Compare Translations for 2 Corinthians 2:5

5 If anyone has caused pain, he has not caused pain to me, but in some degree-not to exaggerate-to all of you.
5 Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure--not to put it too severely--to all of you.
5 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
5 Now, regarding the one who started all this - the person in question who caused all this pain - I want you to know that I am not the one injured in this as much as, with a few exceptions, all of you. So I don't want to come down too hard.
5 But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree -in order not to say too much -to all of you.
5 If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely.
5 But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent--not to be too severe.
5 I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me.
5 But if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but to some extent—not to exaggerate it—to all of you.
5 But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
5 But if anyone has been a cause of sorrow, he has been so, not to me only, but in some measure to all of you (I say this that I may not be over-hard on you).
5 But if someone has made anyone sad, that person hasn't hurt me but all of you to some degree (not to exaggerate).
5 But if someone has made anyone sad, that person hasn't hurt me but all of you to some degree (not to exaggerate).
5 Now if someone has been a cause of pain, it is not I whom he has pained, but, in some measure - I don't want to overstate it - all of you.
5 But if any one has grieved, he has grieved, not me, but in part (that I may not overcharge [you]) all of you.
5 Now, if anyone has made somebody sad, he has not done it to me but to all of you - in part, at least. (I say this because I do not want to be too hard on him.)
5 Now, if anyone has made somebody sad, he has not done it to me but to all of you - in part, at least. (I say this because I do not want to be too hard on him.)
5 If someone caused distress, I'm not the one really affected. To some extent--although I don't want to emphasize this too much--it has affected all of you.
5 But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
5 But if any have caused me grief, he has not grieved me, but in part, that I may not put a burden on you all.
5 But if any have caused grief , he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
5 But if anyone has caused sorrow, he has not caused me sorrow, but {to some degree}--{in order not to say too much}--[to] all [of] you.
5 Someone there among you has caused sadness, not to me, but to all of you. I mean he caused sadness to all in some way. (I do not want to make it sound worse than it really is.)
5 Suppose someone has made us sad. In some ways, he hasn't made me sad so much as he has made all of you sad. But I don't want to put this too strongly.
5 But if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but to some extent—not to exaggerate it—to all of you.
5 And if any one have caused grief, he hath not grieved me: but in part, that I may not burden you all.
5 But if any one has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure--not to put it too severely--to you all.
5 But if any one has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure--not to put it too severely--to you all.
5 Εἰ δέ τις λελύπηκεν, οὐκ ἐμὲ λελύπηκεν, ἀλλὰ ἀπὸ μέρους ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ πάντας ὑμᾶς.
5 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part" that I may not overburden you all.
5 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part" that I may not overburden you all.
5 If eny man hath caused sorow the same hath not made me sory but partely: lest I shuld greve you all.
5 si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vos
5 si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vos
5 But if any hath caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
5 But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.
5 Now if any one has caused sorrow, it has been caused not so much to me, as in some degree--for I have no wish to exaggerate--to all of you.
5 For if any man hath made me sorrowful, he hath not made me sorrowful but a part [he hath not made me sorrowful but in part], that I charge not you all.
5 And if any one hath caused sorrow, he hath not caused sorrow to me, but in part, that I may not burden you all;

2 Corinthians 2:5 Commentaries