Compare Translations for 2 Korinther 1:17

2 Korinther 1:17 ELB
Habe ich nun, indem ich mir dieses vornahm, mich etwa der Leichtfertigkeit bedient? Oder was ich mir vornehme, nehme ich mir das nach dem Fleische vor, auf daß bei mir das Ja ja und das Nein nein wäre?
Read 2 Korinther 1 ELB  |  Read 2 Korinther 1:17 ELB in parallel  
2 Korinther 1:17 KJV
When I therefore was thus minded , did I use lightness? or the things that I purpose , do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
Read 2 Korinther 1 KJV  |  Read 2 Korinther 1:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Korinther 1:17 LSG
Est-ce que, en voulant cela, j'ai donc usé de légèreté? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu'il y ait en moi le oui et le non?
Read 2 Korinther 1 LSG  |  Read 2 Korinther 1:17 LSG in parallel  
2 Korinther 1:17 LUT
Bin ich aber leichtfertig gewesen, da ich solches dachte? Oder sind meine Anschläge fleischlich? Nicht also; sondern bei mir ist Ja Ja, und Nein ist Nein.
Read 2 Korinther 1 LUT  |  Read 2 Korinther 1:17 LUT in parallel  
2 Korinther 1:17 NKJV
Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?
Read 2 Korinther 1 NKJV  |  Read 2 Korinther 1:17 NKJV in parallel  
2 Korinther 1:17 ASV
When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?
Read 2 Korinther 1 ASV  |  Read 2 Korinther 1:17 ASV in parallel  
2 Korinther 1:17 BBE
If then I had such a purpose, did I seem to be changing suddenly? or am I guided in my purposes by the flesh, saying, Yes, today, and, No, tomorrow?
Read 2 Korinther 1 BBE  |  Read 2 Korinther 1:17 BBE in parallel  
2 Korinther 1:17 CJB
Did I make these plans lightly? Or do I make plans the way a worldly man does, ready to say, "Yes, yes," and "No, no," in the same breath?
Read 2 Korinther 1 CJB  |  Read 2 Korinther 1:17 CJB in parallel  
2 Korinther 1:17 RHE
Whereas then I was thus minded, did I use lightness? Or, the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that there should be with me, It is, and It is not?
Read 2 Korinther 1 RHE  |  Read 2 Korinther 1:17 RHE in parallel  
2 Korinther 1:17 ESV
Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to the flesh, ready to say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?
Read 2 Korinther 1 ESV  |  Read 2 Korinther 1:17 ESV in parallel  
2 Korinther 1:17 GDB
Facendo adunque questa deliberazione, ho io usata leggerezza? ovvero, le cose che io delibero, le delibero io secondo la carne, talchè vi sia in me sì, sì; e no, no?
Read 2 Korinther 1 GDB  |  Read 2 Korinther 1:17 GDB in parallel  
2 Korinther 1:17 GW
You don't think that I made these plans lightly, do you? Do you think that when I make plans, I make them in a sinful way? Why would I say that something is true when it isn't?
Read 2 Korinther 1 GW  |  Read 2 Korinther 1:17 GW in parallel  
2 Korinther 1:17 GNT
In planning this, did I appear fickle? When I make my plans, do I make them from selfish motives, ready to say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?
Read 2 Korinther 1 GNT  |  Read 2 Korinther 1:17 GNT in parallel  
2 Korinther 1:17 HNV
When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the "Yes, yes" and the "No, no?"
Read 2 Korinther 1 HNV  |  Read 2 Korinther 1:17 HNV in parallel  
2 Korinther 1:17 CSB
So when I planned this, was I irresponsible? Or what I plan, do I plan in a purely human way so that I say "Yes, yes" and "No, no" [simultaneously]?
Read 2 Korinther 1 CSB  |  Read 2 Korinther 1:17 CSB in parallel  
2 Korinther 1:17 BLA
Por tanto, cuando me propuse esto, ¿acaso obré precipitadamente? O lo que me propongo, ¿me lo propongo conforme a la carne, para que en mí haya al mismo tiempo el sí, sí, y el no, no?
Read 2 Korinther 1 BLA  |  Read 2 Korinther 1:17 BLA in parallel  
2 Korinther 1:17 RVR
Así que, pretendiendo esto, ¿usé quizá de liviandad? ó lo que pienso hacer, ¿piénsolo según la carne, para que haya en mí Sí y No?
Read 2 Korinther 1 RVR  |  Read 2 Korinther 1:17 RVR in parallel  
2 Korinther 1:17 LEB
Therefore, [when I] was wanting [to do] this, perhaps then was I making use of vacillation? Or was I deciding what I was deciding according to the flesh, in order that with me my "yes" may be "yes" and my "no" [may be] "no" [at the same time]?
Read 2 Korinther 1 LEB  |  Read 2 Korinther 1:17 LEB in parallel  
2 Korinther 1:17 NAS
Therefore, I was not vacillating when I intended to do this, was I? Or what I purpose, do I purpose according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, no at the same time?
Read 2 Korinther 1 NAS  |  Read 2 Korinther 1:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Korinther 1:17 NCV
Do you think that I made these plans without really meaning it? Or maybe you think I make plans as the world does, so that I say yes, yes and at the same time no, no.
Read 2 Korinther 1 NCV  |  Read 2 Korinther 1:17 NCV in parallel  
2 Korinther 1:17 NIRV
When I planned all of that, did I do it without much thought? No. I don't make my plans the way the world makes theirs. In the same breath the world says, "Yes! Yes!" and "No! No!"
Read 2 Korinther 1 NIRV  |  Read 2 Korinther 1:17 NIRV in parallel  
2 Korinther 1:17 NIV
When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?
Read 2 Korinther 1 NIV  |  Read 2 Korinther 1:17 NIV in parallel  
2 Korinther 1:17 NLT
You may be asking why I changed my plan. Hadn't I made up my mind yet? Or am I like people of the world who say yes when they really mean no?
Read 2 Korinther 1 NLT  |  Read 2 Korinther 1:17 NLT in parallel  
2 Korinther 1:17 NRS
Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to ordinary human standards, ready to say "Yes, yes" and "No, no" at the same time?
Read 2 Korinther 1 NRS  |  Read 2 Korinther 1:17 NRS in parallel  
2 Korinther 1:17 OST
Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, oui, et le non, non?
Read 2 Korinther 1 OST  |  Read 2 Korinther 1:17 OST in parallel  
2 Korinther 1:17 RSV
Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans like a worldly man, ready to say Yes and No at once?
Read 2 Korinther 1 RSV  |  Read 2 Korinther 1:17 RSV in parallel  
2 Korinther 1:17 RIV
Prendendo dunque questa decisione ho io agito con leggerezza? Ovvero, le cose che delibero, le delibero io secondo la carne, talché un momento io dica "Sì, sì" e l’altro "No, no?"
Read 2 Korinther 1 RIV  |  Read 2 Korinther 1:17 RIV in parallel  
2 Korinther 1:17 SEV
Así que, pretendiendo esto, ¿quizá de ligereza? O lo que pienso hacer , ¿lo pienso según la carne, para que haya de mí sí, sí y no, no?
Read 2 Korinther 1 SEV  |  Read 2 Korinther 1:17 SEV in parallel  
2 Korinther 1:17 SVV
Als ik dan dit voorgenomen heb, heb ik ook lichtvaardigheid gebruikt? Of neem ik het naar het vlees voor, hetgeen ik voorneem, opdat bij mij zou wezen, ja, ja, en neen, neen?
Read 2 Korinther 1 SVV  |  Read 2 Korinther 1:17 SVV in parallel  
2 Korinther 1:17 DBY
Having therefore this purpose, did I then use lightness? Or what I purpose, do I purpose according to flesh, that there should be with me yea yea, and nay nay?
Read 2 Korinther 1 DBY  |  Read 2 Korinther 1:17 DBY in parallel  
2 Korinther 1:17 VUL
cum hoc ergo voluissem numquid levitate usus sum aut quae cogito secundum carnem cogito ut sit apud me est et non
Read 2 Korinther 1 VUL  |  Read 2 Korinther 1:17 VUL in parallel  
2 Korinther 1:17 MSG
Are you now going to accuse me of being flip with my promises because it didn't work out? Do you think I talk out of both sides of my mouth - a glib yes one moment, a glib no the next?
Read 2 Korinther 1 MSG  |  Read 2 Korinther 1:17 MSG in parallel  
2 Korinther 1:17 WBT
When I therefore was thus minded, did I use levity? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea, yea, and nay, nay?
Read 2 Korinther 1 WBT  |  Read 2 Korinther 1:17 WBT in parallel  
2 Korinther 1:17 TMB
When therefore I was thus minded, did I decide lightly? Or the things which I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be "yea, yea" and "nay, nay"?
Read 2 Korinther 1 TMB  |  Read 2 Korinther 1:17 TMB in parallel  
2 Korinther 1:17 TNIV
Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both "Yes, yes" and "No, no"?
Read 2 Korinther 1 TNIV  |  Read 2 Korinther 1:17 TNIV in parallel  
2 Korinther 1:17 WNT
Did I display any vacillation or caprice in this? Or the purposes which I form--do I form them on worldly principles, now crying "Yes, yes," and now "No, no"?
Read 2 Korinther 1 WNT  |  Read 2 Korinther 1:17 WNT in parallel  
2 Korinther 1:17 WEB
When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the "Yes, yes" and the "No, no?"
Read 2 Korinther 1 WEB  |  Read 2 Korinther 1:17 WEB in parallel  
2 Korinther 1:17 WYC
But when I would this thing, whether I used unsteadfastness, either those things that I think, I think after the flesh, that at me be, it is and it is not? [+Forsooth when I would this thing, whether I used lightness, either unsteadfastness, or those things that I think, I think after the flesh, that there be at me, is and not, or, yea and nay?]
Read 2 Korinther 1 WYC  |  Read 2 Korinther 1:17 WYC in parallel  
2 Korinther 1:17 YLT
This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no?
Read 2 Korinther 1 YLT  |  Read 2 Korinther 1:17 YLT in parallel  

2 Corinthians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The second epistle to the Corinthians probably was written about a year after the first. Its contents are closely connected with those of the former epistle. The manner in which the letter St. Paul formerly wrote had been received, is particularly noticed; this was such as to fill his heart with gratitude to God, who enabled him fully to discharge his duty towards them. Many had shown marks of repentance, and amended their conduct, but others still followed their false teachers; and as the apostle delayed his visit, from his unwillingness to treat them with severity, they charged him with levity and change of conduct. Also, with pride, vain-glory, and severity, and they spake of him with contempt. In this epistle we find the same ardent affection towards the disciples at Corinth, as in the former, the same zeal for the honour of the gospel, and the same boldness in giving Christian reproof. The first six chapters are chiefly practical: the rest have more reference to the state of the Corinthian church, but they contain many rules of general application.

The apostle blesses God for comfort in, and deliverance out of troubles. (1-11) He professes his own and his fellow-labourers' integrity. (12-14) Gives reasons for his not coming to them. (15-24)

Verses 1-11 We are encouraged to come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. The Lord is able to give peace to the troubled conscience, and to calm the raging passions of the soul. These blessings are given by him, as the Father of his redeemed family. It is our Saviour who says, Let not your heart be troubled. All comforts come from God, and our sweetest comforts are in him. He speaks peace to souls by granting the free remission of sins; and he comforts them by the enlivening influences of the Holy Spirit, and by the rich mercies of his grace. He is able to bind up the broken-hearted, to heal the most painful wounds, and also to give hope and joy under the heaviest sorrows. The favours God bestows on us, are not only to make us cheerful, but also that we may be useful to others. He sends comforts enough to support such as simply trust in and serve him. If we should be brought so low as to despair even of life, yet we may then trust God, who can bring back even from death. Their hope and trust were not in vain; nor shall any be ashamed who trust in the Lord. Past experiences encourage faith and hope, and lay us under obligation to trust in God for time to come. And it is our duty, not only to help one another with prayer, but in praise and thanksgiving, and thereby to make suitable returns for benefits received. Thus both trials and mercies will end in good to ourselves and others.

Verses 12-14 Though, as a sinner, the apostle could only rejoice and glory in Christ Jesus, yet, as a believer, he might rejoice and glory in being really what he professed. Conscience witnesses concerning the steady course and tenor of the life. Thereby we may judge ourselves, and not by this or by that single act. Our conversation will be well ordered, when we live and act under such a gracious principle in the heart. Having this, we may leave our characters in the Lord's hands, but using proper means to clear them, when the credit of the gospel, or our usefulness, calls for it.

Verses 15-24 The apostle clears himself from the charge of levity and inconstancy, in not coming to Corinth. Good men should be careful to keep the reputation of sincerity and constancy; they should not resolve, but on careful thought; and they will not change unless for weighty reasons. Nothing can render God's promises more certain: his giving them through Christ, assures us they are his promises; as the wonders God wrought in the life, resurrection, and ascension of his Son, confirm faith. The Holy Spirit makes Christians firm in the faith of the gospel: the quickening of the Spirit is an earnest of everlasting life; and the comforts of the Spirit are an earnest of everlasting joy. The apostle desired to spare the blame he feared would be unavoidable, if he had gone to Corinth before he learned what effect his former letter produced. Our strength and ability are owing to faith; and our comfort and joy must flow from faith. The holy tempers and gracious fruits which attend faith, secure from delusion in so important a matter.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use