Compare Translations for 2 Corinthians 1:11

2 Corinthians 1:11 ASV
ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
Read 2 Corinthians 1 ASV  |  Read 2 Corinthians 1:11 ASV in parallel  
2 Corinthians 1:11 BBE
You at the same time helping together by your prayer for us; so that for what has been given to us through a number of persons, praise may go up to God for us from all of them.
Read 2 Corinthians 1 BBE  |  Read 2 Corinthians 1:11 BBE in parallel  
2 Corinthians 1:11 CJB
And you must add your help by praying for us; for the more people there are praying, the more people there will be to give thanks when their prayer for us is answered.
Read 2 Corinthians 1 CJB  |  Read 2 Corinthians 1:11 CJB in parallel  
2 Corinthians 1:11 RHE
You helping withal in prayer for us. That for this gift obtained for us, by the means of many persons, thanks may be given by many in our behalf.
Read 2 Corinthians 1 RHE  |  Read 2 Corinthians 1:11 RHE in parallel  
2 Corinthians 1:11 NRS
as you also join in helping us by your prayers, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
Read 2 Corinthians 1 NRS  |  Read 2 Corinthians 1:11 NRS in parallel  
2 Corinthians 1:11 ELB
indem auch ihr durch das Flehen für uns mitwirket, auf daß für die mittelst vieler Personen uns verliehene Gnadengabe durch viele für uns Danksagung dargebracht werde.
Read 2 Corinthians 1 ELB  |  Read 2 Corinthians 1:11 ELB in parallel  
2 Corinthians 1:11 ESV
You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
Read 2 Corinthians 1 ESV  |  Read 2 Corinthians 1:11 ESV in parallel  
2 Corinthians 1:11 GDB
sovvenendoci ancora voi congiuntamente con l’orazione; acciocchè del beneficio che ci sarà avvenuto per l’orazione di molte persone, grazie sieno rese da molti per noi.
Read 2 Corinthians 1 GDB  |  Read 2 Corinthians 1:11 GDB in parallel  
2 Corinthians 1:11 GW
since you are also joining to help us when you pray for us. Then many people will thank God for the favor he will show us because many people prayed for us.
Read 2 Corinthians 1 GW  |  Read 2 Corinthians 1:11 GW in parallel  
2 Corinthians 1:11 GNT
as you help us by means of your prayers for us. So it will be that the many prayers for us will be answered, and God will bless us; and many will raise their voices to him in thanksgiving for us.
Read 2 Corinthians 1 GNT  |  Read 2 Corinthians 1:11 GNT in parallel  
2 Corinthians 1:11 HNV
you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed on us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.
Read 2 Corinthians 1 HNV  |  Read 2 Corinthians 1:11 HNV in parallel  
2 Corinthians 1:11 CSB
And you can join in helping with prayer for us, so that thanks may be given by many on our behalf for the gift that came to us through [the prayers of] many.
Read 2 Corinthians 1 CSB  |  Read 2 Corinthians 1:11 CSB in parallel  
2 Corinthians 1:11 KJV
Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
Read 2 Corinthians 1 KJV  |  Read 2 Corinthians 1:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 1:11 BLA
cooperando también vosotros con nosotros con la oración, para que por muchas personas sean dadas gracias a favor nuestro por el don que nos ha sido impartido por medio de las oraciones de muchos.
Read 2 Corinthians 1 BLA  |  Read 2 Corinthians 1:11 BLA in parallel  
2 Corinthians 1:11 RVR
Ayudándonos también vosotros con oración por nosotros, para que por la merced hecha á nos por respeto de muchos, por muchos sean hechas gracias por nosotros.
Read 2 Corinthians 1 RVR  |  Read 2 Corinthians 1:11 RVR in parallel  
2 Corinthians 1:11 LEB
[while] you also join in helping {on our behalf} by prayer, so that thanks may be given {on our behalf} by many persons for this gracious gift [given] to us through [the help] of many.
Read 2 Corinthians 1 LEB  |  Read 2 Corinthians 1:11 LEB in parallel  
2 Corinthians 1:11 LSG
vous-mêmes aussi nous assistant de vos prières, afin que la grâce obtenue pour nous par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre grâces à notre sujet.
Read 2 Corinthians 1 LSG  |  Read 2 Corinthians 1:11 LSG in parallel  
2 Corinthians 1:11 LUT
durch Hilfe auch eurer Fürbitte für uns, auf daß über uns für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viel Personen viel Dank geschehe.
Read 2 Corinthians 1 LUT  |  Read 2 Corinthians 1:11 LUT in parallel  
2 Corinthians 1:11 NAS
you also joining in helping us through your prayers, so that thanks may be given by many persons on our behalf for the favor bestowed on us through the prayers of many.
Read 2 Corinthians 1 NAS  |  Read 2 Corinthians 1:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 1:11 NCV
And you can help us with your prayers. Then many people will give thanks for us -- that God blessed us because of their many prayers.
Read 2 Corinthians 1 NCV  |  Read 2 Corinthians 1:11 NCV in parallel  
2 Corinthians 1:11 NIRV
You must help us by praying for us. Then many people will give thanks because of what will happen to us. They will thank God for his kindness to us in answer to the prayers of many.
Read 2 Corinthians 1 NIRV  |  Read 2 Corinthians 1:11 NIRV in parallel  
2 Corinthians 1:11 NIV
as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
Read 2 Corinthians 1 NIV  |  Read 2 Corinthians 1:11 NIV in parallel  
2 Corinthians 1:11 NKJV
you also helping together in prayer for us, that thanks may be given by many persons on our behalf for the gift granted to us through many.
Read 2 Corinthians 1 NKJV  |  Read 2 Corinthians 1:11 NKJV in parallel  
2 Corinthians 1:11 NLT
He will rescue us because you are helping by praying for us. As a result, many will give thanks to God because so many people's prayers for our safety have been answered.
Read 2 Corinthians 1 NLT  |  Read 2 Corinthians 1:11 NLT in parallel  
2 Corinthians 1:11 OST
Étant aussi aidés par vous et par vos prières pour nous, afin que, plusieurs personnes nous ayant fait obtenir cette faveur, plusieurs aussi en rendent grâces pour nous.
Read 2 Corinthians 1 OST  |  Read 2 Corinthians 1:11 OST in parallel  
2 Corinthians 1:11 RSV
You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us in answer to many prayers.
Read 2 Corinthians 1 RSV  |  Read 2 Corinthians 1:11 RSV in parallel  
2 Corinthians 1:11 RIV
aiutandoci anche voi con le vostre supplicazioni, affinché del favore ottenutoci per mezzo di tante persone, grazie siano rese per noi da molti.
Read 2 Corinthians 1 RIV  |  Read 2 Corinthians 1:11 RIV in parallel  
2 Corinthians 1:11 SEV
ayudándonos también vosotros, con oración por nosotros, para que por el don hecho a nosotros por respeto de muchos, por muchos también sean dadas gracias por nosotros.
Read 2 Corinthians 1 SEV  |  Read 2 Corinthians 1:11 SEV in parallel  
2 Corinthians 1:11 SVV
Alzo gijlieden ook medearbeidt voor ons door het gebed, opdat over de gave, door vele personen aan ons teweeggebracht ook voor ons dankzegging door velen gedaan worde.
Read 2 Corinthians 1 SVV  |  Read 2 Corinthians 1:11 SVV in parallel  
2 Corinthians 1:11 DBY
ye also labouring together by supplication for us that the gift towards us, through means of many persons, may be the subject of the thanksgiving of many for us.
Read 2 Corinthians 1 DBY  |  Read 2 Corinthians 1:11 DBY in parallel  
2 Corinthians 1:11 VUL
adiuvantibus et vobis in oratione pro nobis ut ex multis personis eius quae in nobis est donationis per multos gratiae agantur pro nobis
Read 2 Corinthians 1 VUL  |  Read 2 Corinthians 1:11 VUL in parallel  
2 Corinthians 1:11 MSG
You and your prayers are part of the rescue operation - I don't want you in the dark about that either. I can see your faces even now, lifted in praise for God's deliverance of us, a rescue in which your prayers played such a crucial part.
Read 2 Corinthians 1 MSG  |  Read 2 Corinthians 1:11 MSG in parallel  
2 Corinthians 1:11 WBT
Ye also helping together by prayer for us, that for the gift [bestowed] upon us by the means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
Read 2 Corinthians 1 WBT  |  Read 2 Corinthians 1:11 WBT in parallel  
2 Corinthians 1:11 TMB
Ye also helped by praying together for us, so that for the gift bestowed upon us by means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
Read 2 Corinthians 1 TMB  |  Read 2 Corinthians 1:11 TMB in parallel  
2 Corinthians 1:11 TNIV
as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
Read 2 Corinthians 1 TNIV  |  Read 2 Corinthians 1:11 TNIV in parallel  
2 Corinthians 1:11 WNT
while you on your part lend us your aid in entreaty for us, so that from many lips thanksgivings may rise on our behalf for the boon granted to us at the intercession of many.
Read 2 Corinthians 1 WNT  |  Read 2 Corinthians 1:11 WNT in parallel  
2 Corinthians 1:11 WEB
you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed on us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.
Read 2 Corinthians 1 WEB  |  Read 2 Corinthians 1:11 WEB in parallel  
2 Corinthians 1:11 WYC
while also ye help in prayer for us [helping and you in prayer for us]; that of the persons of many faces of that giving that is in us, thankings be done for us by many men to God [by many partners, graces, or thanks, be done to God for us].
Read 2 Corinthians 1 WYC  |  Read 2 Corinthians 1:11 WYC in parallel  
2 Corinthians 1:11 YLT
ye working together also for us by your supplication, that the gift through many persons to us, through many may be thankfully acknowledged for us.
Read 2 Corinthians 1 YLT  |  Read 2 Corinthians 1:11 YLT in parallel  

2 Corinthians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The second epistle to the Corinthians probably was written about a year after the first. Its contents are closely connected with those of the former epistle. The manner in which the letter St. Paul formerly wrote had been received, is particularly noticed; this was such as to fill his heart with gratitude to God, who enabled him fully to discharge his duty towards them. Many had shown marks of repentance, and amended their conduct, but others still followed their false teachers; and as the apostle delayed his visit, from his unwillingness to treat them with severity, they charged him with levity and change of conduct. Also, with pride, vain-glory, and severity, and they spake of him with contempt. In this epistle we find the same ardent affection towards the disciples at Corinth, as in the former, the same zeal for the honour of the gospel, and the same boldness in giving Christian reproof. The first six chapters are chiefly practical: the rest have more reference to the state of the Corinthian church, but they contain many rules of general application.

The apostle blesses God for comfort in, and deliverance out of troubles. (1-11) He professes his own and his fellow-labourers' integrity. (12-14) Gives reasons for his not coming to them. (15-24)

Verses 1-11 We are encouraged to come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. The Lord is able to give peace to the troubled conscience, and to calm the raging passions of the soul. These blessings are given by him, as the Father of his redeemed family. It is our Saviour who says, Let not your heart be troubled. All comforts come from God, and our sweetest comforts are in him. He speaks peace to souls by granting the free remission of sins; and he comforts them by the enlivening influences of the Holy Spirit, and by the rich mercies of his grace. He is able to bind up the broken-hearted, to heal the most painful wounds, and also to give hope and joy under the heaviest sorrows. The favours God bestows on us, are not only to make us cheerful, but also that we may be useful to others. He sends comforts enough to support such as simply trust in and serve him. If we should be brought so low as to despair even of life, yet we may then trust God, who can bring back even from death. Their hope and trust were not in vain; nor shall any be ashamed who trust in the Lord. Past experiences encourage faith and hope, and lay us under obligation to trust in God for time to come. And it is our duty, not only to help one another with prayer, but in praise and thanksgiving, and thereby to make suitable returns for benefits received. Thus both trials and mercies will end in good to ourselves and others.

Verses 12-14 Though, as a sinner, the apostle could only rejoice and glory in Christ Jesus, yet, as a believer, he might rejoice and glory in being really what he professed. Conscience witnesses concerning the steady course and tenor of the life. Thereby we may judge ourselves, and not by this or by that single act. Our conversation will be well ordered, when we live and act under such a gracious principle in the heart. Having this, we may leave our characters in the Lord's hands, but using proper means to clear them, when the credit of the gospel, or our usefulness, calls for it.

Verses 15-24 The apostle clears himself from the charge of levity and inconstancy, in not coming to Corinth. Good men should be careful to keep the reputation of sincerity and constancy; they should not resolve, but on careful thought; and they will not change unless for weighty reasons. Nothing can render God's promises more certain: his giving them through Christ, assures us they are his promises; as the wonders God wrought in the life, resurrection, and ascension of his Son, confirm faith. The Holy Spirit makes Christians firm in the faith of the gospel: the quickening of the Spirit is an earnest of everlasting life; and the comforts of the Spirit are an earnest of everlasting joy. The apostle desired to spare the blame he feared would be unavoidable, if he had gone to Corinth before he learned what effect his former letter produced. Our strength and ability are owing to faith; and our comfort and joy must flow from faith. The holy tempers and gracious fruits which attend faith, secure from delusion in so important a matter.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use