Compare Translations for 1 Thessalonicher 4:14

1 Thessalonicher 4:14 ASV
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him.
Read 1 Thessalonicher 4 ASV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 ASV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 BBE
For if we have faith that Jesus underwent death and came back again, even so those who are sleeping will come again with him by God's power.
Read 1 Thessalonicher 4 BBE  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 BBE in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 CJB
do who have nothing to hope for. For since we believe that Yeshua died and rose again, we also believe that in the same way God, through Yeshua, will take with him those who have died.
Read 1 Thessalonicher 4 CJB  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 CJB in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 RHE
(4-13) For if we believe that Jesus died and rose again: even so them who have slept through Jesus, will God bring with him.
Read 1 Thessalonicher 4 RHE  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 RHE in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 LUT
Denn so wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird Gott auch, die da entschlafen sind, durch Jesum mit ihm führen.
Read 1 Thessalonicher 4 LUT  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 LUT in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 ELB
Denn wenn wir glauben, daß Jesus gestorben und auferstanden ist, also wird auch Gott die durch Jesum Entschlafenen mit ihm bringen.
Read 1 Thessalonicher 4 ELB  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 ELB in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 ESV
For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 ESV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 ESV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 GDB
Poichè, se crediamo che Gesù è morto, ed è risuscitato, Iddio ancora addurrà con lui quelli che dormono in Gesù.
Read 1 Thessalonicher 4 GDB  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 GDB in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 GW
We believe that Jesus died and came back to life. We also believe that, through Jesus, God will bring back those who have died. They will come back with Jesus.
Read 1 Thessalonicher 4 GW  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 GW in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 GNT
We believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will take back with Jesus those who have died believing in him.
Read 1 Thessalonicher 4 GNT  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 GNT in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 HNV
For if we believe that Yeshua died and rose again, even so those who have fallen asleep in Yeshua will God bring with him.
Read 1 Thessalonicher 4 HNV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 HNV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 CSB
Since we believe that Jesus died and rose again, in the same way God will bring with Him those who have fallen asleep through Jesus.
Read 1 Thessalonicher 4 CSB  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 CSB in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 KJV
For if we believe that Jesus died and rose again , even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
Read 1 Thessalonicher 4 KJV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 4:14 BLA
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios traerá con El a los que durmieron en Jesús.
Read 1 Thessalonicher 4 BLA  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 BLA in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 RVR
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él á los que durmieron en Jesús.
Read 1 Thessalonicher 4 RVR  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 RVR in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 LEB
For if we believe that Jesus died and rose [again], thus also God will bring those who have fallen asleep through Jesus together with him.
Read 1 Thessalonicher 4 LEB  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 LEB in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 LSG
Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
Read 1 Thessalonicher 4 LSG  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 LSG in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 NAS
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus.
Read 1 Thessalonicher 4 NAS  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 4:14 NCV
We believe that Jesus died and that he rose again. So, because of him, God will raise with Jesus those who have died.
Read 1 Thessalonicher 4 NCV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 NCV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 NIRV
We believe that Jesus died and rose again. When he returns, many who believe in him will have died already. We believe that God will bring them back with Jesus.
Read 1 Thessalonicher 4 NIRV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 NIRV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 NIV
We believe that Jesus died and rose again and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Read 1 Thessalonicher 4 NIV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 NIV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 NKJV
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.
Read 1 Thessalonicher 4 NKJV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 NKJV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 NLT
For since we believe that Jesus died and was raised to life again, we also believe that when Jesus comes, God will bring back with Jesus all the Christians who have died.
Read 1 Thessalonicher 4 NLT  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 NLT in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 NRS
For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have died.
Read 1 Thessalonicher 4 NRS  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 NRS in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 OST
Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus, pour être avec lui, ceux qui sont morts.
Read 1 Thessalonicher 4 OST  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 OST in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 RSV
For since we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 RSV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 RSV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 RIV
Poiché, se crediamo che Gesù morì e risuscitò, così pure, quelli che si sono addormentati, Iddio, per mezzo di Gesù, li ricondurrà con esso lui.
Read 1 Thessalonicher 4 RIV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 RIV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 SEV
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él a los que durmieron en Jesús.
Read 1 Thessalonicher 4 SEV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 SEV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 SVV
Want indien wij geloven, dat Jezus gestorven is en opgestaan, alzo zal ook God degenen, die ontslapen zijn in Jezus, weder brengen met Hem.
Read 1 Thessalonicher 4 SVV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 SVV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 DBY
For if we believe that Jesus has died and has risen again, so also God will bring with him those who have fallen asleep through Jesus.
Read 1 Thessalonicher 4 DBY  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 DBY in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 VUL
si enim credimus quod Iesus mortuus est et resurrexit ita et Deus eos qui dormierunt per Iesum adducet cum eo
Read 1 Thessalonicher 4 VUL  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 VUL in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 MSG
Since Jesus died and broke loose from the grave, God will most certainly bring back to life those who died in Jesus.
Read 1 Thessalonicher 4 MSG  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 MSG in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 WBT
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also who sleep in Jesus will God bring with him.
Read 1 Thessalonicher 4 WBT  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 WBT in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 TMB
For if we believe that Jesus died and rose again, even so will God bring with Him those also who sleep in Jesus.
Read 1 Thessalonicher 4 TMB  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 TMB in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 TNIV
We believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Read 1 Thessalonicher 4 TNIV  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 TNIV in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 WNT
For if we believe that Jesus has died and risen again, we also believe that, through Jesus, God will bring with Him those who shall have passed away.
Read 1 Thessalonicher 4 WNT  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 WNT in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 WEB
For if we believe that Jesus died and rose again, even so those who have fallen asleep in Jesus will God bring with him.
Read 1 Thessalonicher 4 WEB  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 WEB in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 WYC
For if we believe, that Jesus was dead, and rose again, so God shall lead with him them that be dead by Jesus [so and God shall lead with him them that slept, or died, by Jesus].
Read 1 Thessalonicher 4 WYC  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 WYC in parallel  
1 Thessalonicher 4:14 YLT
for if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,
Read 1 Thessalonicher 4 YLT  |  Read 1 Thessalonicher 4:14 YLT in parallel  

1 Thessalonians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Exhortations to purity and holiness. (1-8) To brotherly love, peaceable behaviour, and diligence. (9-12) Not to sorrow unduly for the death of godly relations and friends, considering the glorious resurrection of their bodies at Christ's second coming. (13-18)

Verses 1-8 To abide in the faith of the gospel is not enough, we must abound in the work of faith. The rule according to which all ought to walk and act, is the commandments given by the Lord Jesus Christ. Sanctification, in the renewal of their souls under the influences of the Holy Spirit, and attention to appointed duties, constituted the will of God respecting them. In aspiring after this renewal of the soul unto holiness, strict restraint must be put upon the appetites and senses of the body, and on the thoughts and inclinations of the will, which lead to wrong uses of them. The Lord calls none into his family to live unholy lives, but that they may be taught and enabled to walk before him in holiness. Some make light of the precepts of holiness, because they hear them from men; but they are God's commands, and to break them is to despise God.

Verses 9-12 We should notice in others what is good, to their praise, that we may engage them to abound therein more and more. All who are savingly taught of God, are taught to love one another. The teaching of the Spirit exceeds the teachings of men; and men's teaching is vain and useless, unless God teach. Those remarkable for this or any other grace, need to increase therein, as well as to persevere to the end. It is very desirable to have a calm and quiet temper, and to be of a peaceable and quiet behaviour. Satan is busy to trouble us; and we have in our hearts what disposes us to be unquiet; therefore let us study to be quiet. Those who are busy-bodies, meddling in other men's matters, have little quiet in their own minds, and cause great disturbances among their neighbours. They seldom mind the other exhortation, to be diligent in their own calling, to work with their own hands. Christianity does not take us from the work and duty of our particular callings, but teaches us to be diligent therein. People often by slothfulness reduce themselves to great straits, and are liable to many wants; while such as are diligent in their own business, earn their own bread, and have great pleasure in so doing.

Verses 13-18 Here is comfort for the relations and friends of those who die in the Lord. Grief for the death of friends is lawful; we may weep for our own loss, though it may be their gain. Christianity does not forbid, and grace does not do away, our natural affections. Yet we must not be excessive in our sorrows; this is too much like those who have no hope of a better life. Death is an unknown thing, and we know little about the state after death; yet the doctrines of the resurrection and the second coming of Christ, are a remedy against the fear of death, and undue sorrow for the death of our Christian friends; and of these doctrines we have full assurance. It will be some happiness that all the saints shall meet, and remain together for ever; but the principal happiness of heaven is to be with the Lord, to see him, live with him, and enjoy him for ever. We should support one another in times sorrow; not deaden one another's spirits, or weaken one another's hands. And this may be done by the many lessons to be learned from the resurrection of the dead, and the second coming of Christ. What! comfort a man by telling him he is going to appear before the judgment-seat of God! Who can feel comfort from those words? That man alone with whose spirit the Spirit of God bears witness that his sins are blotted out, and the thoughts of whose heart are purified by the Holy Spirit, so that he can love God, and worthily magnify his name. We are not in a safe state unless it is thus with us, or we are desiring to be so.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use