Compare Translations for 2 Samuel 1:23

2 Samuel 1:23 BBE
Saul and Jonathan were loved and pleasing; in their lives and in their death they were not parted; they went more quickly than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 BBE  |  Read 2 Samuel 1:23 BBE in parallel  
2 Samuel 1:23 CSB
Saul and Jonathan, loved and delightful, they were not parted in life or in death. They were swifter than eagles, stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 CSB  |  Read 2 Samuel 1:23 CSB in parallel  
2 Samuel 1:23 NAS
"Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their life, And in their death they were not parted ; They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 NAS  |  Read 2 Samuel 1:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 1:23 NKJV
"Saul and Jonathan were beloved and pleasant in their lives, And in their death they were not divided; They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 NKJV  |  Read 2 Samuel 1:23 NKJV in parallel  
2 Samuel 1:23 NRS
Saul and Jonathan, beloved and lovely! In life and in death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 NRS  |  Read 2 Samuel 1:23 NRS in parallel  
2 Samuel 1:23 ASV
Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, And in their death they were not divided: They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 ASV  |  Read 2 Samuel 1:23 ASV in parallel  
2 Samuel 1:23 CJB
Sha'ul and Y'honatan, loved and gracious while alive, were not separated even in death; they were swifter than eagles, stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 CJB  |  Read 2 Samuel 1:23 CJB in parallel  
2 Samuel 1:23 RHE
Saul and Jonathan, lovely, and comely in their life, even in death they were not divided: they were swifter than eagles, stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 RHE  |  Read 2 Samuel 1:23 RHE in parallel  
2 Samuel 1:23 ELB
Saul und Jonathan, die Geliebten und Holdseligen in ihrem Leben, sind auch in ihrem Tode nicht getrennt; sie waren schneller als Adler, stärker als Löwen.
Read 2 Samuel 1 ELB  |  Read 2 Samuel 1:23 ELB in parallel  
2 Samuel 1:23 ESV
"Saul and Jonathan, beloved and lovely! In life and in death they were not divided; they were swifter than eagles; they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 ESV  |  Read 2 Samuel 1:23 ESV in parallel  
2 Samuel 1:23 GDB
Saulle e Gionatan, amabili e piacevoli in vita loro, Eziandio nella morte loro non sono stati separati. Erano più veloci che aquile. Più forti che leoni.
Read 2 Samuel 1 GDB  |  Read 2 Samuel 1:23 GDB in parallel  
2 Samuel 1:23 GW
Saul and Jonathan were loved and well-liked while they were living. They were not separated even when they died. They were swifter than eagles and stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 GW  |  Read 2 Samuel 1:23 GW in parallel  
2 Samuel 1:23 GNT
"Saul and Jonathan, so wonderful and dear; together in life, together in death; swifter than eagles, stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 GNT  |  Read 2 Samuel 1:23 GNT in parallel  
2 Samuel 1:23 HNV
Sha'ul and Yonatan were lovely and pleasant in their lives, In their death they were not divided: They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 HNV  |  Read 2 Samuel 1:23 HNV in parallel  
2 Samuel 1:23 KJV
Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided : they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 KJV  |  Read 2 Samuel 1:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 1:23 BLA
Saúl y Jonatán, amados y amables en su vida, y en su muerte no fueron separados; más ligeros eran que águilas, más fuertes que leones.
Read 2 Samuel 1 BLA  |  Read 2 Samuel 1:23 BLA in parallel  
2 Samuel 1:23 RVR
Saúl y Jonathán, amados y queridos en su vida, En su muerte tampoco fueron apartados: Más ligeros que águilas, Más fuertes que leones.
Read 2 Samuel 1 RVR  |  Read 2 Samuel 1:23 RVR in parallel  
2 Samuel 1:23 LSG
Sa?l et Jonathan, aimables et ch?ris pendant leur vie, N'ont point ?t? s?par?s dans leur mort; Ils ?taient plus l?gers que les aigles, Ils ?taient plus forts que les lions.
Read 2 Samuel 1 LSG  |  Read 2 Samuel 1:23 LSG in parallel  
2 Samuel 1:23 LUT
Saul und Jonathan, holdselig und lieblich in ihrem Leben, sind auch im Tode nicht geschieden; schneller waren sie denn die Adler und stärker denn die Löwen.
Read 2 Samuel 1 LUT  |  Read 2 Samuel 1:23 LUT in parallel  
2 Samuel 1:23 NCV
"We loved Saul and Jonathan and enjoyed them while they lived. They are together even in death. They were faster than eagles. They were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 NCV  |  Read 2 Samuel 1:23 NCV in parallel  
2 Samuel 1:23 NIRV
"In life Saul and Jonathan were loved and gracious. In death they were not parted. They were faster than eagles. They were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 NIRV  |  Read 2 Samuel 1:23 NIRV in parallel  
2 Samuel 1:23 NIV
"Saul and Jonathan-- in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 NIV  |  Read 2 Samuel 1:23 NIV in parallel  
2 Samuel 1:23 NLT
How beloved and gracious were Saul and Jonathan! They were together in life and in death. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 NLT  |  Read 2 Samuel 1:23 NLT in parallel  
2 Samuel 1:23 OST
Saül et Jonathan, aimables et agréables pendant leur vie, n'ont point été séparés dans leur mort; ils étaient plus légers que les aigles, ils étaient plus forts que les lions.
Read 2 Samuel 1 OST  |  Read 2 Samuel 1:23 OST in parallel  
2 Samuel 1:23 RSV
"Saul and Jonathan, beloved and lovely! In life and in death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 RSV  |  Read 2 Samuel 1:23 RSV in parallel  
2 Samuel 1:23 RIV
Saul e Gionathan, tanto amati e cari, mentr’erano in vita, non sono stati divisi nella lor morte. Eran più veloci delle aquile, più forti de’ leoni!
Read 2 Samuel 1 RIV  |  Read 2 Samuel 1:23 RIV in parallel  
2 Samuel 1:23 SEV
Saúl y Jonatán, amados y queridos en su vida, en su muerte tampoco fueron apartados. Más ligeros que águilas, más fuertes que leones.
Read 2 Samuel 1 SEV  |  Read 2 Samuel 1:23 SEV in parallel  
2 Samuel 1:23 SVV
Saul en Jonathan, die beminden, en die liefelijken in hun leven, zijn ook in hun dood niet gescheiden; zij waren lichter dan arenden, zij waren sterker dan leeuwen.
Read 2 Samuel 1 SVV  |  Read 2 Samuel 1:23 SVV in parallel  
2 Samuel 1:23 DBY
Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their lives, Even in their death were not divided; They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 DBY  |  Read 2 Samuel 1:23 DBY in parallel  
2 Samuel 1:23 VUL
Saul et Ionathan amabiles et decori in vita sua in morte quoque non sunt divisi aquilis velociores leonibus fortiores
Read 2 Samuel 1 VUL  |  Read 2 Samuel 1:23 VUL in parallel  
2 Samuel 1:23 MSG
Saul and Jonathan - beloved, beautiful! Together in life, together in death. Swifter than plummeting eagles, stronger than proud lions.
Read 2 Samuel 1 MSG  |  Read 2 Samuel 1:23 MSG in parallel  
2 Samuel 1:23 WBT
Saul and Jonathan [were] lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 WBT  |  Read 2 Samuel 1:23 WBT in parallel  
2 Samuel 1:23 TMB
"Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 TMB  |  Read 2 Samuel 1:23 TMB in parallel  
2 Samuel 1:23 TNIV
Saul and Jonathan-- in life they were loved and admired, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 TNIV  |  Read 2 Samuel 1:23 TNIV in parallel  
2 Samuel 1:23 WEB
Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, In their death they were not divided: They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
Read 2 Samuel 1 WEB  |  Read 2 Samuel 1:23 WEB in parallel  
2 Samuel 1:23 WYC
Saul and Jonathan, amiable, and fair in their life, were not parted also in their death; they were swifter than eagles, stronger than lions. (Saul and Jonathan were so loved, and delightful, in their lives, and were not separated in their deaths; they were swifter than eagles, stronger than lions.)
Read 2 Samuel 1 WYC  |  Read 2 Samuel 1:23 WYC in parallel  
2 Samuel 1:23 YLT
Saul and Jonathan! They are loved and pleasant in their lives, And in their death they have not been parted. Than eagles they have been lighter, Than lions they have been mightier!
Read 2 Samuel 1 YLT  |  Read 2 Samuel 1:23 YLT in parallel  

2 Samuel 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This book is the history of the reign of king David. It relates his victories, the growth of the prosperity of Israel, and his reformation of the state of religion. With these events are recorded the grievous sins he committed, and the family as well as public troubles with which he was punished. We here meet with many things worthy of imitation, and many that are written for our warning. The history of king David is given in Scripture with much faithfulness, and from it he appears, to those who fairly balance his many virtues and excellent qualities against his faults, to have been a great and good man.

Tidings brought to David of the death of Saul. (1-10) The Amalekite is put to death. (11-16) David's lamentation for Saul and Jonathan. (17-27)

Verses 1-10 The blow which opened David's way to the throne was given about the time he had been sorely distressed. Those who commit their concerns to the Lord, will quietly abide his will. It shows that he desired not Saul's death, and he was not impatient to come to the throne.

Verses 11-16 David was sincere in his mourning for Saul; and all with him humbled themselves under the hand of God, laid so heavily upon Israel by this defeat. The man who brought the tidings, David put to death, as a murderer of his prince. David herein did not do unjustly; the Amalekite confessed the crime. If he did as he said, he deserved to die for treason; and his lying to David, if indeed it were a lie, proved, as sooner or later that sin will prove, lying against himself. Hereby David showed himself zealous for public justice, without regard to his own private interest.

Verses 17-27 Kasheth, or "the bow," probably was the title of this mournful, funeral song. David does not commend Saul for what he was not; and says nothing of his piety or goodness. Jonathan was a dutiful son, Saul an affectionate father, therefore dear to each other. David had reason to say, that Jonathan's love to him was wonderful. Next to the love between Christ and his people, that affection which springs form it, produces the strongest friendship. The trouble of the Lord's people, and triumphs of his enemies, will always grieve true believers, whatever advantages they may obtain by them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use