Compare Translations for 2 Samuel 13:18

2 Samuel 13:18 CSB
Amnon's servant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a long-sleeved garment, because this is what the king's virgin daughters wore.
Read 2 Samuel 13 CSB  |  Read 2 Samuel 13:18 CSB in parallel  
2 Samuel 13:18 KJV
And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled . Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 KJV  |  Read 2 Samuel 13:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 13:18 NKJV
Now she had on a robe of many colors, for the king's virgin daughters wore such apparel. And his servant put her out and bolted the door behind her.
Read 2 Samuel 13 NKJV  |  Read 2 Samuel 13:18 NKJV in parallel  
2 Samuel 13:18 NRS
(Now she was wearing a long robe with sleeves; for this is how the virgin daughters of the king were clothed in earlier times. ) So his servant put her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 NRS  |  Read 2 Samuel 13:18 NRS in parallel  
2 Samuel 13:18 ASV
And she had a garment of divers colors upon her; for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 ASV  |  Read 2 Samuel 13:18 ASV in parallel  
2 Samuel 13:18 BBE
Now she had on a long robe, such as in past times the king's virgin daughters were dressed in. Then the servant put her out, locking the door after her.
Read 2 Samuel 13 BBE  |  Read 2 Samuel 13:18 BBE in parallel  
2 Samuel 13:18 CJB
She was wearing a long-sleeved robe (this was how they used to dress the king's daughters who were virgins). His servant took her out and locked the door after her.
Read 2 Samuel 13 CJB  |  Read 2 Samuel 13:18 CJB in parallel  
2 Samuel 13:18 RHE
And she was clothed with a long robe: for the king’s daughters that were virgins, used such kind of garments. Then his servant thrust her out: and shut the door after her.
Read 2 Samuel 13 RHE  |  Read 2 Samuel 13:18 RHE in parallel  
2 Samuel 13:18 ELB
Sie trug aber ein langes Gewand; denn also waren die Töchter des Königs, die Jungfrauen, mit Gewändern bekleidet. Und sein Diener führte sie hinaus und verriegelte die Tür hinter ihr.
Read 2 Samuel 13 ELB  |  Read 2 Samuel 13:18 ELB in parallel  
2 Samuel 13:18 ESV
Now she was wearing a long robe with sleeves, for thus were the virgin daughters of the king dressed. So his servant put her out and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 ESV  |  Read 2 Samuel 13:18 ESV in parallel  
2 Samuel 13:18 GDB
Or ella avea indosso una giubba ricamata; perciocchè le figliuole del re, vergini, erano vestite di tali ammanti. Il famiglio di Amnon adunque la mise fuori, e serrò l’uscio dietro a lei.
Read 2 Samuel 13 GDB  |  Read 2 Samuel 13:18 GDB in parallel  
2 Samuel 13:18 GW
(She was wearing a long-sleeved gown. The king's virgin daughters wore this kind of robe.) So his servant took her out and bolted the door behind her.
Read 2 Samuel 13 GW  |  Read 2 Samuel 13:18 GW in parallel  
2 Samuel 13:18 GNT
The servant put her out and locked the door. Tamar was wearing a long robe with full sleeves, the usual clothing for an unmarried princess in those days.
Read 2 Samuel 13 GNT  |  Read 2 Samuel 13:18 GNT in parallel  
2 Samuel 13:18 HNV
She had a garment of various colors on her; for with such robes were the king's daughters who were virgins dressed. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 HNV  |  Read 2 Samuel 13:18 HNV in parallel  
2 Samuel 13:18 BLA
(Llevaba ella un vestido de manga larga, porque así se vestían con túnicas las hijas vírgenes del rey.) Su criado la echó fuera, y cerró la puerta tras ella.
Read 2 Samuel 13 BLA  |  Read 2 Samuel 13:18 BLA in parallel  
2 Samuel 13:18 RVR
Y tenía ella sobre sí una ropa de colores, traje que las hijas vírgenes de los reyes vestían. Echóla pues fuera su criado, y cerró la puerta tras ella.
Read 2 Samuel 13 RVR  |  Read 2 Samuel 13:18 RVR in parallel  
2 Samuel 13:18 LSG
Elle avait une tunique de plusieurs couleurs; car c'?tait le v?tement que portaient les filles du roi, aussi longtemps qu'elles ?taient vierges. Le serviteur d'Amnon la mit dehors, et ferma la porte apr?s elle.
Read 2 Samuel 13 LSG  |  Read 2 Samuel 13:18 LSG in parallel  
2 Samuel 13:18 LUT
Und sie hatte einen bunten Rock an; denn solche Röcke trugen des Königs Töchter, welche Jungfrauen waren. Und da sie sein Diener hinausgetrieben und die Tür hinter ihr zugeschlossen hatte,
Read 2 Samuel 13 LUT  |  Read 2 Samuel 13:18 LUT in parallel  
2 Samuel 13:18 NAS
Now she had on a long-sleeved garment ; for in this manner the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her.
Read 2 Samuel 13 NAS  |  Read 2 Samuel 13:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 13:18 NCV
So his servant led her out of the room and bolted the door after her. Tamar was wearing a special robe with long sleeves, because the king's virgin daughters wore this kind of robe.
Read 2 Samuel 13 NCV  |  Read 2 Samuel 13:18 NCV in parallel  
2 Samuel 13:18 NIRV
So his servant threw her out. Then he locked the door behind her. Tamar was wearing a beautiful robe. It was the kind of robe the virgin daughters of the king wore.
Read 2 Samuel 13 NIRV  |  Read 2 Samuel 13:18 NIRV in parallel  
2 Samuel 13:18 NIV
So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
Read 2 Samuel 13 NIV  |  Read 2 Samuel 13:18 NIV in parallel  
2 Samuel 13:18 NLT
So the servant put her out. She was wearing a long, beautiful robe, as was the custom in those days for the king's virgin daughters.
Read 2 Samuel 13 NLT  |  Read 2 Samuel 13:18 NLT in parallel  
2 Samuel 13:18 OST
Or elle était vêtue d'une robe bigarrée, car les filles vierges du roi étaient ainsi habillées. Celui qui servait Amnon la fit donc sortir, et ferma la porte après elle.
Read 2 Samuel 13 OST  |  Read 2 Samuel 13:18 OST in parallel  
2 Samuel 13:18 RSV
Now she was wearing a long robe with sleeves; for thus were the virgin daughters of the king clad of old. So his servant put her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 RSV  |  Read 2 Samuel 13:18 RSV in parallel  
2 Samuel 13:18 RIV
Or ella portava una tunica con le maniche, poiché le figliuole del re portavano simili vesti finché erano vergini. Il servo di Amnon dunque la mise fuori, e le chiuse la porta dietro.
Read 2 Samuel 13 RIV  |  Read 2 Samuel 13:18 RIV in parallel  
2 Samuel 13:18 SEV
(Y tenía ella sobre sí una ropa de colores, traje que las hijas vírgenes de los reyes vestían.) Y su criado la echó pues fuera, y cerró la puerta tras ella.
Read 2 Samuel 13 SEV  |  Read 2 Samuel 13:18 SEV in parallel  
2 Samuel 13:18 SVV
Zij nu had een veelvervigen rok aan; want alzo werden des konings dochteren, die maagden waren, met mantels gekleed; en zijn dienaar bracht haar uit tot buiten, en grendelde de deur achter haar toe.
Read 2 Samuel 13 SVV  |  Read 2 Samuel 13:18 SVV in parallel  
2 Samuel 13:18 DBY
Now she had a vest of many colours upon her; for so were the king's daughters that were virgins apparelled. And his attendant brought her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 DBY  |  Read 2 Samuel 13:18 DBY in parallel  
2 Samuel 13:18 VUL
quae induta erat talari tunica huiuscemodi enim filiae regis virgines vestibus utebantur eiecit itaque eam minister illius foras clausitque fores post eam
Read 2 Samuel 13 VUL  |  Read 2 Samuel 13:18 VUL in parallel  
2 Samuel 13:18 MSG
The valet threw her out and locked the door behind her.
Read 2 Samuel 13 MSG  |  Read 2 Samuel 13:18 MSG in parallel  
2 Samuel 13:18 WBT
And [she had] a garment of divers colors upon her: for with such robes were the king's daughters [that were] virgins appareled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 WBT  |  Read 2 Samuel 13:18 WBT in parallel  
2 Samuel 13:18 TMB
And she had a garment of divers colors upon her, for with such robes were the king's daughters who were virgins appareled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 TMB  |  Read 2 Samuel 13:18 TMB in parallel  
2 Samuel 13:18 TNIV
So his servant put her out and bolted the door after her. She was wearing a richly ornamented robe, for this was the kind of garment the virgin daughters of the king wore.
Read 2 Samuel 13 TNIV  |  Read 2 Samuel 13:18 TNIV in parallel  
2 Samuel 13:18 WEB
She had a garment of various colors on her; for with such robes were the king's daughters who were virgins dressed. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 WEB  |  Read 2 Samuel 13:18 WEB in parallel  
2 Samuel 13:18 WYC
And she was clothed with a coat down to the heel; for the king's daughters (who were) virgins used such clothes. Then the servant of Amnon put her out, and closed the door after her.
Read 2 Samuel 13 WYC  |  Read 2 Samuel 13:18 WYC in parallel  
2 Samuel 13:18 YLT
-- and upon her [is] a long coat, for such upper robes do daughters of the king who [are] virgins put on, -- and his servant taketh her out without, and hath bolted the door after her.
Read 2 Samuel 13 YLT  |  Read 2 Samuel 13:18 YLT in parallel  

2 Samuel 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

Ammon's violence to his sister. (1-20) Absalom murders his brother Ammon. (21-29) David's grief, Absalom flees to Geshur. (30-39)

Verses 1-20 From henceforward David was followed with one trouble after another. Adultery and murder were David's sins, the like sins among his children were the beginnings of his punishment: he was too indulgent to his children. Thus David might trace the sins of his children to his own misconduct, which must have made the anguish of the chastisement worse. Let no one ever expect good treatment from those who are capable of attempting their seduction; but it is better to suffer the greatest wrong than to commit the least sin.

Verses 21-29 Observe the aggravations of Absalom's sin: he would have Ammon slain, when least fit to go out of the world. He engaged his servants in the guilt. Those servants are ill-taught who obey wicked masters, against God's commands. Indulged children always prove crosses to godly parents, whose foolish love leads them to neglect their duty to God.

Verses 30-39 Jonadab was as guilty of Ammon's death, as of his sin; such false friends do they prove, who counsel us to do wickedly. Instead of loathing Absalom as a murderer, David, after a time, longed to go forth to him. This was David's infirmity: God saw something in his heart that made a difference, else we should have thought that he, as much as Eli, honoured his sons more than God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use