Compare Translations for 1 Thessalonicher 4:15

1 Thessalonicher 4:15 ELB
(Denn dieses sagen wir euch im Worte des Herrn, daß wir, die Lebenden, die übrigbleiben bis zur Ankunft des Herrn, den Entschlafenen keineswegs zuvorkommen werden.
Read 1 Thessalonicher 4 ELB  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 ELB in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 ASV
For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 ASV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 ASV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 BBE
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are still living at the coming of the Lord, will not go before those who are sleeping.
Read 1 Thessalonicher 4 BBE  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 BBE in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 CJB
When we say this, we base it on the Lord's own word: we who remain alive when the Lord comes will certainly not take precedence over those who have died.
Read 1 Thessalonicher 4 CJB  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 CJB in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 LUT
Denn das sagen wir euch als ein Wort des HERRN, daß wir, die wir leben und übrig bleiben auf die Zukunft des HERRN, werden denen nicht zuvorkommen, die da schlafen.
Read 1 Thessalonicher 4 LUT  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 LUT in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 RHE
(4-14) For this we say unto you in the word of the Lord, that we who are alive, who remain unto the coming of the Lord, shall not prevent them who have slept.
Read 1 Thessalonicher 4 RHE  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 RHE in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 ESV
For this we declare to you by a word from the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 ESV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 ESV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 GDB
Perciocchè noi vi diciamo questo per parola del Signore: che noi viventi, che sarem rimasti fino alla venuta del Signore, non andremo innanzi a coloro che dormono.
Read 1 Thessalonicher 4 GDB  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 GDB in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 GW
We are telling you what the Lord taught. We who are still alive when the Lord comes will not go [into his kingdom] ahead of those who have already died.
Read 1 Thessalonicher 4 GW  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 GW in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 GNT
W_ hat we are teaching you now is the Lord's teaching: we who are alive on the day the Lord comes will not go ahead of those who have died.
Read 1 Thessalonicher 4 GNT  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 GNT in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 HNV
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 HNV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 HNV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 CSB
For we say this to you by a revelation from the Lord: We who are still alive at the Lord's coming will certainly have no advantage over those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 CSB  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 CSB in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 KJV
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep .
Read 1 Thessalonicher 4 KJV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 4:15 BLA
Por lo cual os decimos esto por la palabra del Señor: que nosotros los que estemos vivos y que permanezcamos hasta la venida del Señor, no precederemos a los que durmieron.
Read 1 Thessalonicher 4 BLA  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 BLA in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 RVR
Por lo cual, os decimos esto en palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no seremos delanteros á los que durmieron.
Read 1 Thessalonicher 4 RVR  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 RVR in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 LEB
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive, who remain until the Lord's coming, will not possibly precede those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 LEB  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 LEB in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 LSG
Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.
Read 1 Thessalonicher 4 LSG  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 LSG in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 NAS
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 NAS  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Thessalonicher 4:15 NCV
What we tell you now is the Lord's own message. We who are living when the Lord comes again will not go before those who have already died.
Read 1 Thessalonicher 4 NCV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 NCV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 NIRV
That agrees with what the Lord has said. When the Lord comes, many of us will still be alive. We tell you that we will certainly not go up before those who have died.
Read 1 Thessalonicher 4 NIRV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 NIRV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 NIV
According to the Lord's own word, we tell you that we who are still alive, who are left till the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 NIV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 NIV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 NKJV
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 NKJV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 NKJV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 NLT
I can tell you this directly from the Lord: We who are still living when the Lord returns will not rise to meet him ahead of those who are in their graves.
Read 1 Thessalonicher 4 NLT  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 NLT in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 NRS
For this we declare to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will by no means precede those who have died.
Read 1 Thessalonicher 4 NRS  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 NRS in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 OST
Car nous vous déclarons ceci par la parole du Seigneur, que nous les vivants qui serons restés pour l'avènement du Seigneur, nous ne précéderons point ceux qui sont morts;
Read 1 Thessalonicher 4 OST  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 OST in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 RSV
For this we declare to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, shall not precede those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 RSV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 RSV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 RIV
Poiché questo vi diciamo per parola del Signore: che noi viventi, i quali saremo rimasti fino alla venuta del Signore, non precederemo quelli che si sono addormentati;
Read 1 Thessalonicher 4 RIV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 RIV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 SEV
Por lo cual, os decimos esto en Palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que quedamos hasta la venida del Señor, no seremos delanteros a los que durmieron.
Read 1 Thessalonicher 4 SEV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 SEV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 SVV
Want dat zeggen wij u door het Woord des Heeren, dat wij, die levend overblijven zullen tot de toekomst des Heeren, niet zullen voorkomen degenen, die ontslapen zijn.
Read 1 Thessalonicher 4 SVV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 SVV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 DBY
(For this we say to you in [the] word of [the] Lord, that *we*, the living, who remain to the coming of the Lord, are in no way to anticipate those who have fallen asleep;
Read 1 Thessalonicher 4 DBY  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 DBY in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 VUL
hoc enim vobis dicimus in verbo Domini quia nos qui vivimus qui residui sumus in adventum Domini non praeveniemus eos qui dormierunt
Read 1 Thessalonicher 4 VUL  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 VUL in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 MSG
And then this: We can tell you with complete confidence - we have the Master's word on it - that when the Master comes again to get us, those of us who are still alive will not get a jump on the dead and leave them behind. In actual fact, they'll be ahead of us.
Read 1 Thessalonicher 4 MSG  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 MSG in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 WBT
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive [and] remain to the coming of the Lord shall not precede them who are asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 WBT  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 WBT in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 TMB
For this we say unto you by the Word of the Lord: that we who are alive and remain unto the coming of the Lord, shall not precede those who are asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 TMB  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 TMB in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 TNIV
According to the Lord's word, we tell you that we who are still alive, who are left till the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 TNIV  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 TNIV in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 WNT
For this we declare to you on the Lord's own authority--that we who are alive and continue on earth until the Coming of the Lord, shall certainly not forestall those who shall have previously passed away.
Read 1 Thessalonicher 4 WNT  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 WNT in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 WEB
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
Read 1 Thessalonicher 4 WEB  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 WEB in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 WYC
And we say this thing to you in the word of the Lord, that we that live, that be left in the coming of the Lord, shall not come before them that be dead. [Soothly this thing we say to you in the word of the Lord, that we that live, that be residue, or left, in the coming of the Lord, shall not come before them that slept, or died.]
Read 1 Thessalonicher 4 WYC  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 WYC in parallel  
1 Thessalonicher 4:15 YLT
for this to you we say in the word of the Lord, that we who are living -- who do remain over to the presence of the Lord -- may not precede those asleep,
Read 1 Thessalonicher 4 YLT  |  Read 1 Thessalonicher 4:15 YLT in parallel  

1 Thessalonians 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Exhortations to purity and holiness. (1-8) To brotherly love, peaceable behaviour, and diligence. (9-12) Not to sorrow unduly for the death of godly relations and friends, considering the glorious resurrection of their bodies at Christ's second coming. (13-18)

Verses 1-8 To abide in the faith of the gospel is not enough, we must abound in the work of faith. The rule according to which all ought to walk and act, is the commandments given by the Lord Jesus Christ. Sanctification, in the renewal of their souls under the influences of the Holy Spirit, and attention to appointed duties, constituted the will of God respecting them. In aspiring after this renewal of the soul unto holiness, strict restraint must be put upon the appetites and senses of the body, and on the thoughts and inclinations of the will, which lead to wrong uses of them. The Lord calls none into his family to live unholy lives, but that they may be taught and enabled to walk before him in holiness. Some make light of the precepts of holiness, because they hear them from men; but they are God's commands, and to break them is to despise God.

Verses 9-12 We should notice in others what is good, to their praise, that we may engage them to abound therein more and more. All who are savingly taught of God, are taught to love one another. The teaching of the Spirit exceeds the teachings of men; and men's teaching is vain and useless, unless God teach. Those remarkable for this or any other grace, need to increase therein, as well as to persevere to the end. It is very desirable to have a calm and quiet temper, and to be of a peaceable and quiet behaviour. Satan is busy to trouble us; and we have in our hearts what disposes us to be unquiet; therefore let us study to be quiet. Those who are busy-bodies, meddling in other men's matters, have little quiet in their own minds, and cause great disturbances among their neighbours. They seldom mind the other exhortation, to be diligent in their own calling, to work with their own hands. Christianity does not take us from the work and duty of our particular callings, but teaches us to be diligent therein. People often by slothfulness reduce themselves to great straits, and are liable to many wants; while such as are diligent in their own business, earn their own bread, and have great pleasure in so doing.

Verses 13-18 Here is comfort for the relations and friends of those who die in the Lord. Grief for the death of friends is lawful; we may weep for our own loss, though it may be their gain. Christianity does not forbid, and grace does not do away, our natural affections. Yet we must not be excessive in our sorrows; this is too much like those who have no hope of a better life. Death is an unknown thing, and we know little about the state after death; yet the doctrines of the resurrection and the second coming of Christ, are a remedy against the fear of death, and undue sorrow for the death of our Christian friends; and of these doctrines we have full assurance. It will be some happiness that all the saints shall meet, and remain together for ever; but the principal happiness of heaven is to be with the Lord, to see him, live with him, and enjoy him for ever. We should support one another in times sorrow; not deaden one another's spirits, or weaken one another's hands. And this may be done by the many lessons to be learned from the resurrection of the dead, and the second coming of Christ. What! comfort a man by telling him he is going to appear before the judgment-seat of God! Who can feel comfort from those words? That man alone with whose spirit the Spirit of God bears witness that his sins are blotted out, and the thoughts of whose heart are purified by the Holy Spirit, so that he can love God, and worthily magnify his name. We are not in a safe state unless it is thus with us, or we are desiring to be so.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use