Compare Translations for 2 Samuel 18:33

2 Samuel 18:33 BBE
Then the king was much moved, and went up into the room over the door, weeping, and saying, O my son Absalom, my son, my son Absalom! if only my life might have been given for yours, O Absalom, my son, my son!
Read 2 Samuel 18 BBE  |  Read 2 Samuel 18:33 BBE in parallel  
2 Samuel 18:33 CSB
The king was deeply moved and went up to the gate chamber and wept. As he walked, he cried, "My son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you, Absalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 CSB  |  Read 2 Samuel 18:33 CSB in parallel  
2 Samuel 18:33 KJV
And the king was much moved , and went up to the chamber over the gate, and wept : and as he went , thus he said , O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee , O Absalom, my son, my son!
Read 2 Samuel 18 KJV  |  Read 2 Samuel 18:33 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 18:33 NKJV
Then the king was deeply moved, and went up to the chamber over the gate, and wept. And as he went, he said thus: "O my son Absalom--my son, my son Absalom--if only I had died in your place! O Absalom my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 NKJV  |  Read 2 Samuel 18:33 NKJV in parallel  
2 Samuel 18:33 NRS
The king was deeply moved, and went up to the chamber over the gate, and wept; and as he went, he said, "O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 NRS  |  Read 2 Samuel 18:33 NRS in parallel  
2 Samuel 18:33 ASV
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
Read 2 Samuel 18 ASV  |  Read 2 Samuel 18:33 ASV in parallel  
2 Samuel 18:33 CJB
Trembling, the king went up to the room over the gate, weeping and crying, "Oh, my son Avshalom! My son! My son Avshalom! If only I had died instead of you! Oh, Avshalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 CJB  |  Read 2 Samuel 18:33 CJB in parallel  
2 Samuel 18:33 RHE
The king therefore being much moved, went up to the high chamber over the gate, and wept. And as he went he spoke in this manner: My son Absalom, Absalom my son: would to God that I might die for thee, Absalom my son, my son Absalom.
Read 2 Samuel 18 RHE  |  Read 2 Samuel 18:33 RHE in parallel  
2 Samuel 18:33 ELB
Da wurde der König sehr bewegt, und er stieg hinauf in das Obergemach des Tores und weinte; und während er ging, sprach er also: Mein Sohn Absalom! Mein Sohn, mein Sohn Absalom! Wäre ich doch an deiner Statt gestorben! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
Read 2 Samuel 18 ELB  |  Read 2 Samuel 18:33 ELB in parallel  
2 Samuel 18:33 ESV
And the king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, he said, "O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 ESV  |  Read 2 Samuel 18:33 ESV in parallel  
2 Samuel 18:33 GDB
Allora il re si conturbò, e salì nella sala della porta, e pianse; e, mentre andava, diceva così: Figliuol mio Absalom! figliuol mio, figliuol mio Absalom! oh! fossi io pur morto in luogo tuo, figliuol mio Absalom, figliuol mio!
Read 2 Samuel 18 GDB  |  Read 2 Samuel 18:33 GDB in parallel  
2 Samuel 18:33 GW
The king was shaken [by the news]. He went to the room above the gate and cried. "My son Absalom!" he said as he went. "My son, my son Absalom! I wish I had died in your place! Absalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 GW  |  Read 2 Samuel 18:33 GW in parallel  
2 Samuel 18:33 GNT
The king was overcome with grief. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he cried, "O my son! My son Absalom! Absalom, my son! If only I had died in your place, my son! Absalom, my son!"
Read 2 Samuel 18 GNT  |  Read 2 Samuel 18:33 GNT in parallel  
2 Samuel 18:33 HNV
The king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, my son Avshalom, my son, my son Avshalom! would I had died for you, Avshalom, my son, my son!
Read 2 Samuel 18 HNV  |  Read 2 Samuel 18:33 HNV in parallel  
2 Samuel 18:33 BLA
Y el rey se conmovió profundamente, y subió al aposento que había encima de la puerta y lloró. Y decía así mientras caminaba: ¡Hijo mío Absalón; hijo mío, hijo mío Absalón! ¡Quién me diera haber muerto yo en tu lugar! ¡Absalón, hijo mío, hijo mío!
Read 2 Samuel 18 BLA  |  Read 2 Samuel 18:33 BLA in parallel  
2 Samuel 18:33 RVR
Entonces el rey se turbó, y subióse á la sala de la puerta, y lloró; y yendo, decía así: ¡Hijo mío Absalom, hijo mío, hijo mío Absalom! ¡Quién me diera que muriera yo en lugar de ti, Absalom, hijo mío, hijo mío!
Read 2 Samuel 18 RVR  |  Read 2 Samuel 18:33 RVR in parallel  
2 Samuel 18:33 LSG
Alors le roi, saisi d'?motion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant: Mon fils Absalom! mon fils, mon fils Absalom! Que ne suis-je mort ? ta place! Absalom, mon fils, mon fils!
Read 2 Samuel 18 LSG  |  Read 2 Samuel 18:33 LSG in parallel  
2 Samuel 18:33 LUT
(-) Da ward der König traurig und ging hinauf auf den Söller im Tor und weinte, und im Gehen sprach er also: Mein Sohn Absalom! mein Sohn, mein Sohn Absalom! Wollte Gott, ich wäre für dich gestorben! O Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
Read 2 Samuel 18 LUT  |  Read 2 Samuel 18:33 LUT in parallel  
2 Samuel 18:33 NAS
The king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, "O my son Absalom, my son, my son Absalom ! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son !"
Read 2 Samuel 18 NAS  |  Read 2 Samuel 18:33 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 18:33 NCV
Then the king was very upset, and he went to the room over the city gate and cried. As he went, he cried out, "My son Absalom, my son Absalom! I wish I had died and not you. Absalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 NCV  |  Read 2 Samuel 18:33 NCV in parallel  
2 Samuel 18:33 NIRV
The king was very upset. He went up to the room over the entrance of the gate and sobbed. As he went, he said, "My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died instead of you. Absalom! My son, my son!"
Read 2 Samuel 18 NIRV  |  Read 2 Samuel 18:33 NIRV in parallel  
2 Samuel 18:33 NIV
The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: "O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you--O Absalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 NIV  |  Read 2 Samuel 18:33 NIV in parallel  
2 Samuel 18:33 NLT
The king was overcome with emotion. He went up to his room over the gateway and burst into tears. And as he went, he cried, "O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I could have died instead of you! O Absalom, my son, my son."
Read 2 Samuel 18 NLT  |  Read 2 Samuel 18:33 NLT in parallel  
2 Samuel 18:33 OST
Alors le roi fut fort ému; il monta à la chambre haute de la porte, et pleura; et, en marchant, il disait ainsi: Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! Que ne suis-je mort moi-même à ta place! Absalom, mon fils! mon fils!
Read 2 Samuel 18 OST  |  Read 2 Samuel 18:33 OST in parallel  
2 Samuel 18:33 RSV
And the king was deeply moved, and went up to the chamber over the gate, and wept; and as he went, he said, "O my son Ab'salom, my son, my son Ab'salom! Would I had died instead of you, O Ab'salom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 RSV  |  Read 2 Samuel 18:33 RSV in parallel  
2 Samuel 18:33 RIV
Allora il re, vivamente commosso, salì nella camera che era sopra la porta, e pianse; e, nell’andare, diceva: "Absalom figliuolo mio! Figliuolo mio, Absalom figliuol mio! Oh foss’io pur morto in vece tua, o Absalom figliuolo mio, figliuolo mio!"
Read 2 Samuel 18 RIV  |  Read 2 Samuel 18:33 RIV in parallel  
2 Samuel 18:33 SEV
Entonces el rey se turbó, y se subió a la sala de la puerta, y lloró; y yendo, decía así: ¡Hijo mío Absalón, hijo mío, hijo mío Absalón! ¡Quién me diera que muriera yo en lugar de ti, Absalón, hijo mío, hijo mío!
Read 2 Samuel 18 SEV  |  Read 2 Samuel 18:33 SEV in parallel  
2 Samuel 18:33 SVV
Toen werd de koning zeer beroerd, en ging op naar de opperzaal der poort, en weende; en in zijn gaan zeide hij alzo: Mijn zoon Absalom, mijn zoon, mijn zoon Absalom! Och, dat ik, ik voor u gestorven ware, Absalom, mijn zoon, mijn zoon!
Read 2 Samuel 18 SVV  |  Read 2 Samuel 18:33 SVV in parallel  
2 Samuel 18:33 DBY
And the king was much moved, and went up to the upper chamber of the gate, and wept; and as he went, he said thus: O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died in thy stead, O Absalom, my son, my son!
Read 2 Samuel 18 DBY  |  Read 2 Samuel 18:33 DBY in parallel  
2 Samuel 18:33 VUL
contristatus itaque rex ascendit cenaculum portae et flevit et sic loquebatur vadens fili mi Absalom fili mi Absalom quis mihi tribuat ut ego moriar pro te Absalom fili mi fili mi
Read 2 Samuel 18 VUL  |  Read 2 Samuel 18:33 VUL in parallel  
2 Samuel 18:33 MSG
The king was stunned. Heartbroken, he went up to the room over the gate and wept. As he wept he cried out, O my son Absalom, my dear, dear son Absalom! Why not me rather than you, my death and not yours, O Absalom, my dear, dear son!
Read 2 Samuel 18 MSG  |  Read 2 Samuel 18:33 MSG in parallel  
2 Samuel 18:33 WBT
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! O that I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
Read 2 Samuel 18 WBT  |  Read 2 Samuel 18:33 WBT in parallel  
2 Samuel 18:33 TMB
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, thus he said, "O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 TMB  |  Read 2 Samuel 18:33 TMB in parallel  
2 Samuel 18:33 TNIV
The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: "O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you--O Absalom, my son, my son!"
Read 2 Samuel 18 TNIV  |  Read 2 Samuel 18:33 TNIV in parallel  
2 Samuel 18:33 WEB
The king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, my son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for you, Absalom, my son, my son!
Read 2 Samuel 18 WEB  |  Read 2 Samuel 18:33 WEB in parallel  
2 Samuel 18:33 WYC
Therefore the king was sorry, and went up into the solar of the gate, and he wept, and spake thus going (And so the king was deeply grieved, and went up to the roof of the gate, and as he went, he wept, and spoke thus), My son, Absalom! Absalom, my son! who giveth to me, that I die for thee? Absalom, my son! my son, Absalom!
Read 2 Samuel 18 WYC  |  Read 2 Samuel 18:33 WYC in parallel  
2 Samuel 18:33 YLT
And the king trembleth, and goeth up on the upper chamber of the gate, and weepeth, and thus he hath said in his going, `My son! Absalom my son; my son Absalom; oh that I had died for thee, Absalom, my son, my son.'
Read 2 Samuel 18 YLT  |  Read 2 Samuel 18:33 YLT in parallel  

2 Samuel 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

Absalom's army defeated. (1-8) He is slain. (9-18) David's over-sorrow. (19-33)

Verses 1-8 How does David render good for evil! Absalom would have only David smitten; David would have only Absalom spared. This seems to be a resemblance of man's wickedness towards God, and God's mercy to man, of which it is hard to say which is most amazing. Now the Israelites see what it is to take counsel against the Lord and his anointed.

Verses 9-18 Let young people look upon Absalom, hanging on a tree, accursed, forsaken of heaven and earth; there let them read the Lord's abhorrence of rebellion against parents. Nothing can preserve men from misery and contempt, but heavenly wisdom and the grace of God.

Verses 19-33 By directing David to give God thanks for his victory, Ahimaaz prepared him for the news of his son's death. The more our hearts are fixed and enlarged, in thanksgiving to God for our mercies, the better disposed we shall be to bear with patience the afflictions mixed with them. Some think David's wish arose from concern about Absalom's everlasting state; but he rather seems to have spoken without due thought. He is to be blamed for showing so great fondness for a graceless son. Also for quarrelling with Divine justice. And for opposing the justice of the nation, which, as king, he had to administer, and which ought to be preferred before natural affection. The best men are not always in a good frame; we are apt to over-grieve for what we over-loved. But while we learn from this example to watch and pray against sinful indulgence, or neglect of our children, may we not, in David, perceive a shadow of the Saviour's love, who wept over, prayed for, and even suffered death for mankind, though vile rebels and enemies.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use