Compare Translations for 1 Thessalonicher 3:2

1 Thessalonicher 3:2 ASV
and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort [you] concerning your faith;
Read 1 Thessalonicher 3 ASV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 ASV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 BBE
We sent Timothy, our brother and God's servant in the good news of Christ, to give you strength and comfort in your faith;
Read 1 Thessalonicher 3 BBE  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 BBE in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 CJB
and sent Timothy, our brother and God's fellow worker for the Good News of the Messiah, to make you solid and encourage you in your trust;
Read 1 Thessalonicher 3 CJB  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 CJB in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 RHE
And we sent Timothy, our brother and the minister of God in the gospel of Christ, to confirm you and exhort you concerning your faith:
Read 1 Thessalonicher 3 RHE  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 RHE in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 LUT
und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben,
Read 1 Thessalonicher 3 LUT  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 LUT in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 ELB
und wir sandten Timotheus, unseren Bruder und Mitarbeiter Gottes in dem Evangelium des Christus, um euch zu befestigen und zu trösten eures Glaubens halber,
Read 1 Thessalonicher 3 ELB  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 ELB in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 ESV
and we sent Timothy, our brother and God's coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 ESV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 ESV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 GDB
E mandammo Timoteo, nostro fratello, e ministro di Dio, e nostro compagno d’opera nell’evangelo di Cristo, per confermarvi, e confortarvi intorno alla vostra fede.
Read 1 Thessalonicher 3 GDB  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 GDB in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 GW
we sent our brother Timothy to you. He serves God by spreading the Good News about Christ. His mission was to strengthen and encourage you in your faith
Read 1 Thessalonicher 3 GW  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 GW in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 GNT
while we sent Timothy, our brother who works with us for God in preaching the Good News about Christ. We sent him to strengthen you and help your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 GNT  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 GNT in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 HNV
and sent Timothy, our brother and God's servant in the Good News of Messiah, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
Read 1 Thessalonicher 3 HNV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 HNV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 CSB
And we sent Timothy, our brother and God's co-worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 CSB  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 CSB in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 KJV
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
Read 1 Thessalonicher 3 KJV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 3:2 BLA
y enviamos a Timoteo, nuestro hermano y colaborador de Dios en el evangelio de Cristo, para fortaleceros y alentaros respecto a vuestra fe;
Read 1 Thessalonicher 3 BLA  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 BLA in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 RVR
Y enviamos á Timoteo, nuestro hermano, y ministro de Dios, y colaborador nuestro en el evangelio de Cristo, á confirmaros y exhortaros en vuestra fe,
Read 1 Thessalonicher 3 RVR  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 RVR in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 LEB
and we sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, in order to strengthen and to encourage you about your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 LEB  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 LEB in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 LSG
nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l'Evangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,
Read 1 Thessalonicher 3 LSG  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 LSG in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 NAS
and we sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you as to your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 NAS  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 3:2 NCV
and send Timothy to you. Timothy, our brother, works with us for God and helps us tell people the Good News about Christ. We sent him to strengthen and encourage you in your faith
Read 1 Thessalonicher 3 NCV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 NCV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 NIRV
We sent our brother Timothy to give you strength and hope in your faith. He works together with God in spreading the good news about Christ.
Read 1 Thessalonicher 3 NIRV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 NIRV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 NIV
We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 NIV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 NIV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 NKJV
and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and encourage you concerning your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 NKJV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 NKJV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 NLT
and we sent Timothy to visit you. He is our co-worker for God and our brother in proclaiming the Good News of Christ. We sent him to strengthen you, to encourage you in your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 NLT  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 NLT in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 NRS
and we sent Timothy, our brother and co-worker for God in proclaiming the gospel of Christ, to strengthen and encourage you for the sake of your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 NRS  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 NRS in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 OST
Et nous envoyâmes Timothée notre frère, ministre de Dieu, et notre compagnon d'œuvre dans l'Évangile de Christ, pour vous affermir, et vous exhorter au sujet de votre foi;
Read 1 Thessalonicher 3 OST  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 OST in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 RSV
and we sent Timothy, our brother and God's servant in the gospel of Christ, to establish you in your faith and to exhort you,
Read 1 Thessalonicher 3 RSV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 RSV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 RIV
e mandammo Timoteo, nostro fratello e ministro di Dio nella propagazione del Vangelo di Cristo, per confermarvi e confortarvi nella vostra fede,
Read 1 Thessalonicher 3 RIV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 RIV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 SEV
y enviamos a Timoteo, nuestro hermano, y ministro de Dios, y colaborador nuestro en el Evangelio del Cristo, a confirmaros y exhortaros en vuestra fe,
Read 1 Thessalonicher 3 SEV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 SEV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 SVV
En hebben gezonden Timotheus, onzen broeder, en Gods dienaar, en onzen medearbeider in het Evangelie van Christus, om u te versterken, en u te vermanen van uw geloof;
Read 1 Thessalonicher 3 SVV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 SVV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 DBY
and sent Timotheus, our brother and fellow-workman under God in the glad tidings of Christ, to confirm you and encourage [you] concerning your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 DBY  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 DBY in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 VUL
et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
Read 1 Thessalonicher 3 VUL  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 VUL in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 MSG
and sent Timothy to get you up and about, cheering you on so you wouldn't be discouraged by these hard times. He's a brother and companion in the faith, God's man in spreading the Message, preaching Christ.
Read 1 Thessalonicher 3 MSG  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 MSG in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 WBT
And sent Timothy, our brother, and minister of God, and our fellow-laborer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
Read 1 Thessalonicher 3 WBT  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 WBT in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 TMB
and sent Timothy, our brother and minister of God and our fellow laborer in the Gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 TMB  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 TMB in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 TNIV
We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God's service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 TNIV  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 TNIV in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 WNT
and sent Timothy our brother and God's minister in the service of Christ's Good News, that he might help you spiritually and encourage you in your faith;
Read 1 Thessalonicher 3 WNT  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 WNT in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 WEB
and sent Timothy, our brother and God's servant in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
Read 1 Thessalonicher 3 WEB  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 WEB in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 WYC
and we sent Timothy, our brother [and sent Timothy, our brother], and minister of God in the evangel of Christ, to you to be confirmed, and to be taught for your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 WYC  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 WYC in parallel  
1 Thessalonicher 3:2 YLT
and did send Timotheus -- our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ -- to establish you, and to comfort you concerning your faith,
Read 1 Thessalonicher 3 YLT  |  Read 1 Thessalonicher 3:2 YLT in parallel  

1 Thessalonians 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The apostle sent Timothy to establish and comfort the Thessalonians (1-5) He rejoiced at the good tidings of their faith and love. (6-10) And for their increase in grace. (11-13)

Verses 1-5 The more we find pleasure in the ways of God, the more we shall desire to persevere therein. The apostle's design was to establish and comfort the Thessalonians as to the object of their faith, that Jesus Christ was the Saviour of the world; and as to the recompence of faith, which was more than enough to make up all their losses, and to reward all their labours. But he feared his labours would be in vain. If the devil cannot hinder ministers from labouring in the word and doctrine, he will, if possible, hinder the success of their labours. No one would willingly labour in vain. It is the will and purpose of God, that we enter into his kingdom through many afflictions. And the apostles, far from flattering people with the expectation of worldly prosperity in religion, told them plainly they must count upon trouble in the flesh. Herein they followed the example of their great Master, the Author of our faith. Christians were in danger, and they should be forewarned; they will thus be kept from being improved by any devices of the tempter.

Verses 6-10 Thankfulness to God is very imperfect in the present state; but one great end of the ministry of the word is to help faith forward. That which was the instrument to obtain faith, is also the means of increasing and confirming it, namely, the ordinances of God; and as faith cometh by hearing, so it is confirmed by hearing also.

Verses 11-13 Prayer is religious worship, and all religious worship is due unto God only. Prayer is to be offered to God as our Father. Prayer is not only to be offered in the name of Christ, but offered up to Christ himself, as our Lord and our Saviour. Let us acknowledge God in all our ways, and he will direct our paths. Mutual love is required of all Christians. And love is of God, and is fulfilling the gospel as well as the law. We need the Spirit's influences in order to our growth in grace; and the way to obtain them, is prayer. Holiness is required of all who would go to heaven; and we must act so that we do not contradict the profession we make of holiness. The Lord Jesus will certainly come in his glory; his saints will come with him. Then the excellence as well as the necessity of holiness will appear; and without this no hearts shall be established at that day, nor shall any avoid condemnation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use