Compare Translations for 2 Corinthians 3:1

2 Corinthians 3:1 BBE
Do we seem to be again attempting to put ourselves in the right? or have we need, as some have, of letters of approval to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 BBE  |  Read 2 Corinthians 3:1 BBE in parallel  
2 Corinthians 3:1 GDB
Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? ovvero, abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere raccomandatorie a voi, o di raccomandatorie da voi?
Read 2 Corinthians 3 GDB  |  Read 2 Corinthians 3:1 GDB in parallel  
2 Corinthians 3:1 GNT
Does this sound as if we were again boasting about ourselves? Could it be that, like some other people, we need letters of recommendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 GNT  |  Read 2 Corinthians 3:1 GNT in parallel  
2 Corinthians 3:1 KJV
Do we begin again to commend ourselves? or need we , as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
Read 2 Corinthians 3 KJV  |  Read 2 Corinthians 3:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 3:1 NRS
Are we beginning to commend ourselves again? Surely we do not need, as some do, letters of recommendation to you or from you, do we?
Read 2 Corinthians 3 NRS  |  Read 2 Corinthians 3:1 NRS in parallel  
2 Corinthians 3:1 ASV
Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 ASV  |  Read 2 Corinthians 3:1 ASV in parallel  
2 Corinthians 3:1 CJB
Are we starting to recommend ourselves again? Or do we, like some, need letters of recommendation either to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 CJB  |  Read 2 Corinthians 3:1 CJB in parallel  
2 Corinthians 3:1 RHE
Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?
Read 2 Corinthians 3 RHE  |  Read 2 Corinthians 3:1 RHE in parallel  
2 Corinthians 3:1 ELB
Fangen wir wiederum an, uns selbst zu empfehlen? Oder bedürfen wir etwa, wie etliche, Empfehlungsbriefe an euch oder Empfehlungsbriefe von euch?
Read 2 Corinthians 3 ELB  |  Read 2 Corinthians 3:1 ELB in parallel  
2 Corinthians 3:1 ESV
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?
Read 2 Corinthians 3 ESV  |  Read 2 Corinthians 3:1 ESV in parallel  
2 Corinthians 3:1 GW
Do we have to show you our qualifications again? Do we, like some people, need letters that recommend us to you or letters from you that recommend us to others?
Read 2 Corinthians 3 GW  |  Read 2 Corinthians 3:1 GW in parallel  
2 Corinthians 3:1 HNV
Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 HNV  |  Read 2 Corinthians 3:1 HNV in parallel  
2 Corinthians 3:1 CSB
Are we beginning to commend ourselves again? Or like some, do we need letters of recommendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 CSB  |  Read 2 Corinthians 3:1 CSB in parallel  
2 Corinthians 3:1 BLA
¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso necesitamos, como algunos, cartas de recomendación para vosotros o de parte de vosotros?
Read 2 Corinthians 3 BLA  |  Read 2 Corinthians 3:1 BLA in parallel  
2 Corinthians 3:1 RVR
¿COMENZAMOS otra vez á alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, ó de recomendación de vosotros?
Read 2 Corinthians 3 RVR  |  Read 2 Corinthians 3:1 RVR in parallel  
2 Corinthians 3:1 LEB
Are we beginning to commend ourselves again? Or [do we], like some, need letters of recommendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 LEB  |  Read 2 Corinthians 3:1 LEB in parallel  
2 Corinthians 3:1 LSG
Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?
Read 2 Corinthians 3 LSG  |  Read 2 Corinthians 3:1 LSG in parallel  
2 Corinthians 3:1 LUT
Heben wir denn abermals an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch?
Read 2 Corinthians 3 LUT  |  Read 2 Corinthians 3:1 LUT in parallel  
2 Corinthians 3:1 NAS
Are we beginning to commend ourselves again ? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 NAS  |  Read 2 Corinthians 3:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 3:1 NCV
Are we starting to brag about ourselves again? Do we need letters of introduction to you or from you, like some other people?
Read 2 Corinthians 3 NCV  |  Read 2 Corinthians 3:1 NCV in parallel  
2 Corinthians 3:1 NIRV
Are we beginning to praise ourselves again? Some people need letters that speak well of them. Do we need those kinds of letters, either to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 NIRV  |  Read 2 Corinthians 3:1 NIRV in parallel  
2 Corinthians 3:1 NIV
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 NIV  |  Read 2 Corinthians 3:1 NIV in parallel  
2 Corinthians 3:1 NKJV
Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you?
Read 2 Corinthians 3 NKJV  |  Read 2 Corinthians 3:1 NKJV in parallel  
2 Corinthians 3:1 NLT
Are we beginning again to tell you how good we are? Some people need to bring letters of recommendation with them or ask you to write letters of recommendation for them.
Read 2 Corinthians 3 NLT  |  Read 2 Corinthians 3:1 NLT in parallel  
2 Corinthians 3:1 OST
Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de recommandations de votre part auprès des autres?
Read 2 Corinthians 3 OST  |  Read 2 Corinthians 3:1 OST in parallel  
2 Corinthians 3:1 RSV
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or from you?
Read 2 Corinthians 3 RSV  |  Read 2 Corinthians 3:1 RSV in parallel  
2 Corinthians 3:1 RIV
Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? O abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?
Read 2 Corinthians 3 RIV  |  Read 2 Corinthians 3:1 RIV in parallel  
2 Corinthians 3:1 SEV
¿Comenzamos otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros para otros ?
Read 2 Corinthians 3 SEV  |  Read 2 Corinthians 3:1 SEV in parallel  
2 Corinthians 3:1 SVV
Beginnen wij onszelven wederom u aan te prijzen? Of behoeven wij ook, gelijk sommigen, brieven van voorschrijving aan u, of brieven van voorschrijving van u?
Read 2 Corinthians 3 SVV  |  Read 2 Corinthians 3:1 SVV in parallel  
2 Corinthians 3:1 DBY
Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some, commendatory letters to you, or [commendatory] from you?
Read 2 Corinthians 3 DBY  |  Read 2 Corinthians 3:1 DBY in parallel  
2 Corinthians 3:1 VUL
incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis
Read 2 Corinthians 3 VUL  |  Read 2 Corinthians 3:1 VUL in parallel  
2 Corinthians 3:1 MSG
Does it sound like we're patting ourselves on the back, insisting on our credentials, asserting our authority? Well, we're not. Neither do we need letters of endorsement, either to you or from you.
Read 2 Corinthians 3 MSG  |  Read 2 Corinthians 3:1 MSG in parallel  
2 Corinthians 3:1 WBT
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some [others], epistles of commendation to you, or [letters] of commendation from you.
Read 2 Corinthians 3 WBT  |  Read 2 Corinthians 3:1 WBT in parallel  
2 Corinthians 3:1 TMB
Do we begin again to commend ourselves? Or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
Read 2 Corinthians 3 TMB  |  Read 2 Corinthians 3:1 TMB in parallel  
2 Corinthians 3:1 TNIV
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 TNIV  |  Read 2 Corinthians 3:1 TNIV in parallel  
2 Corinthians 3:1 WNT
Do you say that this is self-recommendation once more? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 WNT  |  Read 2 Corinthians 3:1 WNT in parallel  
2 Corinthians 3:1 WEB
Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?
Read 2 Corinthians 3 WEB  |  Read 2 Corinthians 3:1 WEB in parallel  
2 Corinthians 3:1 WYC
Begin we therefore again to praise us selves? or whether we need, as some men, epistles of praising to you, or of you? [Begin we again to commend, or praise, ourselves? or whether we need, as some, praising letters to you, or of you?]
Read 2 Corinthians 3 WYC  |  Read 2 Corinthians 3:1 WYC in parallel  
2 Corinthians 3:1 YLT
Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?
Read 2 Corinthians 3 YLT  |  Read 2 Corinthians 3:1 YLT in parallel  

2 Corinthians 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The preference of the gospel to the law given by Moses. (1-11) The preaching of the apostle was suitable to the excellency and evidence of the gospel, through the power of the Holy Ghost. (12-18)

Verses 1-11 Even the appearance of self-praise and courting human applause, is painful to the humble and spiritual mind. Nothing is more delightful to faithful ministers, or more to their praise, than the success of their ministry, as shown in the spirits and lives of those among whom they labour. The law of Christ was written in their hearts, and the love of Christ shed abroad there. Nor was it written in tables of stone, as the law of God given to Moses, but on the fleshy (not fleshly, as fleshliness denotes sensuality) tables of the heart, Eze. 36:26 . Their hearts were humbled and softened to receive this impression, by the new-creating power of the Holy Spirit. He ascribes all the glory to God. And remember, as our whole dependence is upon the Lord, so the whole glory belongs to him alone. The letter killeth: the letter of the law is the ministration of death; and if we rest only in the letter of the gospel, we shall not be the better for so doing: but the Holy Spirit gives life spiritual, and life eternal. The Old Testament dispensation was the ministration of death, but the New Testament of life. The law made known sin, and the wrath and curse of God; it showed us a God above us, and a God against us; but the gospel makes known grace, and Emmanuel, God with us. Therein the righteousness of God by faith is revealed; and this shows us that the just shall live by his faith; this makes known the grace and mercy of God through Jesus Christ, for obtaining the forgiveness of sins and eternal life. The gospel so much exceeds the law in glory, that it eclipses the glory of the legal dispensation. But even the New Testament will be a killing letter, if shown as a mere system or form, and without dependence on God the Holy Spirit, to give it a quickening power.

Verses 12-18 It is the duty of the ministers of the gospel to use great plainness, or clearness, of speech. The Old Testament believers had only cloudy and passing glimpses of that glorious Saviour, and unbelievers looked no further than to the outward institution. But the great precepts of the gospel, believe, love, obey, are truths stated as clearly as possible. And the whole doctrine of Christ crucified, is made as plain as human language can make it. Those who lived under the law, had a veil upon their hearts. This veil is taken away by the doctrines of the Bible about Christ. When any person is converted to God, then the veil of ignorance is taken away. The condition of those who enjoy and believe the gospel is happy, for the heart is set at liberty to run the ways of God's commandments. They have light, and with open face they behold the glory of the Lord. Christians should prize and improve these privileges. We should not rest contented without knowing the transforming power of the gospel, by the working of the Spirit, bringing us to seek to be like the temper and tendency of the glorious gospel of our Lord and Saviour Jesus Christ, and into union with Him. We behold Christ, as in the glass of his word; and as the reflection from a mirror causes the face to shine, the faces of Christians shine also.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use