Compare Translations for 1 Thessalonicher 1:9

1 Thessalonicher 1:9 CJB
since they themselves keep telling us about the welcome we received from you and how you turned to God from idols, to serve the true God, the one who is alive,
Read 1 Thessalonicher 1 CJB  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 CJB in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 ELB
Denn sie selbst verkündigen von uns, welchen Eingang wir bei euch hatten, und wie ihr euch von den Götzenbildern zu Gott bekehrt habt, dem lebendigen und wahren Gott zu dienen
Read 1 Thessalonicher 1 ELB  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 ELB in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 LSG
Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,
Read 1 Thessalonicher 1 LSG  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 LSG in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 LUT
Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott
Read 1 Thessalonicher 1 LUT  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 LUT in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 WBT
For they themselves show of us what manner of entrance we had to you, and how ye turned to God from idols, to serve the living and true God;
Read 1 Thessalonicher 1 WBT  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 WBT in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 ASV
For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 ASV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 ASV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 BBE
For they themselves give the news of how we came among you; and how you were turned from images to God, to the worship of a true and living God,
Read 1 Thessalonicher 1 BBE  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 BBE in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 RHE
For they themselves relate of us, what manner of entering in we had unto you: and how you turned to God from idols to serve the living and true God.
Read 1 Thessalonicher 1 RHE  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 RHE in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 ESV
For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 ESV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 ESV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 GDB
Poichè eglino stessi raccontano di noi, quale entrata noi abbiamo avuta tra voi, e come vi siete convertiti dagl’idoli a Dio, per servire all’Iddio vivente, e vero;
Read 1 Thessalonicher 1 GDB  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 GDB in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 GW
They talk about how you welcomed us when we arrived. They even report how you turned away from false gods to serve the real, living God
Read 1 Thessalonicher 1 GW  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 GW in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 GNT
All those people speak about how you received us when we visited you, and how you turned away from idols to God, to serve the true and living God
Read 1 Thessalonicher 1 GNT  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 GNT in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 HNV
For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you; and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 HNV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 HNV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 CSB
For they themselves report about us what kind of reception we had from you: how you turned to God from idols to serve the living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 CSB  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 CSB in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 KJV
For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
Read 1 Thessalonicher 1 KJV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 1:9 BLA
Pues ellos mismos cuentan acerca de nosotros, de la acogida que tuvimos por parte de vosotros, y de cómo os convertisteis de los ídolos a Dios para servir al Dios vivo y verdadero,
Read 1 Thessalonicher 1 BLA  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 BLA in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 RVR
Porque ellos cuentan de nosotros cuál entrada tuvimos á vosotros; y cómo os convertisteis de los ídolos á Dios, para servir al Dios vivo y verdadero.
Read 1 Thessalonicher 1 RVR  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 RVR in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 LEB
For [they] themselves report about us, what sort of welcome we had with you, and how you turned to God from idols to serve [the] living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 LEB  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 LEB in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 NAS
For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 NAS  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 1:9 NCV
People everywhere are telling about the way you accepted us when we were there with you. They tell how you stopped worshiping idols and began serving the living and true God.
Read 1 Thessalonicher 1 NCV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 NCV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 NIRV
The believers themselves report the kind of welcome you gave us. They tell about how you turned away from statues of gods to serve the living and true God.
Read 1 Thessalonicher 1 NIRV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 NIRV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 NIV
for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 NIV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 NIV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 NKJV
For they themselves declare concerning us what manner of entry we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 NKJV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 NKJV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 NLT
for they themselves keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the true and living God.
Read 1 Thessalonicher 1 NLT  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 NLT in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 NRS
For the people of those regions report about us what kind of welcome we had among you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 NRS  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 NRS in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 OST
Car ils racontent eux-mêmes quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles à Dieu, pour servir le Dieu vivant et vrai,
Read 1 Thessalonicher 1 OST  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 OST in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 RSV
For they themselves report concerning us what a welcome we had among you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 RSV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 RSV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 RIV
perché eglino stessi raccontano di noi quale sia stata la nostra venuta tra voi, e come vi siete convertiti dagl’idoli a Dio per servire all’Iddio vivente e vero, e per aspettare dai cieli il suo Figliuolo,
Read 1 Thessalonicher 1 RIV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 RIV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 SEV
Porque ellos cuentan de nosotros cuál entrada tuvimos a vosotros; y de qué manera fuisteis convertidos a Dios dejando los ídolos para servir al Dios vivo y verdadero.
Read 1 Thessalonicher 1 SEV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 SEV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 SVV
Want zijzelven verkondigen van ons, hoedanigen ingang wij tot u hebben, en hoe gij tot God bekeerd zijt van de afgoden, om den levenden en waarachtigen God te dienen;
Read 1 Thessalonicher 1 SVV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 SVV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 DBY
for they themselves relate concerning us what entering in we had to you, and how ye turned to God from idols to serve a living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 DBY  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 DBY in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 VUL
ipsi enim de nobis adnuntiant qualem introitum habuerimus ad vos et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris servire Deo vivo et vero
Read 1 Thessalonicher 1 VUL  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 VUL in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 MSG
People come up and tell us how you received us with open arms, how you deserted the dead idols of your old life so you could embrace and serve God, the true God.
Read 1 Thessalonicher 1 MSG  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 MSG in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 TMB
For they themselves show of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 TMB  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 TMB in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 TNIV
for they themselves report what happened when we visited you. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 TNIV  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 TNIV in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 WNT
For when others speak of us they report the reception we had from you, and how you turned from your idols to God, to be bondservants of the true and ever-living God,
Read 1 Thessalonicher 1 WNT  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 WNT in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 WEB
For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you; and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 WEB  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 WEB in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 WYC
For they show of you, what manner entry we had to you, and how ye be converted to God from maumets, (or simulacra,) to serve to the living God and very;
Read 1 Thessalonicher 1 WYC  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 WYC in parallel  
1 Thessalonicher 1:9 YLT
for they themselves concerning us do declare what entrance we had unto you, and how ye did turn unto God from the idols, to serve a living and true God,
Read 1 Thessalonicher 1 YLT  |  Read 1 Thessalonicher 1:9 YLT in parallel  

1 Thessalonians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle is generally considered to have been the first of those written by St. Paul. The occasion seems to have been the good report of the stedfastness of the church at Thessalonica in the faith of the gospel. It is full of affection and confidence, and more consolatory and practical, and less doctrinal, than some of the other epistles.

The faith, love, and patience of the Thessalonians, are evident tokens of their election which was manifested in the power with which the gospel came to them. (1-5) Its powerful and exemplary effects upon their hearts and lives. (6-10)

Verses 1-5 As all good comes from God, so no good can be hoped for by sinners, but from God in Christ. And the best good may be expected from God, as our Father, for the sake of Christ. We should pray, not only for ourselves, but for others also; remembering them without ceasing. Wherever there is a true faith, it will work; it will affect both the heart and life. Faith works by love; it shows itself in love to God, and love to our neighbour. And wherever there is a well-grounded hope of eternal life, this will appear by the exercise of patience; and it is a sign of sincerity, when in all we do, we seek to approve ourselves to God. By this we may know our election, if we not only speak of the things of God with out lips, but feel their power in our hearts, mortifying our lusts, weaning us from the world, and raising us up to heavenly things. Unless the Spirit of God comes with the word of God, it will be to us a dead letter. Thus they entertained it by the power of the Holy Ghost. They were fully convinced of the truth of it, so as not to be shaken in mind by objections and doubts; and they were willing to leave all for Christ, and to venture their souls and everlasting condition upon the truth of the gospel revelation.

Verses 6-10 When careless, ignorant, and immoral persons are turned from their carnal pursuits and connexions, to believe in and obey the Lord Jesus, to live soberly, righteously, and godly, the matter speaks for itself. The believers under the Old Testament waited for the coming of the Messiah, and believers now wait for his second coming. He is yet to come. And God had raised him from the dead, which is a full assurance unto all men that he will come to judgment. He came to purchase salvation, and will, when he comes again, bring salvation with him, full and final deliverance from that wrath which is yet to come. Let all, without delay, flee from the wrath to come, and seek refuge in Christ and his salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use