Compare Translations for 2 Corinthians 3:2

2 Corinthians 3:2 NKJV
You are our epistle written in our hearts, known and read by all men;
Read 2 Corinthians 3 NKJV  |  Read 2 Corinthians 3:2 NKJV in parallel  
2 Corinthians 3:2 NRS
You yourselves are our letter, written on our hearts, to be known and read by all;
Read 2 Corinthians 3 NRS  |  Read 2 Corinthians 3:2 NRS in parallel  
2 Corinthians 3:2 ASV
Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
Read 2 Corinthians 3 ASV  |  Read 2 Corinthians 3:2 ASV in parallel  
2 Corinthians 3:2 WBT
Ye are our epistle written in our hearts, known and read by all men:
Read 2 Corinthians 3 WBT  |  Read 2 Corinthians 3:2 WBT in parallel  
2 Corinthians 3:2 BBE
You yourselves are our letter, whose writing is in our heart, open for every man's reading and knowledge;
Read 2 Corinthians 3 BBE  |  Read 2 Corinthians 3:2 BBE in parallel  
2 Corinthians 3:2 CJB
You yourselves are our letter of recommendation, written on our hearts, known and read by everyone.
Read 2 Corinthians 3 CJB  |  Read 2 Corinthians 3:2 CJB in parallel  
2 Corinthians 3:2 RHE
You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:
Read 2 Corinthians 3 RHE  |  Read 2 Corinthians 3:2 RHE in parallel  
2 Corinthians 3:2 ELB
Ihr seid unser Brief, eingeschrieben in unsere Herzen, gekannt und gelesen von allen Menschen;
Read 2 Corinthians 3 ELB  |  Read 2 Corinthians 3:2 ELB in parallel  
2 Corinthians 3:2 ESV
You yourselves are our letter of recommendation, written on our hearts, to be known and read by all.
Read 2 Corinthians 3 ESV  |  Read 2 Corinthians 3:2 ESV in parallel  
2 Corinthians 3:2 GDB
Voi siete la nostra lettera, scritta ne’ cuori nostri, intesa e letta da tutti gli uomini;
Read 2 Corinthians 3 GDB  |  Read 2 Corinthians 3:2 GDB in parallel  
2 Corinthians 3:2 GW
You're our letter of recommendation written in our hearts that everyone knows and reads.
Read 2 Corinthians 3 GW  |  Read 2 Corinthians 3:2 GW in parallel  
2 Corinthians 3:2 GNT
You yourselves are the letter we have, written on our hearts for everyone to know and read.
Read 2 Corinthians 3 GNT  |  Read 2 Corinthians 3:2 GNT in parallel  
2 Corinthians 3:2 HNV
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
Read 2 Corinthians 3 HNV  |  Read 2 Corinthians 3:2 HNV in parallel  
2 Corinthians 3:2 CSB
You yourselves are our letter, written on our hearts, recognized and read by everyone,
Read 2 Corinthians 3 CSB  |  Read 2 Corinthians 3:2 CSB in parallel  
2 Corinthians 3:2 KJV
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Read 2 Corinthians 3 KJV  |  Read 2 Corinthians 3:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 3:2 BLA
Vosotros sois nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres,
Read 2 Corinthians 3 BLA  |  Read 2 Corinthians 3:2 BLA in parallel  
2 Corinthians 3:2 RVR
Nuestras letras sois vosotros, escritas en nuestros corazones, sabidas y leídas de todos los hombres;
Read 2 Corinthians 3 RVR  |  Read 2 Corinthians 3:2 RVR in parallel  
2 Corinthians 3:2 LEB
You are our letter, inscribed on our hearts, known and read by all people,
Read 2 Corinthians 3 LEB  |  Read 2 Corinthians 3:2 LEB in parallel  
2 Corinthians 3:2 LSG
C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes.
Read 2 Corinthians 3 LSG  |  Read 2 Corinthians 3:2 LSG in parallel  
2 Corinthians 3:2 LUT
Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen;
Read 2 Corinthians 3 LUT  |  Read 2 Corinthians 3:2 LUT in parallel  
2 Corinthians 3:2 NAS
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men ;
Read 2 Corinthians 3 NAS  |  Read 2 Corinthians 3:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 3:2 NCV
You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
Read 2 Corinthians 3 NCV  |  Read 2 Corinthians 3:2 NCV in parallel  
2 Corinthians 3:2 NIRV
You yourselves are our letter. You are written on our hearts. Everyone knows you and reads you.
Read 2 Corinthians 3 NIRV  |  Read 2 Corinthians 3:2 NIRV in parallel  
2 Corinthians 3:2 NIV
You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybody.
Read 2 Corinthians 3 NIV  |  Read 2 Corinthians 3:2 NIV in parallel  
2 Corinthians 3:2 NLT
But the only letter of recommendation we need is you yourselves! Your lives are a letter written in our hearts, and everyone can read it and recognize our good work among you.
Read 2 Corinthians 3 NLT  |  Read 2 Corinthians 3:2 NLT in parallel  
2 Corinthians 3:2 OST
Vous êtes vous-mêmes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes;
Read 2 Corinthians 3 OST  |  Read 2 Corinthians 3:2 OST in parallel  
2 Corinthians 3:2 RSV
You yourselves are our letter of recommendation, written on your hearts, to be known and read by all men;
Read 2 Corinthians 3 RSV  |  Read 2 Corinthians 3:2 RSV in parallel  
2 Corinthians 3:2 RIV
Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;
Read 2 Corinthians 3 RIV  |  Read 2 Corinthians 3:2 RIV in parallel  
2 Corinthians 3:2 SEV
Nuestras letras sois vosotros mismos , escritas en nuestros corazones, las cuales son sabidas y leídas por todos los hombres;
Read 2 Corinthians 3 SEV  |  Read 2 Corinthians 3:2 SEV in parallel  
2 Corinthians 3:2 SVV
Gijlieden zijt onze brief, geschreven in onze harten, bekend en gelezen van alle mensen;
Read 2 Corinthians 3 SVV  |  Read 2 Corinthians 3:2 SVV in parallel  
2 Corinthians 3:2 DBY
*Ye* are our letter, written in our hearts, known and read of all men,
Read 2 Corinthians 3 DBY  |  Read 2 Corinthians 3:2 DBY in parallel  
2 Corinthians 3:2 VUL
epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus
Read 2 Corinthians 3 VUL  |  Read 2 Corinthians 3:2 VUL in parallel  
2 Corinthians 3:2 MSG
You yourselves are all the endorsement we need. Your very lives are a letter that anyone can read by just looking at you.
Read 2 Corinthians 3 MSG  |  Read 2 Corinthians 3:2 MSG in parallel  
2 Corinthians 3:2 TMB
Ye are our epistle written in our hearts, known and read by all men;
Read 2 Corinthians 3 TMB  |  Read 2 Corinthians 3:2 TMB in parallel  
2 Corinthians 3:2 TNIV
You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
Read 2 Corinthians 3 TNIV  |  Read 2 Corinthians 3:2 TNIV in parallel  
2 Corinthians 3:2 WNT
Our letter of recommendation is yourselves--a letter written on our hearts and everywhere known and read.
Read 2 Corinthians 3 WNT  |  Read 2 Corinthians 3:2 WNT in parallel  
2 Corinthians 3:2 WEB
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
Read 2 Corinthians 3 WEB  |  Read 2 Corinthians 3:2 WEB in parallel  
2 Corinthians 3:2 WYC
Ye be our epistle, written in our hearts, which is known and read of all men,
Read 2 Corinthians 3 WYC  |  Read 2 Corinthians 3:2 WYC in parallel  
2 Corinthians 3:2 YLT
our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,
Read 2 Corinthians 3 YLT  |  Read 2 Corinthians 3:2 YLT in parallel  

2 Corinthians 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The preference of the gospel to the law given by Moses. (1-11) The preaching of the apostle was suitable to the excellency and evidence of the gospel, through the power of the Holy Ghost. (12-18)

Verses 1-11 Even the appearance of self-praise and courting human applause, is painful to the humble and spiritual mind. Nothing is more delightful to faithful ministers, or more to their praise, than the success of their ministry, as shown in the spirits and lives of those among whom they labour. The law of Christ was written in their hearts, and the love of Christ shed abroad there. Nor was it written in tables of stone, as the law of God given to Moses, but on the fleshy (not fleshly, as fleshliness denotes sensuality) tables of the heart, Eze. 36:26 . Their hearts were humbled and softened to receive this impression, by the new-creating power of the Holy Spirit. He ascribes all the glory to God. And remember, as our whole dependence is upon the Lord, so the whole glory belongs to him alone. The letter killeth: the letter of the law is the ministration of death; and if we rest only in the letter of the gospel, we shall not be the better for so doing: but the Holy Spirit gives life spiritual, and life eternal. The Old Testament dispensation was the ministration of death, but the New Testament of life. The law made known sin, and the wrath and curse of God; it showed us a God above us, and a God against us; but the gospel makes known grace, and Emmanuel, God with us. Therein the righteousness of God by faith is revealed; and this shows us that the just shall live by his faith; this makes known the grace and mercy of God through Jesus Christ, for obtaining the forgiveness of sins and eternal life. The gospel so much exceeds the law in glory, that it eclipses the glory of the legal dispensation. But even the New Testament will be a killing letter, if shown as a mere system or form, and without dependence on God the Holy Spirit, to give it a quickening power.

Verses 12-18 It is the duty of the ministers of the gospel to use great plainness, or clearness, of speech. The Old Testament believers had only cloudy and passing glimpses of that glorious Saviour, and unbelievers looked no further than to the outward institution. But the great precepts of the gospel, believe, love, obey, are truths stated as clearly as possible. And the whole doctrine of Christ crucified, is made as plain as human language can make it. Those who lived under the law, had a veil upon their hearts. This veil is taken away by the doctrines of the Bible about Christ. When any person is converted to God, then the veil of ignorance is taken away. The condition of those who enjoy and believe the gospel is happy, for the heart is set at liberty to run the ways of God's commandments. They have light, and with open face they behold the glory of the Lord. Christians should prize and improve these privileges. We should not rest contented without knowing the transforming power of the gospel, by the working of the Spirit, bringing us to seek to be like the temper and tendency of the glorious gospel of our Lord and Saviour Jesus Christ, and into union with Him. We behold Christ, as in the glass of his word; and as the reflection from a mirror causes the face to shine, the faces of Christians shine also.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use