Compare Translations for 2 Peter 1:1

2 Peter 1:1 CSB
Simeon Peter, a slave and an apostle of Jesus Christ: To those who have obtained a faith of equal privilege with ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.
Read 2 Peter 1 CSB  |  Read 2 Peter 1:1 CSB in parallel  
2 Peter 1:1 KJV
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 KJV  |  Read 2 Peter 1:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 1:1 NKJV
Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 NKJV  |  Read 2 Peter 1:1 NKJV in parallel  
2 Peter 1:1 NRS
Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith as precious as ours through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 NRS  |  Read 2 Peter 1:1 NRS in parallel  
2 Peter 1:1 RSV
Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours in the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 RSV  |  Read 2 Peter 1:1 RSV in parallel  
2 Peter 1:1 ASV
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and [the] Saviour Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 ASV  |  Read 2 Peter 1:1 ASV in parallel  
2 Peter 1:1 BBE
Simon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to those who with us have a part in the same holy faith in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 BBE  |  Read 2 Peter 1:1 BBE in parallel  
2 Peter 1:1 CJB
From: Shim'on Kefa, a slave and emissary of Yeshua the Messiah To: Those who, through the righteousness of our God and of our Deliverer Yeshua the Messiah, have been given the same kind of trust as ours:
Read 2 Peter 1 CJB  |  Read 2 Peter 1:1 CJB in parallel  
2 Peter 1:1 RHE
Simon Peter, servant and apostle of Jesus Christ: to them that have obtained equal faith with us in the justice of our God and Saviour Jesus Christ.
Read 2 Peter 1 RHE  |  Read 2 Peter 1:1 RHE in parallel  
2 Peter 1:1 ELB
Simon Petrus, Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die einen gleich kostbaren Glauben mit uns empfangen haben durch die Gerechtigkeit unseres Gottes und Heilandes Jesus Christus:
Read 2 Peter 1 ELB  |  Read 2 Peter 1:1 ELB in parallel  
2 Peter 1:1 ESV
Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 ESV  |  Read 2 Peter 1:1 ESV in parallel  
2 Peter 1:1 GDB
SIMON PIETRO, servitore ed apostolo di Gesù Cristo, a coloro che hanno ottenuta fede di pari prezzo che noi, nella giustizia dell’Iddio e Salvator nostro, Gesù Cristo;
Read 2 Peter 1 GDB  |  Read 2 Peter 1:1 GDB in parallel  
2 Peter 1:1 GW
From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To those who have obtained a faith that is as valuable as ours, a faith based on the approval that comes from our God and Savior, Jesus Christ.
Read 2 Peter 1 GW  |  Read 2 Peter 1:1 GW in parallel  
2 Peter 1:1 GNT
From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ - To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been given a faith as precious as ours:
Read 2 Peter 1 GNT  |  Read 2 Peter 1:1 GNT in parallel  
2 Peter 1:1 HNV
Shim`on Kefa, a servant and apostle of Yeshua the Messiah, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Yeshua the Messiah:
Read 2 Peter 1 HNV  |  Read 2 Peter 1:1 HNV in parallel  
2 Peter 1:1 BLA
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que han recibido una fe como la nuestra, mediante la justicia de nuestro Dios y Salvador, Jesucristo:
Read 2 Peter 1 BLA  |  Read 2 Peter 1:1 BLA in parallel  
2 Peter 1:1 RVR
SIMON Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, á los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo:
Read 2 Peter 1 RVR  |  Read 2 Peter 1:1 RVR in parallel  
2 Peter 1:1 LEB
Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith equal in value to ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ.
Read 2 Peter 1 LEB  |  Read 2 Peter 1:1 LEB in parallel  
2 Peter 1:1 LSG
Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ:
Read 2 Peter 1 LSG  |  Read 2 Peter 1:1 LSG in parallel  
2 Peter 1:1 LUT
Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus:
Read 2 Peter 1 LUT  |  Read 2 Peter 1:1 LUT in parallel  
2 Peter 1:1 NAS
Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ :
Read 2 Peter 1 NAS  |  Read 2 Peter 1:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 1:1 NCV
From Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To you who have received a faith as valuable as ours, because our God and Savior Jesus Christ does what is right.
Read 2 Peter 1 NCV  |  Read 2 Peter 1:1 NCV in parallel  
2 Peter 1:1 NIRV
I, Simon Peter, am writing this letter. I serve Jesus Christ. I am his apostle. I am sending this letter to you who have received a faith as valuable as ours. You received it because our God and Savior Jesus Christ does what is right and fair for everyone.
Read 2 Peter 1 NIRV  |  Read 2 Peter 1:1 NIRV in parallel  
2 Peter 1:1 NIV
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
Read 2 Peter 1 NIV  |  Read 2 Peter 1:1 NIV in parallel  
2 Peter 1:1 NLT
This letter is from Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ.I am writing to all of you who share the same precious faith we have, faith given to us by Jesus Christ, our God and Savior, who makes us right with God.
Read 2 Peter 1 NLT  |  Read 2 Peter 1:1 NLT in parallel  
2 Peter 1:1 OST
Siméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont eu en partage une foi du même prix que la nôtre, dans la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ.
Read 2 Peter 1 OST  |  Read 2 Peter 1:1 OST in parallel  
2 Peter 1:1 RIV
Simon Pietro, servitore e apostolo di Gesù Cristo, a quelli che hanno ottenuto una fede preziosa quanto la nostra nella giustizia del nostro Dio e Salvatore Gesù Cristo:
Read 2 Peter 1 RIV  |  Read 2 Peter 1:1 RIV in parallel  
2 Peter 1:1 SEV
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesús, el Cristo, a los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesús, el Cristo:
Read 2 Peter 1 SEV  |  Read 2 Peter 1:1 SEV in parallel  
2 Peter 1:1 SVV
Simeon Petrus, een dienstknecht en apostel van Jezus Christus, aan degenen, die even dierbaar geloof met ons verkregen hebben, door de rechtvaardigheid van onzen God en Zaligmaker, Jezus Christus;
Read 2 Peter 1 SVV  |  Read 2 Peter 1:1 SVV in parallel  
2 Peter 1:1 DBY
Simon Peter, bondman and apostle of Jesus Christ, to them that have received like precious faith with us through [the] righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 DBY  |  Read 2 Peter 1:1 DBY in parallel  
2 Peter 1:1 VUL
Simon Petrus servus et apostolus Iesu Christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi
Read 2 Peter 1 VUL  |  Read 2 Peter 1:1 VUL in parallel  
2 Peter 1:1 MSG
I, Simon Peter, am a servant and apostle of Jesus Christ. I write this to you whose experience with God is as life-changing as ours, all due to our God's straight dealing and the intervention of our God and Savior, Jesus Christ.
Read 2 Peter 1 MSG  |  Read 2 Peter 1:1 MSG in parallel  
2 Peter 1:1 WBT
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 WBT  |  Read 2 Peter 1:1 WBT in parallel  
2 Peter 1:1 TMB
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 TMB  |  Read 2 Peter 1:1 TMB in parallel  
2 Peter 1:1 TNIV
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
Read 2 Peter 1 TNIV  |  Read 2 Peter 1:1 TNIV in parallel  
2 Peter 1:1 WNT
Simon Peter, a bondservant and Apostle of Jesus Christ: To those to whom there has been allotted the same precious faith as that which is ours through the righteousness of our God and of our Saviour Jesus Christ.
Read 2 Peter 1 WNT  |  Read 2 Peter 1:1 WNT in parallel  
2 Peter 1:1 WEB
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 WEB  |  Read 2 Peter 1:1 WEB in parallel  
2 Peter 1:1 WYC
Simon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, to them that have taken with us the even-faith [to them that have taken with us the even much faith], in the rightwiseness of our God and Saviour Jesus Christ,
Read 2 Peter 1 WYC  |  Read 2 Peter 1:1 WYC in parallel  
2 Peter 1:1 YLT
Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
Read 2 Peter 1 YLT  |  Read 2 Peter 1:1 YLT in parallel  

2 Peter 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle clearly is connected with the former epistle of Peter. The apostle having stated the blessings to which God has called Christians, exhorts those who had received these precious gifts, to endeavour to improve in graces and virtues. They are urged to this from the wickedness of false teachers. They are guarded against impostors and scoffers, by disproving their false assertions, ch. 3:1-7 , and by showing why the great day of Christ's coming was delayed, with a description of its awful circumstances and consequences; and suitable exhortations to diligence and holiness are given.

Exhortations to add the exercise of various other graces to faith (1-11) The apostle looks forward to his approaching decease. (12-15) And confirms the truth of the gospel, relating to Christ's appearing to judgment. (16-21)

Verses 1-11 Faith unites the weak believer to Christ, as really as it does the strong one, and purifies the heart of one as truly as of another; and every sincere believer is by his faith justified in the sight of God. Faith worketh godliness, and produces effects which no other grace in the soul can do. In Christ all fulness dwells, and pardon, peace, grace, and knowledge, and new principles, are thus given through the Holy Spirit. The promises to those who are partakers of a Divine nature, will cause us to inquire whether we are really renewed in the spirit of our minds; let us turn all these promises into prayers for the transforming and purifying grace of the Holy Spirit. The believer must add knowledge to his virtue, increasing acquaintance with the whole truth and will of God. We must add temperance to knowledge; moderation about worldly things; and add to temperance, patience, or cheerful submission to the will of God. Tribulation worketh patience, whereby we bear all calamities and crosses with silence and submission. To patience we must add godliness: this includes the holy affections and dispositions found in the true worshipper of God; with tender affection to all fellow Christians, who are children of the same Father, servants of the same Master, members of the same family, travellers to the same country, heirs of the same inheritance. Wherefore let Christians labour to attain assurance of their calling, and of their election, by believing and well-doing; and thus carefully to endeavour, is a firm argument of the grace and mercy of God, upholding them so that they shall not utterly fall. Those who are diligent in the work of religion, shall have a triumphant entrance into that everlasting kingdom where Christ reigns, and they shall reign with him for ever and ever; and it is in the practice of every good work that we are to expect entrance to heaven.

Verses 12-15 We must be established in the belief of the truth, that we may not be shaken by every wind of doctrine; and especially in the truth necessary for us to know in our day, what belongs to our peace, and what is opposed in our time. The body is but a tabernacle, or tent, of the soul. It is a mean and movable dwelling. The nearness of death makes the apostle diligent in the business of life. Nothing can so give composure in the prospect, or in the hour, of death, as to know that we have faithfully and simply followed the Lord Jesus, and sought his glory. Those who fear the Lord, talk of his loving-kindness. This is the way to spread the knowledge of the Lord; and by the written word, they are enabled to do this.

Verses 16-21 The gospel is no weak thing, but comes in power, Ro. 1:16 . The law sets before us our wretched state by sin, but there it leaves us. It discovers our disease, but does not make known the cure. It is the sight of Jesus crucified, in the gospel, that heals the soul. Try to dissuade the covetous worlding from his greediness, one ounce of gold weighs down all reasons. Offer to stay a furious man from anger by arguments, he has not patience to hear them. Try to detain the licentious, one smile is stronger with him than all reason. But come with the gospel, and urge them with the precious blood of Jesus Christ, shed to save their souls from hell, and to satisfy for their sins, and this is that powerful pleading which makes good men confess that their hearts burn within them, and bad men, even an Agrippa, to say they are almost persuaded to be Christians, Ac. 26:28 . God is well pleased with Christ, and with us in him. This is the Messiah who was promised, through whom all who believe in him shall be accepted and saved. The truth and reality of the gospel also are foretold by the prophets and penmenof the Old Testament, who spake and wrote under influence, and according to the direction of the Spirit of God. How firm and sure should our faith be, who have such a firm and sure word to rest upon! When the light of the Scripture is darted into the blind mind and dark understanding, by the Holy Spirit of God, it is like the day-break that advances, and diffuses itself through the whole soul, till it makes perfect day. As the Scripture is the revelation of the mind and will of God, every man ought to search it, to understand the sense and meaning. The Christian knows that book to be the word of God, in which he tastes a sweetness, and feels a power, and sees a glory, truly divine. And the prophecies already fulfilled in the person and salvation of Christ, and in the great concerns of the church and the world, form an unanswerable proof of the truth of Christianity. The Holy Ghost inspired holy men to speak and write. He so assisted and directed them in delivering what they had received from him, that they clearly expressed what they made known. So that the Scriptures are to be accounted the words of the Holy Ghost, and all the plainness and simplicity, all the power and all the propriety of the words and expressions, come from God. Mix faith with what you find in the Scriptures, and esteem and reverence the Bible as a book written by holy men, taught by the Holy Ghost.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use