Compare Translations for 2 Peter 1:9

2 Peter 1:9 BBE
For the man who has not these things is blind, seeing only what is near, having no memory of how he was made clean from his old sins.
Read 2 Peter 1 BBE  |  Read 2 Peter 1:9 BBE in parallel  
2 Peter 1:9 CSB
The person who lacks these things is blind and shortsighted, and has forgotten the cleansing from his past sins.
Read 2 Peter 1 CSB  |  Read 2 Peter 1:9 CSB in parallel  
2 Peter 1:9 KJV
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off , and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Read 2 Peter 1 KJV  |  Read 2 Peter 1:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 1:9 NKJV
For he who lacks these things is shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
Read 2 Peter 1 NKJV  |  Read 2 Peter 1:9 NKJV in parallel  
2 Peter 1:9 NRS
For anyone who lacks these things is nearsighted and blind, and is forgetful of the cleansing of past sins.
Read 2 Peter 1 NRS  |  Read 2 Peter 1:9 NRS in parallel  
2 Peter 1:9 ASV
For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Read 2 Peter 1 ASV  |  Read 2 Peter 1:9 ASV in parallel  
2 Peter 1:9 CJB
Indeed, whoever lacks them is blind, so shortsighted that he forgets that his past sins have been washed away.
Read 2 Peter 1 CJB  |  Read 2 Peter 1:9 CJB in parallel  
2 Peter 1:9 RHE
For he that hath not these things with him is blind and groping, having forgotten that he was purged from his old sins.
Read 2 Peter 1 RHE  |  Read 2 Peter 1:9 RHE in parallel  
2 Peter 1:9 ELB
Denn bei welchem diese Dinge nicht sind, der ist blind, kurzsichtig und hat die Reinigung seiner vorigen Sünden vergessen.
Read 2 Peter 1 ELB  |  Read 2 Peter 1:9 ELB in parallel  
2 Peter 1:9 ESV
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten that he was cleansed from his former sins.
Read 2 Peter 1 ESV  |  Read 2 Peter 1:9 ESV in parallel  
2 Peter 1:9 GDB
Poichè colui nel quale queste cose non sono, è cieco, di corta vista, avendo dimenticato il purgamento de’ suoi vecchi peccati.
Read 2 Peter 1 GDB  |  Read 2 Peter 1:9 GDB in parallel  
2 Peter 1:9 GW
If these qualities aren't present in your life, you're shortsighted and have forgotten that you were cleansed from your past sins.
Read 2 Peter 1 GW  |  Read 2 Peter 1:9 GW in parallel  
2 Peter 1:9 GNT
But if you do not have them, you are so shortsighted that you cannot see and have forgotten that you have been purified from your past sins.
Read 2 Peter 1 GNT  |  Read 2 Peter 1:9 GNT in parallel  
2 Peter 1:9 HNV
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Read 2 Peter 1 HNV  |  Read 2 Peter 1:9 HNV in parallel  
2 Peter 1:9 BLA
Porque el que carece de estas virtudes es ciego o corto de vista, habiendo olvidado la purificación de sus pecados pasados.
Read 2 Peter 1 BLA  |  Read 2 Peter 1:9 BLA in parallel  
2 Peter 1:9 RVR
Mas el que no tiene estas cosas, es ciego, y tiene la vista muy corta, habiendo olvidado la purificación de sus antiguos pecados.
Read 2 Peter 1 RVR  |  Read 2 Peter 1:9 RVR in parallel  
2 Peter 1:9 LEB
For [the one] for whom these [things] [are] not present is blind, being nearsighted, {having forgotten the cleansing} of his former sins.
Read 2 Peter 1 LEB  |  Read 2 Peter 1:9 LEB in parallel  
2 Peter 1:9 LSG
Mais celui en qui ces choses ne sont point est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens péchés.
Read 2 Peter 1 LSG  |  Read 2 Peter 1:9 LSG in parallel  
2 Peter 1:9 LUT
welcher aber solches nicht hat, der ist blind und tappt mit der Hand und vergißt die Reinigung seiner vorigen Sünden.
Read 2 Peter 1 LUT  |  Read 2 Peter 1:9 LUT in parallel  
2 Peter 1:9 NAS
For he who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins.
Read 2 Peter 1 NAS  |  Read 2 Peter 1:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 1:9 NCV
But anyone who does not have these things cannot see clearly. He is blind and has forgotten that he was made clean from his past sins.
Read 2 Peter 1 NCV  |  Read 2 Peter 1:9 NCV in parallel  
2 Peter 1:9 NIRV
But what if some of you do not have those good points? Then you can't see very well. You are blind. You have forgotten that your past sins have been washed away.
Read 2 Peter 1 NIRV  |  Read 2 Peter 1:9 NIRV in parallel  
2 Peter 1:9 NIV
But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
Read 2 Peter 1 NIV  |  Read 2 Peter 1:9 NIV in parallel  
2 Peter 1:9 NLT
But those who fail to develop these virtues are blind or, at least, very shortsighted. They have already forgotten that God has cleansed them from their old life of sin.
Read 2 Peter 1 NLT  |  Read 2 Peter 1:9 NLT in parallel  
2 Peter 1:9 OST
Mais celui en qui ces choses ne se trouvent point, est aveugle, sa vue est courte, et il a oublié la purification de ses péchés passés.
Read 2 Peter 1 OST  |  Read 2 Peter 1:9 OST in parallel  
2 Peter 1:9 RSV
For whoever lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
Read 2 Peter 1 RSV  |  Read 2 Peter 1:9 RSV in parallel  
2 Peter 1:9 RIV
Poiché colui nel quale queste cose non si trovano, è cieco, ha la vista corta avendo dimenticato il purgamento dei suoi vecchi peccati.
Read 2 Peter 1 RIV  |  Read 2 Peter 1:9 RIV in parallel  
2 Peter 1:9 SEV
Pero el que no tiene estas cosas, es ciego, y anda tentando el camino con la mano, habiendo olvidado de la purgación de sus antiguos pecados.
Read 2 Peter 1 SEV  |  Read 2 Peter 1:9 SEV in parallel  
2 Peter 1:9 SVV
Want bij welken deze dingen niet zijn, die is blind, van verre niet ziende, hebbende vergeten de reiniging zijner vorige zonden.
Read 2 Peter 1 SVV  |  Read 2 Peter 1:9 SVV in parallel  
2 Peter 1:9 DBY
for he with whom these things are not present is blind, short-sighted, and has forgotten the purging of his former sins.
Read 2 Peter 1 DBY  |  Read 2 Peter 1:9 DBY in parallel  
2 Peter 1:9 VUL
cui enim non praesto sunt haec caecus est et manu temptans oblivionem accipiens purgationis veterum suorum delictorum
Read 2 Peter 1 VUL  |  Read 2 Peter 1:9 VUL in parallel  
2 Peter 1:9 MSG
Without these qualities you can't see what's right before you, oblivious that your old sinful life has been wiped off the books.
Read 2 Peter 1 MSG  |  Read 2 Peter 1:9 MSG in parallel  
2 Peter 1:9 WBT
But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purified from his old sins.
Read 2 Peter 1 WBT  |  Read 2 Peter 1:9 WBT in parallel  
2 Peter 1:9 TMB
But he that lacketh these things is blind and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Read 2 Peter 1 TMB  |  Read 2 Peter 1:9 TMB in parallel  
2 Peter 1:9 TNIV
But if any of you do not have them, you are nearsighted and blind, and you have forgotten that you have been cleansed from your past sins.
Read 2 Peter 1 TNIV  |  Read 2 Peter 1:9 TNIV in parallel  
2 Peter 1:9 WNT
For the man in whom they are lacking is blind and cannot see distant objects, in that he has forgotten that he has been cleansed from his old sins.
Read 2 Peter 1 WNT  |  Read 2 Peter 1:9 WNT in parallel  
2 Peter 1:9 WEB
For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
Read 2 Peter 1 WEB  |  Read 2 Peter 1:9 WEB in parallel  
2 Peter 1:9 WYC
But to whom these be not ready, he is blind, and gropeth with his hand, and forgetteth the purging of his old trespasses.
Read 2 Peter 1 WYC  |  Read 2 Peter 1:9 WYC in parallel  
2 Peter 1:9 YLT
for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;
Read 2 Peter 1 YLT  |  Read 2 Peter 1:9 YLT in parallel  

2 Peter 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle clearly is connected with the former epistle of Peter. The apostle having stated the blessings to which God has called Christians, exhorts those who had received these precious gifts, to endeavour to improve in graces and virtues. They are urged to this from the wickedness of false teachers. They are guarded against impostors and scoffers, by disproving their false assertions, ch. 3:1-7 , and by showing why the great day of Christ's coming was delayed, with a description of its awful circumstances and consequences; and suitable exhortations to diligence and holiness are given.

Exhortations to add the exercise of various other graces to faith (1-11) The apostle looks forward to his approaching decease. (12-15) And confirms the truth of the gospel, relating to Christ's appearing to judgment. (16-21)

Verses 1-11 Faith unites the weak believer to Christ, as really as it does the strong one, and purifies the heart of one as truly as of another; and every sincere believer is by his faith justified in the sight of God. Faith worketh godliness, and produces effects which no other grace in the soul can do. In Christ all fulness dwells, and pardon, peace, grace, and knowledge, and new principles, are thus given through the Holy Spirit. The promises to those who are partakers of a Divine nature, will cause us to inquire whether we are really renewed in the spirit of our minds; let us turn all these promises into prayers for the transforming and purifying grace of the Holy Spirit. The believer must add knowledge to his virtue, increasing acquaintance with the whole truth and will of God. We must add temperance to knowledge; moderation about worldly things; and add to temperance, patience, or cheerful submission to the will of God. Tribulation worketh patience, whereby we bear all calamities and crosses with silence and submission. To patience we must add godliness: this includes the holy affections and dispositions found in the true worshipper of God; with tender affection to all fellow Christians, who are children of the same Father, servants of the same Master, members of the same family, travellers to the same country, heirs of the same inheritance. Wherefore let Christians labour to attain assurance of their calling, and of their election, by believing and well-doing; and thus carefully to endeavour, is a firm argument of the grace and mercy of God, upholding them so that they shall not utterly fall. Those who are diligent in the work of religion, shall have a triumphant entrance into that everlasting kingdom where Christ reigns, and they shall reign with him for ever and ever; and it is in the practice of every good work that we are to expect entrance to heaven.

Verses 12-15 We must be established in the belief of the truth, that we may not be shaken by every wind of doctrine; and especially in the truth necessary for us to know in our day, what belongs to our peace, and what is opposed in our time. The body is but a tabernacle, or tent, of the soul. It is a mean and movable dwelling. The nearness of death makes the apostle diligent in the business of life. Nothing can so give composure in the prospect, or in the hour, of death, as to know that we have faithfully and simply followed the Lord Jesus, and sought his glory. Those who fear the Lord, talk of his loving-kindness. This is the way to spread the knowledge of the Lord; and by the written word, they are enabled to do this.

Verses 16-21 The gospel is no weak thing, but comes in power, Ro. 1:16 . The law sets before us our wretched state by sin, but there it leaves us. It discovers our disease, but does not make known the cure. It is the sight of Jesus crucified, in the gospel, that heals the soul. Try to dissuade the covetous worlding from his greediness, one ounce of gold weighs down all reasons. Offer to stay a furious man from anger by arguments, he has not patience to hear them. Try to detain the licentious, one smile is stronger with him than all reason. But come with the gospel, and urge them with the precious blood of Jesus Christ, shed to save their souls from hell, and to satisfy for their sins, and this is that powerful pleading which makes good men confess that their hearts burn within them, and bad men, even an Agrippa, to say they are almost persuaded to be Christians, Ac. 26:28 . God is well pleased with Christ, and with us in him. This is the Messiah who was promised, through whom all who believe in him shall be accepted and saved. The truth and reality of the gospel also are foretold by the prophets and penmenof the Old Testament, who spake and wrote under influence, and according to the direction of the Spirit of God. How firm and sure should our faith be, who have such a firm and sure word to rest upon! When the light of the Scripture is darted into the blind mind and dark understanding, by the Holy Spirit of God, it is like the day-break that advances, and diffuses itself through the whole soul, till it makes perfect day. As the Scripture is the revelation of the mind and will of God, every man ought to search it, to understand the sense and meaning. The Christian knows that book to be the word of God, in which he tastes a sweetness, and feels a power, and sees a glory, truly divine. And the prophecies already fulfilled in the person and salvation of Christ, and in the great concerns of the church and the world, form an unanswerable proof of the truth of Christianity. The Holy Ghost inspired holy men to speak and write. He so assisted and directed them in delivering what they had received from him, that they clearly expressed what they made known. So that the Scriptures are to be accounted the words of the Holy Ghost, and all the plainness and simplicity, all the power and all the propriety of the words and expressions, come from God. Mix faith with what you find in the Scriptures, and esteem and reverence the Bible as a book written by holy men, taught by the Holy Ghost.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use