Compare Translations for 2 Samuel 24:16

2 Samuel 24:16 ASV
And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Jehovah repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 ASV  |  Read 2 Samuel 24:16 ASV in parallel  
2 Samuel 24:16 BBE
And when the hand of the angel was stretched out in the direction of Jerusalem, for its destruction, the Lord had regret for the evil, and said to the angel who was sending destruction on the people, It is enough; do no more. And the angel of the Lord was by the grain-floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 BBE  |  Read 2 Samuel 24:16 BBE in parallel  
2 Samuel 24:16 LUT
Und da der Engel seine Hand ausstreckte über Jerusalem, daß er es verderbte, reute den HERRN das Übel, und er sprach zum Engel, zu dem Verderber im Volk: Es ist genug; laß deine Hand ab! Der Engel aber des HERRN war bei der Tenne Aravnas, des Jebusiters.
Read 2 Samuel 24 LUT  |  Read 2 Samuel 24:16 LUT in parallel  
2 Samuel 24:16 NKJV
And when the angel stretched out His hand over Jerusalem to destroy it, the Lord relented from the destruction, and said to the angel who was destroying the people, "It is enough; now restrain your hand." And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 NKJV  |  Read 2 Samuel 24:16 NKJV in parallel  
2 Samuel 24:16 NRS
But when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the Lord relented concerning the evil, and said to the angel who was bringing destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." The angel of the Lord was then by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 NRS  |  Read 2 Samuel 24:16 NRS in parallel  
2 Samuel 24:16 CJB
But when the angel stretched out his hand toward Yerushalayim to destroy it, ADONAI changed his mind about causing such distress and said to the angel destroying the people, "Enough! Now withdraw your hand."The angel of ADONAI was at the threshing-floor of Aravnah the Y'vusi.
Read 2 Samuel 24 CJB  |  Read 2 Samuel 24:16 CJB in parallel  
2 Samuel 24:16 RHE
And when the angel of the Lord had stretched out his hand over Jerusalem to destroy it, the Lord had pity on the affliction, and said to the angel that slew the people: It is enough: now hold thy hand. And the angel of the Lord was by the thrashingfloor of Areuna the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 RHE  |  Read 2 Samuel 24:16 RHE in parallel  
2 Samuel 24:16 ELB
Und als der Engel seine Hand gegen Jerusalem ausstreckte, um es zu verderben, da reute Jehova des Übels, und er sprach zu dem Engel, der unter dem Volke verderbte: Genug! Ziehe jetzt deine Hand ab. Der Engel Jehovas war aber bei der Tenne Arawnas, des Jebusiters.
Read 2 Samuel 24 ELB  |  Read 2 Samuel 24:16 ELB in parallel  
2 Samuel 24:16 ESV
And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who was working destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 ESV  |  Read 2 Samuel 24:16 ESV in parallel  
2 Samuel 24:16 GDB
E l’Angelo stese la sua mano sopra Gerusalemme, per farvi il guasto; ma il Signore si pentì di quel male, e disse all’Angelo che faceva il guasto fra il popolo: Basta, rallenta ora la tua mano. Or l’Angelo del Signore era presso dell’aia di Arauna Gebuseo.
Read 2 Samuel 24 GDB  |  Read 2 Samuel 24:16 GDB in parallel  
2 Samuel 24:16 GW
But when the Messenger stretched out his arm to destroy Jerusalem, the LORD changed his mind about the disaster. "Enough!" he said to the Messenger who was destroying the people. "Put down your weapon." The Messenger of the LORD was at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 GW  |  Read 2 Samuel 24:16 GW in parallel  
2 Samuel 24:16 GNT
When the Lord's angel was about to destroy Jerusalem, the Lord changed his mind about punishing the people and said to the angel who was killing them, "Stop! That's enough!" The angel was by the threshing place of Araunah, a Jebusite.
Read 2 Samuel 24 GNT  |  Read 2 Samuel 24:16 GNT in parallel  
2 Samuel 24:16 HNV
When the angel stretched out his hand toward Yerushalayim to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel who destroyed the people, It is enough; now stay your hand. The angel of the LORD was by the threshing floor of Aravna the Yevusi.
Read 2 Samuel 24 HNV  |  Read 2 Samuel 24:16 HNV in parallel  
2 Samuel 24:16 CSB
Then the angel extended his hand toward Jerusalem to destroy it, but the Lord relented concerning the destruction and said to the angel who was destroying the people, "Enough, withdraw your hand now!" The angel of the Lord was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 CSB  |  Read 2 Samuel 24:16 CSB in parallel  
2 Samuel 24:16 KJV
And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 KJV  |  Read 2 Samuel 24:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 24:16 BLA
Cuando el ángel extendió su mano hacia Jerusalén para destruirla, el SEÑOR se arrepintió del mal, y dijo al ángel que destruía al pueblo: ¡Basta! ¡Detén ahora tu mano! Y el ángel del SEÑOR estaba junto a la era de Arauna jebuseo.
Read 2 Samuel 24 BLA  |  Read 2 Samuel 24:16 BLA in parallel  
2 Samuel 24:16 RVR
Y como el ángel extendió su mano sobre Jerusalem para destruirla, Jehová se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía el pueblo: Basta ahora; detén tu mano. Entonces el ángel de Jehová estaba junto á la era de Arauna Jebuseo.
Read 2 Samuel 24 RVR  |  Read 2 Samuel 24:16 RVR in parallel  
2 Samuel 24:16 LSG
Comme l'ange ?tendait la main sur J?rusalem pour la d?truire, l'?ternel se repentit de ce mal, et il dit ? l'ange qui faisait p?rir le peuple: Assez! Retire maintenant ta main. L'ange de l'?ternel ?tait pr?s de l'aire d'Aravna, le J?busien.
Read 2 Samuel 24 LSG  |  Read 2 Samuel 24:16 LSG in parallel  
2 Samuel 24:16 NAS
When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who destroyed the people, "It is enough ! Now relax your hand !" And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 NAS  |  Read 2 Samuel 24:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuel 24:16 NCV
When the angel raised his arm toward Jerusalem to destroy it, the Lord felt very sorry about the terrible things that had happened. He said to the angel who was destroying the people, "That is enough! Put down your arm!" The angel of the Lord was then by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 NCV  |  Read 2 Samuel 24:16 NCV in parallel  
2 Samuel 24:16 NIRV
The angel reached his hand out to destroy Jerusalem. But the LORD was very sad because of the plague. So he spoke to the angel who was making the people suffer. He said, "That is enough! Do not kill any more people." The angel of the LORD was at Araunah's threshing floor. Araunah was from the city of Jebus.
Read 2 Samuel 24 NIRV  |  Read 2 Samuel 24:16 NIRV in parallel  
2 Samuel 24:16 NIV
When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD was grieved because of the calamity and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 NIV  |  Read 2 Samuel 24:16 NIV in parallel  
2 Samuel 24:16 NLT
But as the death angel was preparing to destroy Jerusalem, the LORD relented and said to the angel, "Stop! That is enough!" At that moment the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 NLT  |  Read 2 Samuel 24:16 NLT in parallel  
2 Samuel 24:16 OST
Mais quand l'ange étendit sa main sur Jérusalem pour la ravager, l'Éternel se repentit de ce mal, et dit à l'ange qui ravageait le peuple: Assez! retire maintenant ta main. Or l'ange de l'Éternel était auprès de l'aire d'Arauna, le Jébusien.
Read 2 Samuel 24 OST  |  Read 2 Samuel 24:16 OST in parallel  
2 Samuel 24:16 RSV
And when the angel stretched forth his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented of the evil, and said to the angel who was working destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Arau'nah the Jeb'usite.
Read 2 Samuel 24 RSV  |  Read 2 Samuel 24:16 RSV in parallel  
2 Samuel 24:16 RIV
E come l’angelo stendeva la sua mano su Gerusalemme per distruggerla, l’Eterno si pentì della calamità ch’egli aveva inflitta, e disse all’angelo che distruggeva il popolo: "Basta; ritieni ora la tua mano!" Or l’angelo dell’Eterno si trovava presso l’aia di Arauna, il Gebuseo.
Read 2 Samuel 24 RIV  |  Read 2 Samuel 24:16 RIV in parallel  
2 Samuel 24:16 SEV
Y cuando el ángel extendió su mano sobre Jerusalén para destruirla, el SEÑOR se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía el pueblo: Basta ahora; detén tu mano. Entonces el ángel del SEÑOR estaba junto a la era de Arauna jebuseo.
Read 2 Samuel 24 SEV  |  Read 2 Samuel 24:16 SEV in parallel  
2 Samuel 24:16 SVV
Toen nu de engel zijn hand uitstrekte over Jeruzalem, om haar te verderven, berouwde het den HEERE over dat kwaad, en Hij zeide tot den engel, die het verderf onder het volk maakte: Het is genoeg, trek uw hand nu af. De engel des HEEREN nu was bij den dorsvloer van Arauna, den Jebusiet.
Read 2 Samuel 24 SVV  |  Read 2 Samuel 24:16 SVV in parallel  
2 Samuel 24:16 DBY
And the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it; but Jehovah repented him of the evil, and said to the angel that destroyed among the people, It is enough: withdraw now thine hand. And the angel of Jehovah was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 DBY  |  Read 2 Samuel 24:16 DBY in parallel  
2 Samuel 24:16 VUL
cumque extendisset manum angelus Dei super Hierusalem ut disperderet eam misertus est Dominus super adflictione et ait angelo percutienti populum sufficit nunc contine manum tuam erat autem angelus Domini iuxta aream Areuna Iebusei
Read 2 Samuel 24 VUL  |  Read 2 Samuel 24:16 VUL in parallel  
2 Samuel 24:16 MSG
But when the angel reached out over Jerusalem to destroy it, God felt the pain of the terror and told the angel who was spreading death among the people, "Enough's enough! Pull back!" The angel of God had just reached the threshing floor of Araunah the Jebusite. David looked up and saw the angel hovering between earth and sky, sword drawn and about to strike Jerusalem. David and the elders bowed in prayer and covered themselves with rough burlap.
Read 2 Samuel 24 MSG  |  Read 2 Samuel 24:16 MSG in parallel  
2 Samuel 24:16 WBT
And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thy hand. And the angel of the LORD was by the threshing-place of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 WBT  |  Read 2 Samuel 24:16 WBT in parallel  
2 Samuel 24:16 TMB
And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented of the evil, and said to the angel who destroyed the people, "It is enough: stay now thine hand." And the angel of the LORD was by the threshing place of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 TMB  |  Read 2 Samuel 24:16 TMB in parallel  
2 Samuel 24:16 TNIV
When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD relented concerning the disaster and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 TNIV  |  Read 2 Samuel 24:16 TNIV in parallel  
2 Samuel 24:16 WEB
When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh repented him of the evil, and said to the angel who destroyed the people, It is enough; now stay your hand. The angel of Yahweh was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 WEB  |  Read 2 Samuel 24:16 WEB in parallel  
2 Samuel 24:16 WYC
And when the angel of the Lord had held forth his hand over Jerusalem, that he should destroy it, the Lord had mercy on the tormenting; and said to the angel smiting the people, It sufficeth now; withhold thine hand. And the angel of the Lord was beside the cornfloor of Araunah (the) Jebusite. (And when the angel of the Lord had put forth his hand over Jerusalem, to destroy it, the Lord had mercy on the tormenting; and he said to the angel striking the people, That is enough; withdraw thy hand. And the angel of the Lord was beside the threshing floor of Araunah the Jebusite.)
Read 2 Samuel 24 WYC  |  Read 2 Samuel 24:16 WYC in parallel  
2 Samuel 24:16 YLT
and the messenger putteth forth his hand to Jerusalem to destroy it, and Jehovah repenteth concerning the evil, and saith to the messenger who is destroying among the people, `Enough, now, cease thy hand;' and the messenger of Jehovah was near the threshing-floor of Araunah the Jebusite.
Read 2 Samuel 24 YLT  |  Read 2 Samuel 24:16 YLT in parallel  

2 Samuel 24 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 24

David numbers the people. (1-9) He chooses the pestilence. (10-15) The staying the pestilence. (16,17) David's sacrifice, The plague removed. (18-25)

Verses 1-9 For the people's sin David was left to act wrong, and in his chastisement they received punishment. This example throws light upon God's government of the world, and furnishes a useful lesson. The pride of David's heart, was his sin in numbering of the people. He thought thereby to appear the more formidable, trusting in an arm of flesh more than he should have done, and though he had written so much of trusting in God only. God judges not of sin as we do. What appears to us harmless, or, at least, but a small offence, may be a great sin in the eye of God, who discerns the thoughts and intents of the heart. Even ungodly men can discern evil tempers and wrong conduct in believers, of which they themselves often remain unconscious. But God seldom allows those whom he loves the pleasures they sinfully covet.

Verses 10-15 It is well, when a man has sinned, if he has a heart within to smite him for it. If we confess our sins, we may pray in faith that God would forgive them, and take away, by pardoning mercy, that sin which we cast away by sincere repentance. What we make the matter of our pride, it is just in God to take from us, or make bitter to us, and make it our punishment. This must be such a punishment as the people have a large share in, for though it was David's sin that opened the sluice, the sins of the people all contributed to the flood. In this difficulty, David chose a judgment which came immediately from God, whose mercies he knew to be very great, rather than from men, who would have triumphed in the miseries of Israel, and have been thereby hardened in their idolatry. He chose the pestilence; he and his family would be as much exposed to it as the poorest Israelite; and he would continue for a shorter time under the Divine rebuke, however severe it was. The rapid destruction by the pestilence shows how easily God can bring down the proudest sinners, and how much we owe daily to the Divine patience.

Verses 16-17 Perhaps there was more wickedness, especially more pride, and that was the sin now chastised, in Jerusalem than elsewhere, therefore the hand of the destroyer is stretched out upon that city; but the Lord repented him of the evil, changed not his mind, but his way. In the very place where Abraham was stayed from slaying his son, this angel, by a like countermand, was stayed from destroying Jerusalem. It is for the sake of the great Sacrifice, that our forfeited lives are preserved from the destroying angel. And in David is the spirit of a true shepherd of the people, offering himself as a sacrifice to God, for the salvation of his subjects.

Verses 18-25 God's encouraging us to offer to him spiritual sacrifices, is an evidence of his reconciling us to himself. David purchased the ground to build the altar. God hates robbery for burnt-offering. Those know not what religion is, who chiefly care to make it cheap and easy to themselves, and who are best pleased with that which costs them least pains or money. For what have we our substance, but to honour God with it; and how can it be better bestowed? See the building of the altar, and the offering proper sacrifices upon it. Burnt-offerings to the glory of God's justice; peace-offerings to the glory of his mercy. Christ is our Altar, our Sacrifice; in him alone we may expect to escape his wrath, and to find favour with God. Death is destroying all around, in so many forms, and so suddenly, that it is madness not to expect and prepare for the close of life.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use