Compare Translations for 2 Peter 1:16

2 Peter 1:16 BBE
For when we gave you news of the power and the coming of our Lord Jesus Christ, our teaching was not based on stories put together by art, but we were eye-witnesses of his glory.
Read 2 Peter 1 BBE  |  Read 2 Peter 1:16 BBE in parallel  
2 Peter 1:16 HNV
For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord, Yeshua the Messiah, but we were eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 HNV  |  Read 2 Peter 1:16 HNV in parallel  
2 Peter 1:16 KJV
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 KJV  |  Read 2 Peter 1:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 1:16 RSV
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 RSV  |  Read 2 Peter 1:16 RSV in parallel  
2 Peter 1:16 ASV
For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 ASV  |  Read 2 Peter 1:16 ASV in parallel  
2 Peter 1:16 CJB
For when we made known to you the power and the coming of our Lord Yeshua the Messiah, we did not rely on cunningly contrived myths. On the contrary, we saw his majesty with our own eyes.
Read 2 Peter 1 CJB  |  Read 2 Peter 1:16 CJB in parallel  
2 Peter 1:16 RHE
For we have not by following artificial fables made known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ: but we were eyewitnesses of his greatness.
Read 2 Peter 1 RHE  |  Read 2 Peter 1:16 RHE in parallel  
2 Peter 1:16 ELB
Denn wir haben euch die Macht und Ankunft unseres Herrn Jesus Christus nicht kundgetan, indem wir künstlich erdichteten Fabeln folgten, sondern als die da Augenzeugen seiner herrlichen Größe gewesen sind.
Read 2 Peter 1 ELB  |  Read 2 Peter 1:16 ELB in parallel  
2 Peter 1:16 ESV
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 ESV  |  Read 2 Peter 1:16 ESV in parallel  
2 Peter 1:16 GDB
Poichè non vi abbiamo data a conoscer la potenza e l’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo, andando dietro a favole artificiosamente composte; ma essendo stati spettatori della maestà di esso.
Read 2 Peter 1 GDB  |  Read 2 Peter 1:16 GDB in parallel  
2 Peter 1:16 GW
When we apostles told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ, we didn't base our message on clever myths that we made up. Rather, we witnessed his majesty with our own eyes.
Read 2 Peter 1 GW  |  Read 2 Peter 1:16 GW in parallel  
2 Peter 1:16 GNT
We have not depended on made-up stories in making known to you the mighty coming of our Lord Jesus Christ. With our own eyes we saw his greatness.
Read 2 Peter 1 GNT  |  Read 2 Peter 1:16 GNT in parallel  
2 Peter 1:16 CSB
For we did not follow cleverly contrived myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; instead, we were eyewitnesses of His majesty.
Read 2 Peter 1 CSB  |  Read 2 Peter 1:16 CSB in parallel  
2 Peter 1:16 BLA
Porque cuando os dimos a conocer el poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo, no seguimos fábulas ingeniosamente inventadas, sino que fuimos testigos oculares de su majestad.
Read 2 Peter 1 BLA  |  Read 2 Peter 1:16 BLA in parallel  
2 Peter 1:16 RVR
Porque no os hemos dado á conocer la potencia y la venida de nuestro Señor Jesucristo, siguiendo fábulas por arte compuestas; sino como habiendo con nuestros propios ojos visto su majestad.
Read 2 Peter 1 RVR  |  Read 2 Peter 1:16 RVR in parallel  
2 Peter 1:16 LEB
For we did not make known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ [by] following ingeniously concocted myths, but [by] being eyewitnesses of that one's majesty.
Read 2 Peter 1 LEB  |  Read 2 Peter 1:16 LEB in parallel  
2 Peter 1:16 LSG
Ce n'est pas, en effet, en suivant des fables habilement conçues, que nous vous avons fait connaître la puissance et l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, mais c'est comme ayant vu sa majesté de nos propres yeux.
Read 2 Peter 1 LSG  |  Read 2 Peter 1:16 LSG in parallel  
2 Peter 1:16 LUT
Denn wir sind nicht klugen Fabeln gefolgt, da wir euch kundgetan haben die Kraft und Zukunft unsers HERRN Jesus Christus; sondern wir haben seine Herrlichkeit selber gesehen,
Read 2 Peter 1 LUT  |  Read 2 Peter 1:16 LUT in parallel  
2 Peter 1:16 NAS
For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.
Read 2 Peter 1 NAS  |  Read 2 Peter 1:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 1:16 NCV
When we told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ, we were not telling just smart stories that someone invented. But we saw the greatness of Jesus with our own eyes.
Read 2 Peter 1 NCV  |  Read 2 Peter 1:16 NCV in parallel  
2 Peter 1:16 NIRV
We told you about the time our Lord Jesus Christ came with power. But we didn't make up stories when we told you about it. With our own eyes we saw him in all his majesty.
Read 2 Peter 1 NIRV  |  Read 2 Peter 1:16 NIRV in parallel  
2 Peter 1:16 NIV
We did not follow cleverly invented stories when we told you about the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 NIV  |  Read 2 Peter 1:16 NIV in parallel  
2 Peter 1:16 NKJV
For we did not follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of His majesty.
Read 2 Peter 1 NKJV  |  Read 2 Peter 1:16 NKJV in parallel  
2 Peter 1:16 NLT
For we were not making up clever stories when we told you about the power of our Lord Jesus Christ and his coming again. We have seen his majestic splendor with our own eyes.
Read 2 Peter 1 NLT  |  Read 2 Peter 1:16 NLT in parallel  
2 Peter 1:16 NRS
For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 NRS  |  Read 2 Peter 1:16 NRS in parallel  
2 Peter 1:16 OST
Car ce n'est point en suivant des fables composées avec artifice, que nous vous avons fait connaître la puissance et la venue de notre Seigneur Jésus-Christ; mais c'est après avoir vu de nos propres yeux sa majesté.
Read 2 Peter 1 OST  |  Read 2 Peter 1:16 OST in parallel  
2 Peter 1:16 RIV
Poiché non è coll’andar dietro a favole artificiosamente composte che vi abbiamo fatto conoscere la potenza e la venuta del nostro Signor Gesù Cristo, ma perché siamo stati testimoni oculari della sua maestà.
Read 2 Peter 1 RIV  |  Read 2 Peter 1:16 RIV in parallel  
2 Peter 1:16 SEV
Porque nosotros no os hemos dado a conocer la potencia y la venida de nuestro Señor Jesús, el Cristo, siguiendo fábulas por arte compuestas; sino como habiendo visto con nuestros propios ojos su majestad.
Read 2 Peter 1 SEV  |  Read 2 Peter 1:16 SEV in parallel  
2 Peter 1:16 SVV
Want wij zijn geen kunstelijk verdichte fabelen nagevolgd, als wij u bekend gemaakt hebben de kracht en toekomst van onze Heere Jezus Christus, maar wij zijn aanschouwers geweest van Zijn majesteit.
Read 2 Peter 1 SVV  |  Read 2 Peter 1:16 SVV in parallel  
2 Peter 1:16 DBY
For we have not made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, following cleverly imagined fables, but having been eyewitnesses of *his* majesty.
Read 2 Peter 1 DBY  |  Read 2 Peter 1:16 DBY in parallel  
2 Peter 1:16 VUL
non enim doctas fabulas secuti notam fecimus vobis Domini nostri Iesu Christi virtutem et praesentiam sed speculatores facti illius magnitudinis
Read 2 Peter 1 VUL  |  Read 2 Peter 1:16 VUL in parallel  
2 Peter 1:16 MSG
We weren't, you know, just wishing on a star when we laid the facts out before you regarding the powerful return of our Master, Jesus Christ. We were there for the preview! We saw it with our own eyes:
Read 2 Peter 1 MSG  |  Read 2 Peter 1:16 MSG in parallel  
2 Peter 1:16 WBT
For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eye-witnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 WBT  |  Read 2 Peter 1:16 WBT in parallel  
2 Peter 1:16 TMB
For we have not followed cunningly devised fables when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of His majesty.
Read 2 Peter 1 TMB  |  Read 2 Peter 1:16 TMB in parallel  
2 Peter 1:16 TNIV
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 TNIV  |  Read 2 Peter 1:16 TNIV in parallel  
2 Peter 1:16 WNT
For when we made known to you the power and Coming of our Lord Jesus Christ, we were not eagerly following cleverly devised legends, but we had been eye-witnesses of His majesty.
Read 2 Peter 1 WNT  |  Read 2 Peter 1:16 WNT in parallel  
2 Peter 1:16 WEB
For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord, Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
Read 2 Peter 1 WEB  |  Read 2 Peter 1:16 WEB in parallel  
2 Peter 1:16 WYC
For we not following unwise tales, have made known to you the virtue and the before-knowing [the virtue and prescience, or before-knowing,] of our Lord Jesus Christ; but we were made beholders of his greatness [but made beholders of his greatness].
Read 2 Peter 1 WYC  |  Read 2 Peter 1:16 WYC in parallel  
2 Peter 1:16 YLT
For, skilfully devised fables not having followed out, we did make known to you the power and presence of our Lord Jesus Christ, but eye-witnesses having become of his majesty --
Read 2 Peter 1 YLT  |  Read 2 Peter 1:16 YLT in parallel  

2 Peter 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle clearly is connected with the former epistle of Peter. The apostle having stated the blessings to which God has called Christians, exhorts those who had received these precious gifts, to endeavour to improve in graces and virtues. They are urged to this from the wickedness of false teachers. They are guarded against impostors and scoffers, by disproving their false assertions, ch. 3:1-7 , and by showing why the great day of Christ's coming was delayed, with a description of its awful circumstances and consequences; and suitable exhortations to diligence and holiness are given.

Exhortations to add the exercise of various other graces to faith (1-11) The apostle looks forward to his approaching decease. (12-15) And confirms the truth of the gospel, relating to Christ's appearing to judgment. (16-21)

Verses 1-11 Faith unites the weak believer to Christ, as really as it does the strong one, and purifies the heart of one as truly as of another; and every sincere believer is by his faith justified in the sight of God. Faith worketh godliness, and produces effects which no other grace in the soul can do. In Christ all fulness dwells, and pardon, peace, grace, and knowledge, and new principles, are thus given through the Holy Spirit. The promises to those who are partakers of a Divine nature, will cause us to inquire whether we are really renewed in the spirit of our minds; let us turn all these promises into prayers for the transforming and purifying grace of the Holy Spirit. The believer must add knowledge to his virtue, increasing acquaintance with the whole truth and will of God. We must add temperance to knowledge; moderation about worldly things; and add to temperance, patience, or cheerful submission to the will of God. Tribulation worketh patience, whereby we bear all calamities and crosses with silence and submission. To patience we must add godliness: this includes the holy affections and dispositions found in the true worshipper of God; with tender affection to all fellow Christians, who are children of the same Father, servants of the same Master, members of the same family, travellers to the same country, heirs of the same inheritance. Wherefore let Christians labour to attain assurance of their calling, and of their election, by believing and well-doing; and thus carefully to endeavour, is a firm argument of the grace and mercy of God, upholding them so that they shall not utterly fall. Those who are diligent in the work of religion, shall have a triumphant entrance into that everlasting kingdom where Christ reigns, and they shall reign with him for ever and ever; and it is in the practice of every good work that we are to expect entrance to heaven.

Verses 12-15 We must be established in the belief of the truth, that we may not be shaken by every wind of doctrine; and especially in the truth necessary for us to know in our day, what belongs to our peace, and what is opposed in our time. The body is but a tabernacle, or tent, of the soul. It is a mean and movable dwelling. The nearness of death makes the apostle diligent in the business of life. Nothing can so give composure in the prospect, or in the hour, of death, as to know that we have faithfully and simply followed the Lord Jesus, and sought his glory. Those who fear the Lord, talk of his loving-kindness. This is the way to spread the knowledge of the Lord; and by the written word, they are enabled to do this.

Verses 16-21 The gospel is no weak thing, but comes in power, Ro. 1:16 . The law sets before us our wretched state by sin, but there it leaves us. It discovers our disease, but does not make known the cure. It is the sight of Jesus crucified, in the gospel, that heals the soul. Try to dissuade the covetous worlding from his greediness, one ounce of gold weighs down all reasons. Offer to stay a furious man from anger by arguments, he has not patience to hear them. Try to detain the licentious, one smile is stronger with him than all reason. But come with the gospel, and urge them with the precious blood of Jesus Christ, shed to save their souls from hell, and to satisfy for their sins, and this is that powerful pleading which makes good men confess that their hearts burn within them, and bad men, even an Agrippa, to say they are almost persuaded to be Christians, Ac. 26:28 . God is well pleased with Christ, and with us in him. This is the Messiah who was promised, through whom all who believe in him shall be accepted and saved. The truth and reality of the gospel also are foretold by the prophets and penmenof the Old Testament, who spake and wrote under influence, and according to the direction of the Spirit of God. How firm and sure should our faith be, who have such a firm and sure word to rest upon! When the light of the Scripture is darted into the blind mind and dark understanding, by the Holy Spirit of God, it is like the day-break that advances, and diffuses itself through the whole soul, till it makes perfect day. As the Scripture is the revelation of the mind and will of God, every man ought to search it, to understand the sense and meaning. The Christian knows that book to be the word of God, in which he tastes a sweetness, and feels a power, and sees a glory, truly divine. And the prophecies already fulfilled in the person and salvation of Christ, and in the great concerns of the church and the world, form an unanswerable proof of the truth of Christianity. The Holy Ghost inspired holy men to speak and write. He so assisted and directed them in delivering what they had received from him, that they clearly expressed what they made known. So that the Scriptures are to be accounted the words of the Holy Ghost, and all the plainness and simplicity, all the power and all the propriety of the words and expressions, come from God. Mix faith with what you find in the Scriptures, and esteem and reverence the Bible as a book written by holy men, taught by the Holy Ghost.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use