Compare Translations for 2 Kings 5:8

2 Kings 5:8 CSB
When Elisha the man of God heard that the king of Israel tore his clothes, he sent [a message] to the king, "Why have you torn your clothes? Have him come to me, and he will know there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 CSB  |  Read 2 Kings 5:8 CSB in parallel  
2 Kings 5:8 KJV
And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying , Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
Read 2 Kings 5 KJV  |  Read 2 Kings 5:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Kings 5:8 NAS
It happened when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent word to the king, saying, "Why have you torn your clothes ? Now let him come to me, and he shall know that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 NAS  |  Read 2 Kings 5:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Kings 5:8 NKJV
So it was, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying, "Why have you torn your clothes? Please let him come to me, and he shall know that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 NKJV  |  Read 2 Kings 5:8 NKJV in parallel  
2 Kings 5:8 RSV
But when Eli'sha the man of God heard that the king of Israel had rent his clothes, he sent to the king, saying, "Why have you rent your clothes? Let him come now to me, that he may know that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 RSV  |  Read 2 Kings 5:8 RSV in parallel  
2 Kings 5:8 ASV
And it was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
Read 2 Kings 5 ASV  |  Read 2 Kings 5:8 ASV in parallel  
2 Kings 5:8 BBE
Now Elisha, the man of God, hearing that the king of Israel had done this, sent to the king, saying, Why are you troubled? send the man to me, so that he may see that there is a prophet in Israel.
Read 2 Kings 5 BBE  |  Read 2 Kings 5:8 BBE in parallel  
2 Kings 5:8 CJB
But when Elisha the man of God heard that the king of Isra'el had torn his clothes, he sent a message to the king: "Why did you tear your clothes? Just have him come to me, and he will know that there is a prophet in Isra'el."
Read 2 Kings 5 CJB  |  Read 2 Kings 5:8 CJB in parallel  
2 Kings 5:8 RHE
And when Eliseus, the man of God, had heard this, to wit, that the king of Israel had rent his garments, he sent to him, saying: Why hast thou rent thy garments? let him come to me, and let him know that there is a prophet in Israel.
Read 2 Kings 5 RHE  |  Read 2 Kings 5:8 RHE in parallel  
2 Kings 5:8 ELB
Und es geschah, als Elisa, der Mann Gottes, hörte, daß der König von Israel seine Kleider zerrissen hatte, da sandte er zu dem König und ließ ihm sagen: Warum hast du deine Kleider zerrissen? Laß ihn doch zu mir kommen, und er soll erkennen, daß ein Prophet in Israel ist.
Read 2 Kings 5 ELB  |  Read 2 Kings 5:8 ELB in parallel  
2 Kings 5:8 ESV
But when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent to the king, saying, "Why have you torn your clothes? Let him come now to me, that he may know that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 ESV  |  Read 2 Kings 5:8 ESV in parallel  
2 Kings 5:8 GDB
Ma come Eliseo, uomo di Dio, ebbe inteso che il re d’Israele avea stracciati i suoi vestimenti, gli mandò a dire: Perchè hai stracciati i tuoi vestimenti? venga pur Naaman a me, e conoscerà che vi è un profeta in Israele.
Read 2 Kings 5 GDB  |  Read 2 Kings 5:8 GDB in parallel  
2 Kings 5:8 GW
But when Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent a messenger to the king. He asked, "Why did you tear your clothes? Please let Naaman come to me and find out that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 GW  |  Read 2 Kings 5:8 GW in parallel  
2 Kings 5:8 GNT
When the prophet Elisha heard what had happened, he sent word to the king: "Why are you so upset? Send the man to me, and I'll show him that there is a prophet in Israel!"
Read 2 Kings 5 GNT  |  Read 2 Kings 5:8 GNT in parallel  
2 Kings 5:8 HNV
It was so, when Elisha the man of God heard that the king of Yisra'el had torn his clothes, that he sent to the king, saying, Why have you torn your clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Yisra'el.
Read 2 Kings 5 HNV  |  Read 2 Kings 5:8 HNV in parallel  
2 Kings 5:8 BLA
Y al oír Eliseo, el hombre de Dios, que el rey de Israel había rasgado sus vestidos, envió aviso al rey diciendo: ¿Por qué has rasgado tus vestidos? Que venga él a mí ahora, y sabrá que hay profeta en Israel.
Read 2 Kings 5 BLA  |  Read 2 Kings 5:8 BLA in parallel  
2 Kings 5:8 RVR
Y como Eliseo, varón de Dios oyó que el rey de Israel había rasgado sus vestidos, envió á decir al rey: ¿Por qué has rasgado tus vestidos? Venga ahora á mí, y sabrá que hay profeta en Israel.
Read 2 Kings 5 RVR  |  Read 2 Kings 5:8 RVR in parallel  
2 Kings 5:8 LSG
Lorsqu'?lis?e, homme de Dieu, apprit que le roi d'Isra?l avait d?chir? ses v?tements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu d?chir? tes v?tements? Laisse-le venir ? moi, et il saura qu'il y a un proph?te en Isra?l.
Read 2 Kings 5 LSG  |  Read 2 Kings 5:8 LSG in parallel  
2 Kings 5:8 LUT
Da das Elisa, der Mann Gottes, hörte, daß der König seine Kleider zerrissen hatte, sandte er zu ihm und ließ ihm sagen: Warum hast du deine Kleider zerrissen? Laß ihn zu mir kommen, daß er innewerde, daß ein Prophet in Israel ist.
Read 2 Kings 5 LUT  |  Read 2 Kings 5:8 LUT in parallel  
2 Kings 5:8 NCV
When Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent the king this message: "Why have you torn your clothes? Let Naaman come to me. Then he will know there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 NCV  |  Read 2 Kings 5:8 NCV in parallel  
2 Kings 5:8 NIRV
Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his robes. So he sent the king a message. It said, "Why have you torn your robes? Tell the man to come to me. Then he will know there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 NIRV  |  Read 2 Kings 5:8 NIRV in parallel  
2 Kings 5:8 NIV
When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message: "Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 NIV  |  Read 2 Kings 5:8 NIV in parallel  
2 Kings 5:8 NLT
But when Elisha, the man of God, heard about the king's reaction, he sent this message to him: "Why are you so upset? Send Naaman to me, and he will learn that there is a true prophet here in Israel."
Read 2 Kings 5 NLT  |  Read 2 Kings 5:8 NLT in parallel  
2 Kings 5:8 NRS
But when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent a message to the king, "Why have you torn your clothes? Let him come to me, that he may learn that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 NRS  |  Read 2 Kings 5:8 NRS in parallel  
2 Kings 5:8 OST
Mais quand Élisée, l'homme de Dieu, apprit que le roi d'Israël avait déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements? Qu'il vienne seulement vers moi, et il saura qu'il y a un prophète en Israël.
Read 2 Kings 5 OST  |  Read 2 Kings 5:8 OST in parallel  
2 Kings 5:8 RIV
Quando Eliseo, l’uomo di Dio, ebbe udito che il re s’era stracciato le vesti, gli mandò a dire: "Perché ti sei stracciato le vesti? Venga pure colui da me, e vedrà che v’è un profeta in Israele".
Read 2 Kings 5 RIV  |  Read 2 Kings 5:8 RIV in parallel  
2 Kings 5:8 SEV
Y cuando Eliseo, varón de Dios oyó que el rey de Israel había rasgado sus vestidos, envió a decir al rey: ¿Por qué has rasgado tus vestidos? Venga ahora a mí, y sabrá que hay profeta en Israel.
Read 2 Kings 5 SEV  |  Read 2 Kings 5:8 SEV in parallel  
2 Kings 5:8 SVV
Maar het geschiedde, als Elisa, de man Gods, gehoord had, dat de koning van Israel zijn klederen gescheurd had, dat hij tot den koning zond, om te zeggen: Waarom hebt gij uw klederen gescheurd? Laat hem nu tot mij komen, zo zal hij weten, dat er een profeet in Israel is.
Read 2 Kings 5 SVV  |  Read 2 Kings 5:8 SVV in parallel  
2 Kings 5:8 DBY
And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his garments, that he sent to the king, saying, Why hast thou rent thy garments? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
Read 2 Kings 5 DBY  |  Read 2 Kings 5:8 DBY in parallel  
2 Kings 5:8 VUL
quod cum audisset Heliseus vir Dei scidisse videlicet regem Israhel vestimenta sua misit ad eum dicens quare scidisti vestimenta tua veniat ad me et sciat esse prophetam in Israhel
Read 2 Kings 5 VUL  |  Read 2 Kings 5:8 VUL in parallel  
2 Kings 5:8 MSG
Elisha the man of God heard what had happened, that the king of Israel was so distressed that he'd ripped his robe to shreds. He sent word to the king, "Why are you so upset, ripping your robe like this? Send him to me so he'll learn that there's a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 MSG  |  Read 2 Kings 5:8 MSG in parallel  
2 Kings 5:8 WBT
And it was [so], when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Why hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
Read 2 Kings 5 WBT  |  Read 2 Kings 5:8 WBT in parallel  
2 Kings 5:8 TMB
And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, "Why hast thou rent thy clothes? Let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 TMB  |  Read 2 Kings 5:8 TMB in parallel  
2 Kings 5:8 TNIV
When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message: "Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel."
Read 2 Kings 5 TNIV  |  Read 2 Kings 5:8 TNIV in parallel  
2 Kings 5:8 WEB
It was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying, Why have you torn your clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
Read 2 Kings 5 WEB  |  Read 2 Kings 5:8 WEB in parallel  
2 Kings 5:8 WYC
And when Elisha, the man of God, had heard this, that is, that the king of Israel had rent his clothes, he sent to the king, and said, Why rentest thou thy clothes? come he to me, and know he, that there is a prophet in Israel. (And when Elisha, the man of God, had heard this, that is, that the king of Israel had torn his clothes, he sent to the king, and said, Why tearest thou thy clothes? Let him come to me, and then know he, that there is a prophet in Israel.)
Read 2 Kings 5 WYC  |  Read 2 Kings 5:8 WYC in parallel  
2 Kings 5:8 YLT
And it cometh to pass, at Elisha the man of God's hearing that the king of Israel hath rent his garments, that he sendeth unto the king, saying, `Why hast thou rent thy garments? let him come, I pray thee, unto me, and he doth know that there is a prophet in Israel.'
Read 2 Kings 5 YLT  |  Read 2 Kings 5:8 YLT in parallel  

2 Kings 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

Naaman's leprosy. (1-8) The cure of it. (9-14) Elisha refuses Naaman's gifts. (15-19) Gehazi's covetousness and falsehood. (20-27)

Verses 1-8 Though the Syrians were idolaters, and oppressed God's people, yet the deliverance of which Naaman had been the means, is here ascribed to the Lord. Such is the correct language of Scripture, while those who write common history, plainly show that God is not in all their thoughts. No man's greatness, or honour, can place him our of the reach of the sorest calamities of human life: there is many a sickly, crazy body under rich and gay clothing. Every man has some but or other, something that blemishes and diminishes him, some allay to his grandeur, some damp to his joy. This little maid, though only a girl, could give an account of the famous prophet the Israelites had among them. Children should be early told of the wondrous works of God, that, wherever they go, they may talk of them. As became a good servant, she desired the health and welfare of her master, though she was a captive, a servant by force; much more should servants by choice, seek their masters' good. Servants may be blessings to the families where they are, by telling what they know of the glory of God, and the honour of his prophets. Naaman did not despise what she told, because of her meanness. It would be well if men were as sensible of the burden of sin as they are of bodily disease. And when they seek the blessings which the Lord sends in answer to the prayers of his faithful people, they will find nothing can be had, except they come as beggars for a free gift, not as lords to demand or purchase.

Verses 9-14 Elisha knew Naaman to be a proud man, and he would let him know, that before the great God all men stand upon the same level. All God's commands make trial of men's spirits, especially those which direct a sinner how to apply for the blessings of salvation. See in Naaman the folly of pride; a cure will not content him, unless he be cured with pomp and parade. He scorns to be healed, unless he be humoured. The way by which a sinner is received and made holy, through the blood, and by the Spirit of Christ, through faith alone in his name, does not sufficiently humour or employ self, to please the sinner's heart. Human wisdom thinks it can supply wiser and better methods of cleansing. Observe, masters should be willing to hear reason. As we should be deaf to the counsel of the ungodly, though given by great and respected names, so we are to have our ears open to good advice, though brought by those below us. Wouldst thou not do any thing? When diseased sinners are content to do any thing, to submit to any thing, to part with any thing, for a cure, then, and not till then, is there any hope of them. The methods for the healing of the leprosy of sin, are so plain, that we are without excuse if we do not observe them. It is but, Believe, and be saved; Repent, and be pardoned; Wash, and be clean. The believer applies for salvation, not neglecting, altering, or adding to the Saviour's directions; he is thus made clean from guilt, while others, who neglect them, live and die in the leprosy of sin.

Verses 15-19 The mercy of the cure affected Naaman more than the miracle. Those are best able to speak of the power of Divine grace, who themselves experience it. He also shows himself grateful to Elisha the prophet. Elijah refused any recompence, not because he thought it unlawful, for he received presents from others, but to show this new convert that the servants of the God of Israel looked upon worldly wealth with a holy contempt. The whole work was from God, in such a manner, that the prophet would not give counsel when he had no directions from the Lord. It is not well violently to oppose the lesser mistakes which unite with men's first convictions; we cannot bring men forward any faster than the Lord prepares them to receive instruction. Yet as to us, if, in covenanting with God, we desire to reserve any known sin, to continue to indulge ourselves in it, that is a breach of his covenant. Those who truly hate evil, will make conscience of abstaining from all appearances of evil.

Verses 20-27 Naaman, a Syrian, a courtier, a soldier, had many servants, and we read how wise and good they were. Elisha, a holy prophet, a man of God, has but one servant, and he proves a base liar. The love of money, that root of all evil, was at the bottom of Gehazi's sin. He thought to impose upon the prophet, but soon found that the Spirit of prophecy could not be deceived, and that it was in vain to lie to the Holy Ghost. It is folly to presume upon sin, in hopes of secrecy. When thou goest aside into any by-path, does not thy own conscience go with thee? Does not the eye of God go with thee? He that covers his sin, shall not prosper; particularly, a lying tongue is but for a moment. All the foolish hopes and contrivances of carnal worldlings are open before God. It is not a time to increase our wealth, when we can only do it in such ways as are dishonourable to God and religion, or injurious to others. Gehazi was punished. If he will have Naaman's money, he shall have his disease with it. What was Gehazi profited, though he gained two talents, when thereby he lost his health, his honour, his peace, his service, and, if repentance prevented not, his soul for ever? Let us beware of hypocrisy and covetousness, and dread the curse of spiritual leprosy remaining on our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use