Compare Translations for 2 Kings 4:16

2 Kings 4:16 BBE
And Elisha said, At this time in the coming year you will have a son in your arms. And she said, No, my lord, O man of God, do not say what is false to your servant.
Read 2 Kings 4 BBE  |  Read 2 Kings 4:16 BBE in parallel  
2 Kings 4:16 GW
Elisha said, "At this time next spring, you will hold a baby boy in your arms." She answered, "Don't say that, sir. Don't lie to me. You're a man of God."
Read 2 Kings 4 GW  |  Read 2 Kings 4:16 GW in parallel  
2 Kings 4:16 NKJV
Then he said, "About this time next year you shall embrace a son." And she said, "No, my lord. Man of God, do not lie to your maidservant!"
Read 2 Kings 4 NKJV  |  Read 2 Kings 4:16 NKJV in parallel  
2 Kings 4:16 NRS
He said, "At this season, in due time, you shall embrace a son." She replied, "No, my lord, O man of God; do not deceive your servant."
Read 2 Kings 4 NRS  |  Read 2 Kings 4:16 NRS in parallel  
2 Kings 4:16 ASV
And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thy handmaid.
Read 2 Kings 4 ASV  |  Read 2 Kings 4:16 ASV in parallel  
2 Kings 4:16 CJB
He said, "Next year, when the season comes around, you will be holding a son." "No, my lord," she answered. "Man of God, don't lie to your servant!"
Read 2 Kings 4 CJB  |  Read 2 Kings 4:16 CJB in parallel  
2 Kings 4:16 RHE
He said to her: At this time, and this same hour, if life be in company, thou shalt have a son in thy womb. But she answered: Do not, I beseech thee, my lord, thou man of God, do not lie to thy handmaid.
Read 2 Kings 4 RHE  |  Read 2 Kings 4:16 RHE in parallel  
2 Kings 4:16 ELB
Und er sprach: Zu dieser bestimmten Zeit übers Jahr wirst du einen Sohn umarmen. Und sie sprach: Nicht doch mein Herr, du Mann Gottes, belüge deine Magd nicht!
Read 2 Kings 4 ELB  |  Read 2 Kings 4:16 ELB in parallel  
2 Kings 4:16 ESV
And he said, "At this season, about this time next year, you shall embrace a son." And she said, "No, my lord, O man of God; do not lie to your servant."
Read 2 Kings 4 ESV  |  Read 2 Kings 4:16 ESV in parallel  
2 Kings 4:16 GDB
Ed egli le disse: L’anno vegnente, in questa stessa stagione, tu abbraccerai un figliuolo. Ed ella disse: Non mentire, signor mio, uomo di Dio; non mentire alla tua servente.
Read 2 Kings 4 GDB  |  Read 2 Kings 4:16 GDB in parallel  
2 Kings 4:16 GNT
and Elisha said to her, "By this time next year you will be holding a son in your arms." "Oh!" she exclaimed. "Please, sir, don't lie to me. You are a man of God!"
Read 2 Kings 4 GNT  |  Read 2 Kings 4:16 GNT in parallel  
2 Kings 4:16 HNV
He said, At this season, when the time comes round, you shall embrace a son. She said, No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.
Read 2 Kings 4 HNV  |  Read 2 Kings 4:16 HNV in parallel  
2 Kings 4:16 CSB
Elisha said, "At this time next year you will have a son in your arms." Then she said, "No, my lord. Man of God, do not deceive your servant."
Read 2 Kings 4 CSB  |  Read 2 Kings 4:16 CSB in parallel  
2 Kings 4:16 KJV
And he said , About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said , Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.
Read 2 Kings 4 KJV  |  Read 2 Kings 4:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Kings 4:16 BLA
Entonces él le dijo: Por este tiempo, el año que viene, abrazarás un hijo. Y ella dijo: No, señor mío, hombre de Dios, no engañes a tu sierva.
Read 2 Kings 4 BLA  |  Read 2 Kings 4:16 BLA in parallel  
2 Kings 4:16 RVR
Y él le dijo: A este tiempo según el tiempo de la vida, abrazarás un hijo. Y ella dijo: No, señor mío, varón de Dios, no hagas burla de tu sierva.
Read 2 Kings 4 RVR  |  Read 2 Kings 4:16 RVR in parallel  
2 Kings 4:16 LSG
?lis?e lui dit: A cette m?me ?poque, l'ann?e prochaine, tu embrasseras un fils. Et elle dit: Non! mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante!
Read 2 Kings 4 LSG  |  Read 2 Kings 4:16 LSG in parallel  
2 Kings 4:16 LUT
Und er sprach: Um diese Zeit über ein Jahr sollst du einen Sohn herzen. Sie sprach: Ach nicht, mein Herr, du Mann Gottes! lüge deiner Magd nicht!
Read 2 Kings 4 LUT  |  Read 2 Kings 4:16 LUT in parallel  
2 Kings 4:16 NAS
Then he said, "At this season next year you will embrace a son." And she said, "No, my lord, O man of God, do not lie to your maidservant."
Read 2 Kings 4 NAS  |  Read 2 Kings 4:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Kings 4:16 NCV
Then Elisha said, "About this time next year, you will hold a son in your arms." The woman said, "No, master, man of God, don't lie to me, your servant!"
Read 2 Kings 4 NCV  |  Read 2 Kings 4:16 NCV in parallel  
2 Kings 4:16 NIRV
"You will hold a son in your arms," Elisha said. "It will be about this time next year." "No, my master!" she objected. "You are a man of God. So don't lie to me!"
Read 2 Kings 4 NIRV  |  Read 2 Kings 4:16 NIRV in parallel  
2 Kings 4:16 NIV
"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord," she objected. "Don't mislead your servant, O man of God!"
Read 2 Kings 4 NIV  |  Read 2 Kings 4:16 NIV in parallel  
2 Kings 4:16 NLT
"Next year at about this time you will be holding a son in your arms!""No, my lord!" she protested. "Please don't lie to me like that, O man of God."
Read 2 Kings 4 NLT  |  Read 2 Kings 4:16 NLT in parallel  
2 Kings 4:16 OST
Et il lui dit: L'année qui vient, en cette même saison, tu embrasseras un fils. Et elle répondit: Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne mens point à ta servante!
Read 2 Kings 4 OST  |  Read 2 Kings 4:16 OST in parallel  
2 Kings 4:16 RSV
And he said, "At this season, when the time comes round, you shall embrace a son." And she said, "No, my lord, O man of God; do not lie to your maidservant."
Read 2 Kings 4 RSV  |  Read 2 Kings 4:16 RSV in parallel  
2 Kings 4:16 RIV
Ed Eliseo le disse: "L’anno prossimo, in questo stesso tempo, tu abbraccerai un figliuolo". Ella rispose: "No, signor mio, tu che sei un uomo di Dio, non ingannare la tua serva!"
Read 2 Kings 4 RIV  |  Read 2 Kings 4:16 RIV in parallel  
2 Kings 4:16 SEV
Y él le dijo: A este tiempo según el tiempo de la vida, abrazarás un hijo. Y ella dijo: No, señor mío, varón de Dios, no hagas burla de tu sierva.
Read 2 Kings 4 SEV  |  Read 2 Kings 4:16 SEV in parallel  
2 Kings 4:16 SVV
En hij zeide: Op dezen gezetten tijd, omtrent dezen tijd des levens zult gij een zoon omhelzen. En zij zeide: Neen, mijn heer, gij, man Gods, lieg tegen uw dienstmaagd niet.
Read 2 Kings 4 SVV  |  Read 2 Kings 4:16 SVV in parallel  
2 Kings 4:16 DBY
And he said, At this appointed time, when thy term is come, thou shalt embrace a son. And she said, No, my lord, man of God, do not lie to thy handmaid.
Read 2 Kings 4 DBY  |  Read 2 Kings 4:16 DBY in parallel  
2 Kings 4:16 VUL
dixit ad eam in tempore isto et in hac eadem hora si vita comes fuerit habebis in utero filium at illa respondit noli quaeso domine mi vir Dei noli mentiri ancillae tuae
Read 2 Kings 4 VUL  |  Read 2 Kings 4:16 VUL in parallel  
2 Kings 4:16 MSG
Elisha said to her, "This time next year you're going to be nursing an infant son." "O my master, O Holy Man," she said, "don't play games with me, teasing me with such fantasies!"
Read 2 Kings 4 MSG  |  Read 2 Kings 4:16 MSG in parallel  
2 Kings 4:16 WBT
And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, No, my lord, [thou] man of God, do not lie to thy handmaid.
Read 2 Kings 4 WBT  |  Read 2 Kings 4:16 WBT in parallel  
2 Kings 4:16 TMB
And he said, "About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son." And she said, "Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid."
Read 2 Kings 4 TMB  |  Read 2 Kings 4:16 TMB in parallel  
2 Kings 4:16 TNIV
"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord!" she objected. "Please, man of God, don't mislead your servant!"
Read 2 Kings 4 TNIV  |  Read 2 Kings 4:16 TNIV in parallel  
2 Kings 4:16 WEB
He said, At this season, when the time comes round, you shall embrace a son. She said, No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.
Read 2 Kings 4 WEB  |  Read 2 Kings 4:16 WEB in parallel  
2 Kings 4:16 WYC
he said to her, In this time, as in (the) time of life (At this time, next year), thou shalt embrace a son. And she answered, Do not thou, my lord, the man of God, I beseech (thee), do not thou lie to thine handmaid.
Read 2 Kings 4 WYC  |  Read 2 Kings 4:16 WYC in parallel  
2 Kings 4:16 YLT
and he saith, `At this season, according to the time of life, thou art embracing a son;' and she saith, `Nay, my lord, O man of God, do not lie unto thy maid-servant.'
Read 2 Kings 4 YLT  |  Read 2 Kings 4:16 YLT in parallel  

2 Kings 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Elisha multiplies the widow's oil. (1-7) The Shunammite obtains a son. (8-17) The Shunammite's son restored to life. (18-37) The miracle of healing the pottage, and of feeding the sons of the prophets. (38-44)

Verses 1-7 Elisha's miracles were acts of real charity: Christ's were so; not only great wonders, but great favours to those for whom they were wrought. God magnifies his goodness with his power. Elisha readily received a poor widow's complaint. Those that leave their families under a load of debt, know not what trouble they cause. It is the duty of all who profess to follow the Lord, while they trust to God for daily bread, not to tempt him by carelessness or extravagance, nor to contract debts; for nothing tends more to bring reproach upon the gospel, or distresses their families more when they are gone. Elisha put the widow in a way to pay her debt, and to maintain herself and her family. This was done by miracle, but so as to show what is the best method to assist those who are in distress, which is, to help them to improve by their own industry what little they have. The oil, sent by miracle, continued flowing as long as she had empty vessels to receive it. We are never straitened in God, or in the riches of his grace; all our straitness is in ourselves. It is our faith that fails, not his promise. He gives more than we ask: were there more vessels, there is enough in God to fill them; enough for all, enough for each; and the Redeemer's all-sufficiency will only be stayed from the supplying the wants of sinners and saving their souls, when no more apply to him for salvation. The widow must pay her debt with the money she received for her oil. Though her creditors were too hard with her, yet they must be paid, even before she made any provision for her children. It is one of the main laws of the Christian religion, that we pay every just debt, and give every one his own, though we leave ever so little for ourselves; and this, not of constraint, but for conscience' sake. Those who bear an honest mind, cannot with pleasure eat their daily bread, unless it be their own bread. She and her children must live upon the rest; that is, upon the money received for the oil, with which they must put themselves into a way to get an honest livelihood. We cannot now expect miracles, yet we may expect mercies, if we wait on God, and seek to him. Let widows in particular depend upon him. He that has all hearts in his hand, can, without a miracle, send as effectual a supply.

Verses 8-17 Elisha was well thought of by the king of Israel for his late services; a good man can take as much pleasure in serving others, as in raising himself. But the Shunammite needed not any good offices of this kind. It is a happiness to dwell among our own people, that love and respect us, and to whom we are able to do good. It would be well with many, if they did but know when they are really well off. The Lord sees the secret wish which is suppressed in obedience to his will, and he will hear the prayers of his servants in behalf of their benefactors, by sending unasked-for and unexpected mercies; nor must the professions of men of God be supposed to be delusive like those of men of the world.

Verses 18-37 Here is the sudden death of the child. All the mother's tenderness cannot keep alive a child of promise, a child of prayer, one given in love. But how admirably does the prudent, pious mother, guard her lips under this sudden affliction! Not one peevish word escapes from her. Such confidence had she of God's goodness, that she was ready to believe that he would restore what he had now taken away. O woman, great is thy faith! He that wrought it, would not disappoint it. The sorrowful mother begged leave of her husband to go to the prophet at once. She had not thought it enough to have Elisha's help sometimes in her own family, but, though a woman of rank, attended on public worship. It well becomes the men of God, to inquire about the welfare of their friends and their families. The answer was, It is well. All well, and yet the child dead in the house! Yes! All is well that God does; all is well with them that are gone, if they are gone to heaven; and all well with us that stay behind, if, by the affliction, we are furthered in our way thither. When any creature-comfort is taken from us, it is well if we can say, through grace, that we did not set our hearts too much upon it; for if we did, we have reason to fear it was given in anger, and taken away in wrath. Elisha cried unto God in faith; and the beloved son was restored alive to his mother. Those who would convey spiritual life to dead souls, must feel deeply for their case, and labour fervently in prayer for them. Though the minister cannot give Divine life to his fellow-sinners, he must use every means, with as much earnestness as if he could do so.

Verses 38-44 There was a famine of bread, but not of hearing the word of God, for Elisha had the sons of the prophets sitting before him, to hear his wisdom. Elisha made hurtful food to become safe and wholesome. If a mess of pottage be all our dinner, remember that this great prophet had no better for himself and his guests. The table often becomes a snare, and that which should be for our welfare, proves a trap: this is a good reason why we should not feed ourselves without fear. When we are receiving the supports and comforts of life, we must keep up an expectation of death, and a fear of sin. We must acknowledge God's goodness in making our food wholesome and nourishing; I am the Lord that healeth thee. Elisha also made a little food go a great way. Having freely received, he freely gave. God has promised his church, that he will abundantly bless her provision, and satisfy her poor with bread, ( Psalms 132:15 ) ; whom he feeds, he fills; and what he blesses, comes to much. Christ's feeding his hearers was a miracle far beyond this, but both teach us that those who wait upon God in the way of duty, may hope to be supplied by Divine Providence.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use