Compare Translations for 2 Peter 3:10

2 Peter 3:10 RHE
But the day of the Lord shall come as a thief, in which the heavens shall pass away with great violence and the elements shall be melted with heat and the earth and the works which are in it shall be burnt up.
Read 2 Peter 3 RHE  |  Read 2 Peter 3:10 RHE in parallel  
2 Peter 3:10 ESV
But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a roar, and the heavenly bodies will be burned up and dissolved, and the earth and the works that are done on it will be exposed.
Read 2 Peter 3 ESV  |  Read 2 Peter 3:10 ESV in parallel  
2 Peter 3:10 GNT
But the Day of the Lord will come like a thief. On that Day the heavens will disappear with a shrill noise, the heavenly bodies will burn up and be destroyed, and the earth with everything in it will vanish.
Read 2 Peter 3 GNT  |  Read 2 Peter 3:10 GNT in parallel  
2 Peter 3:10 NKJV
But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will melt with fervent heat; both the earth and the works that are in it will be burned up.
Read 2 Peter 3 NKJV  |  Read 2 Peter 3:10 NKJV in parallel  
2 Peter 3:10 NRS
But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a loud noise, and the elements will be dissolved with fire, and the earth and everything that is done on it will be disclosed.
Read 2 Peter 3 NRS  |  Read 2 Peter 3:10 NRS in parallel  
2 Peter 3:10 ASV
But the day of the Lord will come as a thief; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are therein shall be burned up.
Read 2 Peter 3 ASV  |  Read 2 Peter 3:10 ASV in parallel  
2 Peter 3:10 BBE
But the day of the Lord will come like a thief; and in that day the heavens will be rolled up with a great noise, and the substance of the earth will be changed by violent heat, and the world and everything in it will be burned up.
Read 2 Peter 3 BBE  |  Read 2 Peter 3:10 BBE in parallel  
2 Peter 3:10 CJB
However, the Day of the Lord will come "like a thief." On that Day the heavens will disappear with a roar, the elements will melt and disintegrate, and the earth and everything in it will be burned up.
Read 2 Peter 3 CJB  |  Read 2 Peter 3:10 CJB in parallel  
2 Peter 3:10 ELB
Es wird aber der Tag des Herrn kommen wie ein Dieb, an welchem die Himmel vergehen werden mit gewaltigem Geräusch, die Elemente aber im Brande werden aufgelöst und die Erde und die Werke auf ihr verbrannt werden.
Read 2 Peter 3 ELB  |  Read 2 Peter 3:10 ELB in parallel  
2 Peter 3:10 GDB
Ora il giorno del Signore verrà come un ladro di notte; e in quello i cieli passeranno rapidamente, e gli elementi divampati si dissolveranno; e la terra, e le opere che sono in essa, saranno arse.
Read 2 Peter 3 GDB  |  Read 2 Peter 3:10 GDB in parallel  
2 Peter 3:10 GW
The day of the Lord will come like a thief. On that day heaven will pass away with a roaring sound. Everything that makes up the universe will burn and be destroyed. The earth and everything that people have done on it will be exposed.
Read 2 Peter 3 GW  |  Read 2 Peter 3:10 GW in parallel  
2 Peter 3:10 HNV
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the eretz and the works that are in it will be burned up.
Read 2 Peter 3 HNV  |  Read 2 Peter 3:10 HNV in parallel  
2 Peter 3:10 CSB
But the Day of the Lord will come like a thief; on that [day] the heavens will pass away with a loud noise, the elements will burn and be dissolved, and the earth and the works on it will be disclosed.
Read 2 Peter 3 CSB  |  Read 2 Peter 3:10 CSB in parallel  
2 Peter 3:10 KJV
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat , the earth also and the works that are therein shall be burned up .
Read 2 Peter 3 KJV  |  Read 2 Peter 3:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 3:10 BLA
Pero el día del Señor vendrá como ladrón, en el cual los cielos pasarán con gran estruendo, y los elementos serán destruidos con fuego intenso, y la tierra y las obras que hay en ella serán quemadas.
Read 2 Peter 3 BLA  |  Read 2 Peter 3:10 BLA in parallel  
2 Peter 3:10 RVR
Mas el día del Señor vendrá como ladrón en la noche; en el cual los cielos pasarán con grande estruendo, y los elementos ardiendo serán deshechos, y la tierra y las obras que en ella están serán quemadas.
Read 2 Peter 3 RVR  |  Read 2 Peter 3:10 RVR in parallel  
2 Peter 3:10 LEB
But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will disappear with a rushing noise, and the celestial bodies will be destroyed [by] being burned up, and the earth and the deeds [done] on it will be disclosed.
Read 2 Peter 3 LEB  |  Read 2 Peter 3:10 LEB in parallel  
2 Peter 3:10 LSG
Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec fracas, les éléments embrasés se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu'elle renferme sera consumée.
Read 2 Peter 3 LSG  |  Read 2 Peter 3:10 LSG in parallel  
2 Peter 3:10 LUT
Es wird aber des HERRN Tag kommen wie ein Dieb in der Nacht, an welchem die Himmel zergehen werden mit großem Krachen; die Elemente aber werden vor Hitze schmelzen, und die Erde und die Werke, die darauf sind, werden verbrennen.
Read 2 Peter 3 LUT  |  Read 2 Peter 3:10 LUT in parallel  
2 Peter 3:10 NAS
But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be burned up.
Read 2 Peter 3 NAS  |  Read 2 Peter 3:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Peter 3:10 NCV
But the day of the Lord will come like a thief. The skies will disappear with a loud noise. Everything in them will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be burned up.
Read 2 Peter 3 NCV  |  Read 2 Peter 3:10 NCV in parallel  
2 Peter 3:10 NIRV
But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar. Fire will destroy everything in them. God will judge the earth and everything in it.
Read 2 Peter 3 NIRV  |  Read 2 Peter 3:10 NIRV in parallel  
2 Peter 3:10 NIV
But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare.
Read 2 Peter 3 NIV  |  Read 2 Peter 3:10 NIV in parallel  
2 Peter 3:10 NLT
But the day of the Lord will come as unexpectedly as a thief. Then the heavens will pass away with a terrible noise, and everything in them will disappear in fire, and the earth and everything on it will be exposed to judgment.
Read 2 Peter 3 NLT  |  Read 2 Peter 3:10 NLT in parallel  
2 Peter 3:10 OST
Or, le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit; en ce temps-là les cieux passeront avec fracas, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre, avec les œuvres qui sont en elle, sera entièrement brûlée.
Read 2 Peter 3 OST  |  Read 2 Peter 3:10 OST in parallel  
2 Peter 3:10 RSV
But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a loud noise, and the elements will be dissolved with fire, and the earth and the works that are upon it will be burned up.
Read 2 Peter 3 RSV  |  Read 2 Peter 3:10 RSV in parallel  
2 Peter 3:10 RIV
Ma il giorno del Signore verrà come un ladro; in esso i cieli passeranno stridendo, e gli elementi infiammati si dissolveranno, e la terra e le opere che sono in essa saranno arse.
Read 2 Peter 3 RIV  |  Read 2 Peter 3:10 RIV in parallel  
2 Peter 3:10 SEV
Pero el día del Señor vendrá como ladrón en la noche; en el cual los cielos pasarán con grande estruendo, y los elementos ardiendo, serán deshechos, y la tierra y las obras que en ella están, serán quemadas.
Read 2 Peter 3 SEV  |  Read 2 Peter 3:10 SEV in parallel  
2 Peter 3:10 SVV
Maar de dag des Heeren zal komen als een dief in den nacht, in welken de hemelen met een gedruis zullen voorbijgaan, en de elementen branden zullen en vergaan, en de aarde en de werken, die daarin zijn, zullen verbranden.
Read 2 Peter 3 SVV  |  Read 2 Peter 3:10 SVV in parallel  
2 Peter 3:10 DBY
But the day of [the] Lord will come as a thief, in which the heavens will pass away with a rushing noise, and [the] elements, burning with heat, shall be dissolved, and [the] earth and the works in it shall be burnt up.
Read 2 Peter 3 DBY  |  Read 2 Peter 3:10 DBY in parallel  
2 Peter 3:10 VUL
adveniet autem dies Domini ut fur in qua caeli magno impetu transient elementa vero calore solventur
Read 2 Peter 3 VUL  |  Read 2 Peter 3:10 VUL in parallel  
2 Peter 3:10 MSG
But when the Day of God's Judgment does come, it will be unannounced, like a thief. The sky will collapse with a thunderous bang, everything disintegrating in a huge conflagration, earth and all its works exposed to the scrutiny of Judgment.
Read 2 Peter 3 MSG  |  Read 2 Peter 3:10 MSG in parallel  
2 Peter 3:10 WBT
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein will be burned up.
Read 2 Peter 3 WBT  |  Read 2 Peter 3:10 WBT in parallel  
2 Peter 3:10 TMB
But the Day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat. The earth also and the works that are therein shall be burned up.
Read 2 Peter 3 TMB  |  Read 2 Peter 3:10 TMB in parallel  
2 Peter 3:10 TNIV
But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
Read 2 Peter 3 TNIV  |  Read 2 Peter 3:10 TNIV in parallel  
2 Peter 3:10 WNT
The day of the Lord will come like a thief--it will be a day on which the heavens will pass away with a rushing noise, the elements be destroyed in the fierce heat, and the earth and all the works of man be utterly burnt up.
Read 2 Peter 3 WNT  |  Read 2 Peter 3:10 WNT in parallel  
2 Peter 3:10 WEB
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.
Read 2 Peter 3 WEB  |  Read 2 Peter 3:10 WEB in parallel  
2 Peter 3:10 WYC
For the day of the Lord shall come as a thief, in which heavens with great rush shall pass [in which heavens with great rush, or fierceness, shall pass], and elements shall be dissolved by heat, and the earth, and all the works that be in it, shall be burnt.
Read 2 Peter 3 WYC  |  Read 2 Peter 3:10 WYC in parallel  
2 Peter 3:10 YLT
and it will come -- the day of the Lord -- as a thief in the night, in which the heavens with a rushing noise will pass away, and the elements with burning heat be dissolved, and earth and the works in it shall be burnt up.
Read 2 Peter 3 YLT  |  Read 2 Peter 3:10 YLT in parallel  

2 Peter 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The design here is to remind of Christ's final coming to judgement. (1-4) He will appear unexpectedly, when the present frame of nature will be dissolved by fire. (5-10) From thence is inferred the need for holiness, and stedfastness in the faith. (11-18)

Verses 1-4 The purified minds of Christians are to be stirred up, that they may be active and lively in the work of holiness. There will be scoffers in the last days, under the gospel, men who make light of sin, and mock at salvation by Jesus Christ. One very principal article of our faith refers to what only has a promise to rest upon, and scoffers will attack it till our Lord is come. They will not believe that he will come. Because they see no changes, therefore they fear not God, ( Psalms 55:19 ) . What he never has done, they fancy he never can do, or never will do.

Verses 5-10 Had these scoffers considered the dreadful vengeance with which God swept away a whole world of ungodly men at once, surely they would not have scoffed at his threatening an equally terrible judgment. The heavens and the earth which now are, by the same word, it is declared, will be destroyed by fire. This is as sure to come, as the truth and the power of God can make it. Christians are here taught and established in the truth of the coming of the Lord. Though, in the account of men, there is a vast difference between one day and a thousand years, yet, in the account of God, there is no difference. All things past, present, and future, are ever before him: the delay of a thousand years cannot be so much to him, as putting off any thing for a day or for an hour is to us. If men have no knowledge or belief of the eternal God, they will be very apt to think him such as themselves. How hard is it to form any thoughts of eternity! What men count slackness, is long-suffering, and that to us-ward; it is giving more time to hisown people, to advance in knowledge and holiness, and in the exercise of faith and patience, to abound in good works, doing and suffering what they are called to, that they may bring glory to God. Settle therefore in your hearts that you shall certainly be called to give an account of all things done in the body, whether good or evil. And let a humble and diligent walking before God, and a frequent judging of yourselves, show a firm belief of the future judgment, though many live as if they were never to give any account at all. This day will come, when men are secure, and have no expectation of the day of the Lord. The stately palaces, and all the desirable things wherein wordly-minded men seek and place their happiness, shall be burned up; all sorts of creatures God has made, and all the works of men, must pass through the fire, which shall be a consuming fire to all that sin has brought into the world, though a refining fire to the works of God's hand. What will become of us, if we set our affections on this earth, and make it our portion, seeing all these things shall be burned up? Therefore make sure of happiness beyond this visible world.

Verses 11-18 From the doctrine of Christ's second coming, we are exhorted to purity and godliness. This is the effect of real knowledge. Very exact and universal holiness is enjoined, not resting in any low measure or degree. True Christians look for new heavens and a new earth; freed from the vanity to which things present are subject, and the sin they are polluted with. Those only who are clothed with the righteousness of Christ, and sanctified by the Holy Ghost, shall be admitted to dwell in this holy place. He is faithful, who has promised. Those, whose sins are pardoned, and their peace made with God, are the only safe and happy people; therefore follow after peace, and that with all men; follow after holiness as well as peace. Never expect to be found at that day of God in peace, if you are lazy and idle in this your day, in which we must finish the work given us to do. Only the diligent Christian will be the happy Christian in the day of the Lord. Our Lord will suddenly come to us, or shortly call us to him; and shall he find us idle? Learn to make a right use of the patience of our Lord, who as yet delays his coming. Proud, carnal, and corrupt men, seek to wrest some things into a seeming agreement with their wicked doctrines. But this is no reason why St. Paul's epistles, or any other part of the Scriptures, should be laid aside; for men, left to themselves, pervert every gift of God. Then let us seek to have our minds prepared for receiving things hard to be understood, by putting in practice things which are more easy to be understood. But there must be self-denial and suspicion of ourselves, and submission to the authority of Christ Jesus, before we can heartily receive all the truths of the gospel, therefore we are in great danger of rejecting the truth. And whatever opinions and thoughts of men are not according to the law of God, and warranted by it, the believer disclaims and abhors. Those who are led away by error, fall from their own stedfastness. And that we may avoid being led away, we must seek to grow in all grace, in faith, and virtue, and knowledge. Labour to know Christ more clearly, and more fully; to know him so as to be more like him, and to love him better. This is the knowledge of Christ, which the apostle Paul reached after, and desired to attain; and those who taste this effect of the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, will, upon receiving such grace from him, give thanks and praise him, and join in ascribing glory to him now, in the full assurance of doing the same hereafter, for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use