Compare Translations for 2 Samuel 1:9

9 Then he begged me, 'Stand over me and kill me, for I'm mortally wounded, but my life still lingers.'
9 And he said to me 'Stand beside me and kill me, for anguish has seized me, and yet my life still lingers.'
9 He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
9 "Come here," he said, "and put me out of my misery. I'm nearly dead already, but my life hangs on."
9 "Then he said to me, 'Please stand beside me and kill me, for agony has seized me because my life still lingers in me.'
9 “Then he said to me, ‘Stand here by me and kill me! I’m in the throes of death, but I’m still alive.’
9 He said to me again, 'Please stand over me and kill me, for anguish has come upon me, but my life still remains in me.'
9 “Then he begged me, ‘Come over here and put me out of my misery, for I am in terrible pain and want to die.’
9 He said to me, "Come, stand over me and kill me; for convulsions have seized me, and yet my life still lingers.'
9 Então ele me disse: Chega-te a mim, e mata-me, porque uma vertigem se apoderou de mim, e toda a minha vida está ainda em mim.
9 And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me; for anguish hath taken hold of me, because my life is yet whole in me.
9 Then he said to me, Come here to my side, and put me to death, for the pain of death has me in its grip but my life is still strong in me.
9 Entonces él me dijo: "Te ruego que te pongas junto a mí y me mates, pues la agonía se ha apoderado de mí, porque todavía estoy con vida."
9 He said to me, ‘Please come over here and kill me, because convulsions have come over me but I'm still alive.'
9 He said to me, ‘Please come over here and kill me, because convulsions have come over me but I'm still alive.'
9 He said to me, 'I'm in agony, and I'm going to die, but I'm still alive. So please, stand next to me; and kill me.'
9 He said to me again, Stand, I pray thee, over me, and slay me; for anguish has seized me; for my life is yet whole in me.
9 Und er sprach zu mir: Tritt doch her zu mir und töte mich, denn die Verwirrung hat mich ergriffen; denn mein Leben ist noch ganz in mir!
9 Then he said, "Come here and kill me! I have been badly wounded, and I'm about to die.'
9 Then he said, "Come here and kill me! I have been badly wounded, and I'm about to die.'
9 "He said to me, 'Please stand over me and kill me. I'm alive, but I'm suffering.'
9 He said to me, Stand, I pray you, beside me, and kill me; for anguish has taken hold of me, because my life is yet whole in me.
9 Y él me volvió a decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y aún toda mi alma está en mí
9 He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me and slay me, for anguish is come upon me, and all my soul is yet in me.
9 He said unto me again, Stand , I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
9 He said to me, 'Please stand over me and kill me, for convulsions have seized me, even though my life [is still] in me.'
9 Et il dit: Approche donc, et donne-moi la mort; car je suis pris de vertige, quoique encore plein de vie.
9 Und er sprach zu mir: Tritt zu mir und töte mich; denn ich bin bedrängt umher, und mein Leben ist noch ganz in mir.
9 "Then Saul said to me, 'Please come here and kill me. I am badly hurt and am almost dead already.'
9 "Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I'm close to death, but I'm still alive.'
9 He said to me, "Come, stand over me and kill me; for convulsions have seized me, and yet my life still lingers.'
9 Entonces me suplicó: “Ven aquí y sácame de mi sufrimiento, porque el dolor es terrible y quiero morir”.
9 Entonces me pidió que me acercara y me ordenó: “¡Mátame de una vez, pues estoy agonizando y no acabo de morir!”
9 “Então ele me ordenou: ‘Venha aqui e mate-me! Estou na angústia da morte!’.
9 Alors il me dit: Avance-toi vers moi, et me fais mourir; car je suis dans une grande angoisse, ma vie est encore toute en moi.
9 And he said to me: Stand over me, and kill me: for anguish is come upon me, and as yet my whole life is in me.
9 And he said to me, 'Stand beside me and slay me; for anguish has seized me, and yet my life still lingers.'
9 And he said to me, 'Stand beside me and slay me; for anguish has seized me, and yet my life still lingers.'
9 Y él me volvió á decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y toda mi alma está aún en mí.
9 Y él me volvió a decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y aún toda mi alma está en mí.
9 Toen zeide hij tot mij: Sta toch bij mij, en dood mij; want deze malienkolder heeft mij opgehouden; want mijn leven is nog gans in mij.
9 And he said unto me again, `Stand, I pray thee, upon me and slay me; for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.'
9 And he said unto me again, `Stand, I pray thee, upon me and slay me; for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.'
9 et locutus est mihi sta super me et interfice me quoniam tenent me angustiae et adhuc tota anima in me est
9 et locutus est mihi sta super me et interfice me quoniam tenent me angustiae et adhuc tota anima in me est
9 He said to me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life [is] yet whole in me.
9 He said to me, Stand, I pray you, beside me, and kill me; for anguish has taken hold of me, because my life is yet whole in me.
9 And he spake to me, (and said,) Stand thou upon me, and slay me (and kill me); for anguishes hold me, and yet all my life is in me.
9 `And he saith unto me, Stand, I pray thee, over me, and put me to death, for seized me hath the arrow, for all my soul [is] still in me.

2 Samuel 1:9 Commentaries