Compare Translations for 2 Corinthians 7:8

2 Corinthians 7:8 BBE
For though my letter gave you pain, I have no regret for it now, though I had before; for I see that the letter gave you pain, but only for a time.
Read 2 Corinthians 7 BBE  |  Read 2 Corinthians 7:8 BBE in parallel  
2 Corinthians 7:8 CJB
If I caused you pain by my letter, I do not regret it. Even if I did regret it before - for I do see that that letter did distress you, though only for a short time -
Read 2 Corinthians 7 CJB  |  Read 2 Corinthians 7:8 CJB in parallel  
2 Corinthians 7:8 ELB
Denn wenn ich euch auch durch den Brief betrübt habe, so reut es mich nicht, wenn es mich auch gereut hat; denn ich sehe, daß jener Brief, wenn auch nur für eine Zeit, euch betrübt hat.
Read 2 Corinthians 7 ELB  |  Read 2 Corinthians 7:8 ELB in parallel  
2 Corinthians 7:8 KJV
For though I made you sorry with a letter, I do not repent , though I did repent : for I perceive that the same epistle hath made you sorry , though it were but for a season.
Read 2 Corinthians 7 KJV  |  Read 2 Corinthians 7:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 7:8 WBT
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though [it was] but for a season.
Read 2 Corinthians 7 WBT  |  Read 2 Corinthians 7:8 WBT in parallel  
2 Corinthians 7:8 ASV
For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret [it] (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
Read 2 Corinthians 7 ASV  |  Read 2 Corinthians 7:8 ASV in parallel  
2 Corinthians 7:8 RHE
For although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent. And if I did repent, seeing that the same epistle (although but for a time) did make you sorrowful,
Read 2 Corinthians 7 RHE  |  Read 2 Corinthians 7:8 RHE in parallel  
2 Corinthians 7:8 ESV
For even if I made you grieve with my letter, I do not regret it--though I did regret it, for I see that that letter grieved you, though only for a while.
Read 2 Corinthians 7 ESV  |  Read 2 Corinthians 7:8 ESV in parallel  
2 Corinthians 7:8 GDB
Perciocchè, benchè io vi abbia contristati per quell’epistola, ora non me ne pento, benchè io me ne fossi pentito; poichè io vedo che quell’epistola, quantunque per un breve tempo, vi ha contristati.
Read 2 Corinthians 7 GDB  |  Read 2 Corinthians 7:8 GDB in parallel  
2 Corinthians 7:8 GW
If my letter made you uncomfortable, I'm not sorry. But since my letter did make you uncomfortable for a while, I was sorry.
Read 2 Corinthians 7 GW  |  Read 2 Corinthians 7:8 GW in parallel  
2 Corinthians 7:8 GNT
For even if that letter of mine made you sad, I am not sorry I wrote it. I could have been sorry when I saw that it made you sad for a while.
Read 2 Corinthians 7 GNT  |  Read 2 Corinthians 7:8 GNT in parallel  
2 Corinthians 7:8 HNV
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while.
Read 2 Corinthians 7 HNV  |  Read 2 Corinthians 7:8 HNV in parallel  
2 Corinthians 7:8 CSB
For although I grieved you with my letter, I do not regret it-even though I did regret it since I saw that the letter grieved you, though only for a little while.
Read 2 Corinthians 7 CSB  |  Read 2 Corinthians 7:8 CSB in parallel  
2 Corinthians 7:8 BLA
Porque si bien os causé tristeza con mi carta, no me pesa; aun cuando me pesó, pues veo que esa carta os causó tristeza, aunque sólo por poco tiempo;
Read 2 Corinthians 7 BLA  |  Read 2 Corinthians 7:8 BLA in parallel  
2 Corinthians 7:8 RVR
Porque aunque os contristé por la carta, no me arrepiento, bien que me arrepentí; porque veo que aquella carta, aunque por algún tiempo os contristó,
Read 2 Corinthians 7 RVR  |  Read 2 Corinthians 7:8 RVR in parallel  
2 Corinthians 7:8 LEB
For if indeed I grieved you by my letter, I do not regret [it]. Even if I did regret [it] (I see that that letter grieved you, even though for {a short time}),
Read 2 Corinthians 7 LEB  |  Read 2 Corinthians 7:8 LEB in parallel  
2 Corinthians 7:8 LSG
Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas. Et, si je m'en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, -
Read 2 Corinthians 7 LSG  |  Read 2 Corinthians 7:8 LSG in parallel  
2 Corinthians 7:8 LUT
Denn daß ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reut mich nicht. Und ob's mich reute, dieweil ich sehe, daß der Brief vielleicht eine Weile euch betrübt hat,
Read 2 Corinthians 7 LUT  |  Read 2 Corinthians 7:8 LUT in parallel  
2 Corinthians 7:8 NAS
For though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it-for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while -
Read 2 Corinthians 7 NAS  |  Read 2 Corinthians 7:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Corinthians 7:8 NCV
Even if my letter made you sad, I am not sorry I wrote it. At first I was sorry, because it made you sad, but you were sad only for a short time.
Read 2 Corinthians 7 NCV  |  Read 2 Corinthians 7:8 NCV in parallel  
2 Corinthians 7:8 NIRV
Even if my letter made you sad, I'm not sorry I sent it. At first I was sorry. I see that my letter hurt you, but only for a little while.
Read 2 Corinthians 7 NIRV  |  Read 2 Corinthians 7:8 NIRV in parallel  
2 Corinthians 7:8 NIV
Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
Read 2 Corinthians 7 NIV  |  Read 2 Corinthians 7:8 NIV in parallel  
2 Corinthians 7:8 NKJV
For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while.
Read 2 Corinthians 7 NKJV  |  Read 2 Corinthians 7:8 NKJV in parallel  
2 Corinthians 7:8 NLT
I am no longer sorry that I sent that letter to you, though I was sorry for a time, for I know that it was painful to you for a little while.
Read 2 Corinthians 7 NLT  |  Read 2 Corinthians 7:8 NLT in parallel  
2 Corinthians 7:8 NRS
For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it (though I did regret it, for I see that I grieved you with that letter, though only briefly).
Read 2 Corinthians 7 NRS  |  Read 2 Corinthians 7:8 NRS in parallel  
2 Corinthians 7:8 OST
Car, bien que je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas, si même je m'en suis repenti, parce que je vois que cette lettre vous a attristés, bien que pour un peu de temps.
Read 2 Corinthians 7 OST  |  Read 2 Corinthians 7:8 OST in parallel  
2 Corinthians 7:8 RSV
For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it (though I did regret it), for I see that that letter grieved you, though only for a while.
Read 2 Corinthians 7 RSV  |  Read 2 Corinthians 7:8 RSV in parallel  
2 Corinthians 7:8 RIV
Poiché, quand’anche io v’abbia contristati con la mia epistola, non me ne rincresce; e se pur ne ho provato rincrescimento (poiché vedo che quella epistola, quantunque per un breve tempo, vi ha contristati),
Read 2 Corinthians 7 RIV  |  Read 2 Corinthians 7:8 RIV in parallel  
2 Corinthians 7:8 SEV
Porque aunque os contristé por la carta, no me arrepiento, aunque me pesó; porque veo que aquella carta, aunque por algún tiempo os contristó.
Read 2 Corinthians 7 SEV  |  Read 2 Corinthians 7:8 SEV in parallel  
2 Corinthians 7:8 SVV
Want hoewel ik u in den zendbrief bedroefd heb, het berouwt mij niet, hoewel het mij berouwd heeft; want ik zie, dat dezelve zendbrief, hoewel voor een kleinen tijd, u bedroefd heeft.
Read 2 Corinthians 7 SVV  |  Read 2 Corinthians 7:8 SVV in parallel  
2 Corinthians 7:8 DBY
For if also I grieved you in the letter, I do not regret [it], if even I have regretted it; for I see that that letter, if even [it were] only for a time, grieved you.
Read 2 Corinthians 7 DBY  |  Read 2 Corinthians 7:8 DBY in parallel  
2 Corinthians 7:8 VUL
quoniam et si contristavi vos in epistula non me paenitet et si paeniteret videns quod epistula illa et si ad horam vos contristavit
Read 2 Corinthians 7 VUL  |  Read 2 Corinthians 7:8 VUL in parallel  
2 Corinthians 7:8 MSG
I know I distressed you greatly with my letter. Although I felt awful at the time, I don't feel at all bad now that I see how it turned out. The letter upset you, but only for a while.
Read 2 Corinthians 7 MSG  |  Read 2 Corinthians 7:8 MSG in parallel  
2 Corinthians 7:8 TMB
For though I caused you sorrow with a letter, I do not now repent, though I did repent; for I perceive that the same epistle hath caused you sorrow, though it were but for a season.
Read 2 Corinthians 7 TMB  |  Read 2 Corinthians 7:8 TMB in parallel  
2 Corinthians 7:8 TNIV
Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
Read 2 Corinthians 7 TNIV  |  Read 2 Corinthians 7:8 TNIV in parallel  
2 Corinthians 7:8 WNT
For if I gave you pain by that letter, I do not regret it, though I did regret it then. I see that that letter, even though for a time it gave you pain, had a salutary effect.
Read 2 Corinthians 7 WNT  |  Read 2 Corinthians 7:8 WNT in parallel  
2 Corinthians 7:8 WEB
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while.
Read 2 Corinthians 7 WEB  |  Read 2 Corinthians 7:8 WEB in parallel  
2 Corinthians 7:8 WYC
For though I made you sorry in an epistle, it rueth me not; though it rued, [I] seeing that though that epistle made you sorry at an hour,
Read 2 Corinthians 7 WYC  |  Read 2 Corinthians 7:8 WYC in parallel  
2 Corinthians 7:8 YLT
because even if I made you sorry in the letter, I do not repent -- if even I did repent -- for I perceive that the letter, even if for an hour, did make you sorry.
Read 2 Corinthians 7 YLT  |  Read 2 Corinthians 7:8 YLT in parallel  

2 Corinthians 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

An exhortation to holiness, and the whole church entreated to bear affection to the apostle. (1-4) He rejoiced in their sorrowing to repentance. (5-11) And in the comfort they and Titus had together. (12-16)

Verses 1-4 The promises of God are strong reasons for us to follow after holiness; we must cleanse ourselves from all filthiness of flesh and spirit. If we hope in God as our Father, we must seek to be holy as he is holy, and perfect as our Father in heaven. His grace, by the influences of his Spirit, alone can purify, but holiness should be the object of our constant prayers. If the ministers of the gospel are thought contemptible, there is danger lest the gospel itself be despised also; and though ministers must flatter none, yet they must be gentle towards all. Ministers may look for esteem and favour, when they can safely appeal to the people, that they have corrupted no man by false doctrines or flattering speeches; that they have defrauded no man; nor sought to promote their own interests so as to hurt any. It was affection to them made the apostle speak so freely to them, and caused him to glory of them, in all places, and upon all occasions.

Verses 5-11 There were fightings without, or continual contentions with, and opposition from Jews and Gentiles; and there were fears within, and great concern for such as had embraced the Christian faith. But God comforts those who are cast down. We should look above and beyond all means and instruments, to God, as the author of all the consolation and good we enjoy. Sorrow according to the will of God, tending to the glory of God, and wrought by the Spirit of God, renders the heart humble, contrite, submissive, disposed to mortify every sin, and to walk in newness of life. And this repentance is connected with saving faith in Christ, and an interest in his atonement. There is a great difference between this sorrow of a godly sort, and the sorrow of the world. The happy fruits of true repentance are mentioned. Where the heart is changed, the life and actions will be changed. It wrought indignation at sin, at themselves, at the tempter and his instruments. It wrought a fear of watchfulness, and a cautious fear of sin. It wrought desire to be reconciled with God. It wrought zeal for duty, and against sin. It wrought revenge against sin and their own folly, by endeavours to make satisfaction for injuries done thereby. Deep humility before God, hatred of all sin, with faith in Christ, a new heart and a new life, make repentance unto salvation. May the Lord bestow it on every one of us.

Verses 12-16 The apostle was not disappointed concerning them, which he signified to Titus; and he could with joy declare the confidence he had in them for the time to come. Here see the duties of a pastor and of his flock; the latter must lighten the troubles of the pastoral office, by respect and obedience; the former make a due return by his care of them, and cherish the flock by testimonies of satisfaction, joy, and tenderness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use