ich nicht soll König über sie sein. {~}
7 and the Lord told Samuel, "Listen to whatever the people say to you. They have not rejected you. They have rejected me from being their king.
7 The LORD told him, "Listen to everything the people are saying to you. You are not the one they have turned their backs on. I am the one they do not want as their king.
7 and the Lord said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
7 «Haz todo lo que te digan —le respondió el Señor
—, porque es a mí a quien rechazan y no a ti; ya no quieren que yo siga siendo su rey.
7 pero el SEÑOR le dijo: «Hazle caso al pueblo en todo lo que te diga. En realidad, no te han rechazado a ti, sino a mí, pues no quieren que yo reine sobre ellos.
7 E o SENHOR lhe respondeu: “Atenda a tudo o que o povo está pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
7 Et l'Éternel dit à Samuel: Obéis à la voix du peuple, en tout ce qu'ils te diront; car ce n'est pas toi qu'ils ont rejeté, mais c'est moi qu'ils ont rejeté, afin que je ne règne point sur eux.
7 And the Lord said to Samuel: Hearken to the voice of the people in all that they say to thee. For they have not rejected thee, but me, that I should not reign over them.
7 And the LORD said to Samuel, "Hearken to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
7 And the LORD said to Samuel, "Hearken to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
7 Y dijo Jehová á Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren: porque no te han desechado á ti, sino á mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
7 Y dijo el SEÑOR a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
7 Doch de HEERE zeide tot Samuel: Hoor naar de stem des volks in alles, wat zij tot u zeggen zullen; want zij hebben u niet verworpen, maar zij hebben Mij verworpen, dat Ik geen Koning over hen zal zijn.
7 And the LORD said unto Samuel, "Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
7 And the LORD said unto Samuel, "Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected Me, that I should not reign over them.
7 dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem populi in omnibus quae loquuntur tibi non enim te abiecerunt sed me ne regnem super eos
7 dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem populi in omnibus quae loquuntur tibi non enim te abiecerunt sed me ne regnem super eos
7 And the LORD said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all that they say to thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
7 Yahweh said to Samuel, Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not be king over them.
7 And the Lord said to Samuel, Hear thou the voice of the people in all things that they speak to thee; for they have not cast away thee (for they have not thrown thee away), but me, (so) that I reign not upon them.
7 And Jehovah saith unto Samuel, `Hearken to the voice of the people, to all that they say unto thee, for thee they have not rejected, but Me they have rejected, from reigning over them.

1 Samuel 8:7 Commentaries