2 Samuel 18:9 CJB
Avshalom happened to meet some of David's servants. Avshalom was riding his mule, and as the mule walked under the thick branches of a big terebinth tree, his head got caught in the terebinth, so that he was left hanging between earth and sky, as the mule went on from under him.
Read 2 Samuel 18 CJB
|
Read 2 Samuel 18:9 CJB in parallel
2 Samuel 18:9 ELB
Und Absalom stieß auf die Knechte Davids; und Absalom ritt auf einem Maultier, und das Maultier kam unter die verschlungenen Zweige einer großen Terebinthe; und er blieb mit dem Haupte an der Terebinthe hangen, und schwebte zwischen Himmel und Erde; das Maultier aber, das unter ihm war, lief davon.
Read 2 Samuel 18 ELB
|
Read 2 Samuel 18:9 ELB in parallel
2 Samuel 18:9 GW
Absalom happened to come face to face with some of David's men. He was riding on a mule, and the mule went under the tangled branches of a large tree. Absalom's head became caught in the tree. So he was left hanging in midair when the mule that was under him ran away.
Read 2 Samuel 18 GW
|
Read 2 Samuel 18:9 GW in parallel
2 Samuel 18:9 BLA
Y Absalón se encontró con los siervos de David; y Absalón iba montado en su mulo, y pasó el mulo debajo del espeso ramaje de una gran encina, y se le trabó la cabeza a Absalón en la encina, y quedó colgado entre el cielo y la tierra, mientras que el mulo que estaba debajo de él siguió de largo.
Read 2 Samuel 18 BLA
|
Read 2 Samuel 18:9 BLA in parallel
2 Samuel 18:9 LSG
Absalom se trouva en pr?sence des gens de David. Il ?tait mont? sur un mulet. Le mulet p?n?tra sous les branches entrelac?es d'un grand t?r?binthe, et la t?te d'Absalom fut prise au t?r?binthe; il demeura suspendu entre le ciel et la terre, et le mulet qui ?tait sous lui passa outre.
Read 2 Samuel 18 LSG
|
Read 2 Samuel 18:9 LSG in parallel
2 Samuel 18:9 OST
Et Absalom se rencontra devant les serviteurs de David. Or Absalom était monté sur un mulet; et le mulet étant entré sous les branches entrelacées d'un grand chêne, la tête d'Absalom fut prise dans les branches du chêne, et il demeura entre le ciel et la terre, le mulet qui était sous lui ayant passé outre.
Read 2 Samuel 18 OST
|
Read 2 Samuel 18:9 OST in parallel
2 Samuel 18:9 RIV
E Absalom s’imbatté nella gente di Davide. Absalom cavalcava il suo mulo; il mulo entrò sotto i rami intrecciati di un gran terebinto, e il capo di Absalom s’impigliò nel terebinto, talché egli rimase sospeso fra cielo e terra; mentre il mulo, ch’era sotto di lui, passava oltre.
Read 2 Samuel 18 RIV
|
Read 2 Samuel 18:9 RIV in parallel
2 Samuel 18:9 SVV
Absalom nu ontmoette voor het aangezicht der knechten Davids; en Absalom reed op een muildier; en als het muildier kwam onder de dichte takken van een groten eik, zo werd zijn hoofd vast aan den eik, dat hij hangen bleef tussen den hemel en tussen de aarde, en het muildier, dat onder hem was, ging door.
Read 2 Samuel 18 SVV
|
Read 2 Samuel 18:9 SVV in parallel
2 Samuel 18:9 DBY
And Absalom found himself in the presence of David's servants. And Absalom was riding upon a mule, and the mule went under the thick boughs of the great terebinth, and his head caught in the terebinth, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
Read 2 Samuel 18 DBY
|
Read 2 Samuel 18:9 DBY in parallel
2 Samuel 18:9 WYC
Soothly it befelled, that Absalom, sitting on a mule, came against the servants of David; and when the mule had entered under a thick oak, and great, the head of Absalom cleaved to the oak; and when he was hanged betwixt heaven and earth, the mule, on which he sat, passed (forth). (And it befell, that Absalom, sitting on a mule, came toward David's men; and when the mule had entered under a great thick oak, Absalom's head got caught in the branches; and while he hung in the air above the ground, the mule, on which he sat, went forth.)
Read 2 Samuel 18 WYC
|
Read 2 Samuel 18:9 WYC in parallel
2 Samuel 18:9 YLT
And Absalom meeteth before the servants of David, and Absalom is riding on the mule, and the mule cometh in under an entangled bough of the great oak, and his head taketh hold on the oak, and he is placed between the heavens and the earth, and the mule that [is] under him hath passed on.
Read 2 Samuel 18 YLT
|
Read 2 Samuel 18:9 YLT in parallel
Absalom's army defeated. (1-8) He is slain. (9-18) David's over-sorrow. (19-33)
Verses 1-8 How does David render good for evil! Absalom would have only David smitten; David would have only Absalom spared. This seems to be a resemblance of man's wickedness towards God, and God's mercy to man, of which it is hard to say which is most amazing. Now the Israelites see what it is to take counsel against the Lord and his anointed.
Verses 9-18 Let young people look upon Absalom, hanging on a tree, accursed, forsaken of heaven and earth; there let them read the Lord's abhorrence of rebellion against parents. Nothing can preserve men from misery and contempt, but heavenly wisdom and the grace of God.
Verses 19-33 By directing David to give God thanks for his victory, Ahimaaz prepared him for the news of his son's death. The more our hearts are fixed and enlarged, in thanksgiving to God for our mercies, the better disposed we shall be to bear with patience the afflictions mixed with them. Some think David's wish arose from concern about Absalom's everlasting state; but he rather seems to have spoken without due thought. He is to be blamed for showing so great fondness for a graceless son. Also for quarrelling with Divine justice. And for opposing the justice of the nation, which, as king, he had to administer, and which ought to be preferred before natural affection. The best men are not always in a good frame; we are apt to over-grieve for what we over-loved. But while we learn from this example to watch and pray against sinful indulgence, or neglect of our children, may we not, in David, perceive a shadow of the Saviour's love, who wept over, prayed for, and even suffered death for mankind, though vile rebels and enemies.