Compare Translations for 2 Peter 2:15

2 Peter 2:15 BBE
Turning out of the true way, they have gone wandering in error, after the way of Balaam, the son of Beor, who was pleased to take payment for wrongdoing;
Read 2 Peter 2 BBE  |  Read 2 Peter 2:15 BBE in parallel  
2 Peter 2:15 RHE
Leaving the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam of Bosor who loved the wages of iniquity,
Read 2 Peter 2 RHE  |  Read 2 Peter 2:15 RHE in parallel  
2 Peter 2:15 CSB
By abandoning the straight path, they have gone astray and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
Read 2 Peter 2 CSB  |  Read 2 Peter 2:15 CSB in parallel  
2 Peter 2:15 NKJV
They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
Read 2 Peter 2 NKJV  |  Read 2 Peter 2:15 NKJV in parallel  
2 Peter 2:15 WEB
forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrong-doing;
Read 2 Peter 2 WEB  |  Read 2 Peter 2:15 WEB in parallel  
2 Peter 2:15 ASV
forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the [son] of Beor, who loved the hire of wrong-doing;
Read 2 Peter 2 ASV  |  Read 2 Peter 2:15 ASV in parallel  
2 Peter 2:15 CJB
These people have left the straight way and wandered off to follow the way of Bil'am Ben-B'or, who loved the wages of doing harm
Read 2 Peter 2 CJB  |  Read 2 Peter 2:15 CJB in parallel  
2 Peter 2:15 ELB
welche, da sie den geraden Weg verlassen haben, abgeirrt sind, indem sie dem Wege des Balaam nachfolgten, des Sohnes Bosors, der den Lohn der Ungerechtigkeit liebte,
Read 2 Peter 2 ELB  |  Read 2 Peter 2:15 ELB in parallel  
2 Peter 2:15 ESV
Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
Read 2 Peter 2 ESV  |  Read 2 Peter 2:15 ESV in parallel  
2 Peter 2:15 GDB
I quali, lasciata la diritta strada, si sono sviati, seguitando la via di Balaam, figliuolo di Bosor, il quale amò il salario d’iniquità.
Read 2 Peter 2 GDB  |  Read 2 Peter 2:15 GDB in parallel  
2 Peter 2:15 GW
These false teachers have left the straight path and wandered off to follow the path of Balaam, son of Beor. Balaam loved what his wrongdoing earned him.
Read 2 Peter 2 GW  |  Read 2 Peter 2:15 GW in parallel  
2 Peter 2:15 GNT
They have left the straight path and have lost their way; they have followed the path taken by Balaam son of Beor, who loved the money he would get for doing wrong
Read 2 Peter 2 GNT  |  Read 2 Peter 2:15 GNT in parallel  
2 Peter 2:15 HNV
forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Bil`am the son of Be'or, who loved the wages of wrong-doing;
Read 2 Peter 2 HNV  |  Read 2 Peter 2:15 HNV in parallel  
2 Peter 2:15 KJV
Which have forsaken the right way, and are gone astray , following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
Read 2 Peter 2 KJV  |  Read 2 Peter 2:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 2:15 BLA
Abandonando el camino recto, se han extraviado, siguiendo el camino de Balaam, el hijo de Beor, quien amó el pago de la iniquidad,
Read 2 Peter 2 BLA  |  Read 2 Peter 2:15 BLA in parallel  
2 Peter 2:15 RVR
Que han dejado el camino derecho, y se han extraviado, siguiendo el camino de Balaam, hijo de Bosor, el cual amó el premio de la maldad.
Read 2 Peter 2 RVR  |  Read 2 Peter 2:15 RVR in parallel  
2 Peter 2:15 LEB
[By] leaving the straight path, they have gone astray, [because they] followed the way of Balaam the [son of] Bosor, who loved the wages of unrighteousness,
Read 2 Peter 2 LEB  |  Read 2 Peter 2:15 LEB in parallel  
2 Peter 2:15 LSG
Après avoir quitté le droit chemin, ils se sont égarés en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquité,
Read 2 Peter 2 LSG  |  Read 2 Peter 2:15 LSG in parallel  
2 Peter 2:15 LUT
Sie haben verlassen den richtigen Weg und gehen irre und folgen nach dem Wege Bileams, des Sohnes Beors, welcher liebte den Lohn der Ungerechtigkeit,
Read 2 Peter 2 LUT  |  Read 2 Peter 2:15 LUT in parallel  
2 Peter 2:15 NAS
forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness ;
Read 2 Peter 2 NAS  |  Read 2 Peter 2:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 2:15 NCV
These false teachers left the right road and lost their way, following the way Balaam went. Balaam was the son of Beor, who loved being paid for doing wrong.
Read 2 Peter 2 NCV  |  Read 2 Peter 2:15 NCV in parallel  
2 Peter 2:15 NIRV
They have left God's way. They have wandered off. They follow the way of Balaam, son of Beor. He loved to get paid for doing his evil work.
Read 2 Peter 2 NIRV  |  Read 2 Peter 2:15 NIRV in parallel  
2 Peter 2:15 NIV
They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved the wages of wickedness.
Read 2 Peter 2 NIV  |  Read 2 Peter 2:15 NIV in parallel  
2 Peter 2:15 NLT
They have wandered off the right road and followed the way of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
Read 2 Peter 2 NLT  |  Read 2 Peter 2:15 NLT in parallel  
2 Peter 2:15 NRS
They have left the straight road and have gone astray, following the road of Balaam son of Bosor, who loved the wages of doing wrong,
Read 2 Peter 2 NRS  |  Read 2 Peter 2:15 NRS in parallel  
2 Peter 2:15 OST
Qui, ayant quitté le droit chemin, se sont égarés, en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquité, mais qui fut repris de son injustice;
Read 2 Peter 2 OST  |  Read 2 Peter 2:15 OST in parallel  
2 Peter 2:15 RSV
Forsaking the right way they have gone astray; they have followed the way of Balaam, the son of Be'or, who loved gain from wrongdoing,
Read 2 Peter 2 RSV  |  Read 2 Peter 2:15 RSV in parallel  
2 Peter 2:15 RIV
Lasciata la dritta strada, si sono smarriti, seguendo la via di Balaam, figliuolo di Beor che amò il salario d’iniquità,
Read 2 Peter 2 RIV  |  Read 2 Peter 2:15 RIV in parallel  
2 Peter 2:15 SEV
que dejando el camino derecho han errado, habiendo seguido el camino de Balaam, hijo de Beor, el cual amó el premio de la maldad.
Read 2 Peter 2 SEV  |  Read 2 Peter 2:15 SEV in parallel  
2 Peter 2:15 SVV
Die den rechten weg verlaten hebbende, zijn verdwaald, en volgen den weg van Balaam, den zoon van Bosor, die het loon der ongerechtigheid liefgehad heeft;
Read 2 Peter 2 SVV  |  Read 2 Peter 2:15 SVV in parallel  
2 Peter 2:15 DBY
having left [the] straight way they have gone astray, having followed in the path of Balaam [the son] of Bosor, who loved [the] reward of unrighteousness;
Read 2 Peter 2 DBY  |  Read 2 Peter 2:15 DBY in parallel  
2 Peter 2:15 VUL
derelinquentes rectam viam erraverunt secuti viam Balaam ex Bosor qui mercedem iniquitatis amavit
Read 2 Peter 2 VUL  |  Read 2 Peter 2:15 VUL in parallel  
2 Peter 2:15 MSG
They've left the main road and are directionless, having taken the way of Balaam, son of Beor, the prophet who turned profiteer, a connoisseur of evil.
Read 2 Peter 2 MSG  |  Read 2 Peter 2:15 MSG in parallel  
2 Peter 2:15 WBT
Who have forsaken the right way, and gone astray, following the way of Balaam [the son] of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
Read 2 Peter 2 WBT  |  Read 2 Peter 2:15 WBT in parallel  
2 Peter 2:15 TMB
They have forsaken the right way and have gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages ofunrighteousness,
Read 2 Peter 2 TMB  |  Read 2 Peter 2:15 TMB in parallel  
2 Peter 2:15 TNIV
They have left the straight way and wandered off to follow the way of Balaam son of Bezer, who loved the wages of wickedness.
Read 2 Peter 2 TNIV  |  Read 2 Peter 2:15 TNIV in parallel  
2 Peter 2:15 WNT
Forsaking the straight road, they have gone astray, having eagerly followed in the steps of Balaam, the son of Beor, who was bent on securing the wages of unrighteousness.
Read 2 Peter 2 WNT  |  Read 2 Peter 2:15 WNT in parallel  
2 Peter 2:15 WYC
that forsake the right way, and erred, following the way of Balaam of Bosor, which loved the hire of wickedness.
Read 2 Peter 2 WYC  |  Read 2 Peter 2:15 WYC in parallel  
2 Peter 2:15 YLT
having forsaken a right way, they did go astray, having followed in the way of Balaam the [son] of Bosor, who a reward of unrighteousness did love,
Read 2 Peter 2 YLT  |  Read 2 Peter 2:15 YLT in parallel  

2 Peter 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Believers are cautioned against false teachers, and the certainty of their punishment shown from examples. (1-9) An account of these seducers, as exceedingly wicked. (10-16) But as making high pretences to liberty and purity. (17-22)

Verses 1-9 Though the way of error is a hurtful way, many are always ready to walk therein. Let us take care we give no occasion to the enemy to blaspheme the holy name whereby we are called, or to speak evil of the way of salvation by Jesus Christ, who is the Way, the Truth, and the Life. These seducers used feigned words, they deceived the hearts of their followers. Such are condemned already, and the wrath of God abides upon them. God's usual method of proceeding is shown by examples. Angels were cast down from all their glory and dignity, for their disobedience. If creatures sin, even in heaven, they must suffer in hell. Sin is the work of darkness, and darkness is the wages of sin. See how God dealt with the old world. The number of offenders no more procures favour, than their quality. If the sin be universal, the punishment shall likewise extend to all. If in a fruitful soil the people abound in sin, God can at once turn a fruitful land into barrenness, and a well-watered country into ashes. No plans or politics can keep off judgments from a sinful people. He who keeps fire and water from hurting his people, ( Isaiah 43:2 ) , can make either destroy his enemies; they are never safe. When God sends destruction on the ungodly, he commands deliverance for the righteous. In bad company we cannot but get either guilt or grief. Let the sins of others be troubles to us. Yet it is possible for the children of the Lord, living among the most profane, to retain their integrity; there being more power in the grace of Christ, and his dwelling in them, than in the temptations of Satan, or the example of the wicked, with all their terrors or allurements. In our intentions and inclinations to commit sin, we meet with strange hinderances, if we mark them When we intend mischief, God sends many stops to hinder us, as if to say, Take heed what you do. His wisdom and power will surely effect the purposes of his love, and the engagements of his truth; while wicked men often escape suffering here, because they are kept to the day of judgment, to be punished with the devil and his angels.

Verses 10-16 Impure seducers and their abandoned followers, give themselves up to their own fleshly minds. Refusing to bring every thought to the obedience of Christ, they act against God's righteous precepts. They walk after the flesh, they go on in sinful courses, and increase to greater degrees of impurity and wickedness. They also despise those whom God has set in authority over them, and requires them to honour. Outward temporal good things are the wages sinners expect and promise themselves. And none have more cause to tremble, than those who are bold to gratify their sinful lusts, by presuming on the Divine grace and mercy. Many such there have been, and are, who speak lightly of the restraints of God's law, and deem themselves freed from obligations to obey it. Let Christians stand at a distance from such.

Verses 17-22 The word of truth is the water of life, which refreshes the souls that receive it; but deceivers spread and promote error, and are set forth as empty, because there is no truth in them. As clouds hinder the light of the sun, so do these darken counsel by words wherein there is no truth. Seeing that these men increase darkness in this world, it is very just that the mist ofdarkness should be their portion in the next. In the midst of their talk of liberty, these men are the vilest slaves; their own lusts gain a complete victory over them, and they are actually in bondage. When men are entangled, they are easily overcome; therefore Christians should keep close to the word of God, and watch against all who seek to bewilder them. A state of apostacy is worse than a state of ignorance. To bring an evil report upon the good way of God, and a false charge against the way of truth, must expose to the heaviest condemnation. How dreadful is the state here described! Yet though such a case is deplorable, it is not utterly hopeless; the leper may be made clean, and even the dead may be raised. Is thy backsliding a grief to thee? Believe in the Lord Jesus, and thou shalt be saved.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use