Compare Translations for 2 Samuele 4:4

2 Samuele 4:4 BBE
Now Jonathan, Saul's son, had a son whose feet were damaged. He was five years old when news of the death of Saul and Jonathan came from Jezreel, and the woman who took care of him took him up and went in flight: and while she was getting him away as quickly as she was able, he had a fall and his feet were damaged. His name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 BBE  |  Read 2 Samuele 4:4 BBE in parallel  
2 Samuele 4:4 CJB
Now Y'honatan the son of Sha'ul's had a son, and he was lame in both legs. He had been five years old when the news about Sha'ul and Y'honatan came from Yizre'el. His nurse had gathered him up and fled; but as she was hurrying to get away, he fell and became lame. His name was M'fivoshet.
Read 2 Samuele 4 CJB  |  Read 2 Samuele 4:4 CJB in parallel  
2 Samuele 4:4 GDB
Or Gionatan, figliuolo di Saulle, avea un figliuolo, storpiato dei piedi. Costui essendo d’età di cinque anni, quando la novella di Saulle e di Gionatan venne da Izreel, la sua balia lo tolse, e se ne fuggì; ed avvenne che, come ella si affrettava a fuggire, egli cadde, e diventò zoppo; e il suo nome era Mefiboset.
Read 2 Samuele 4 GDB  |  Read 2 Samuele 4:4 GDB in parallel  
2 Samuele 4:4 KJV
And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up , and fled : and it came to pass, as she made haste to flee , that he fell , and became lame . And his name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 KJV  |  Read 2 Samuele 4:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Samuele 4:4 ASV
Now Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 ASV  |  Read 2 Samuele 4:4 ASV in parallel  
2 Samuele 4:4 RHE
And Jonathan the son of Saul had a son that was lame of his feet: for he was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan from Jezrahel. And his nurse took him up and fled: and as she made haste to flee, he fell and became lame: and his name was Miphiboseth.
Read 2 Samuele 4 RHE  |  Read 2 Samuele 4:4 RHE in parallel  
2 Samuele 4:4 ELB
Und Jonathan, der Sohn Sauls, hatte einen Sohn, der an den Füßen lahm war. Er war fünf Jahre alt, als die Nachricht von Saul und Jonathan aus Jisreel kam; da nahm seine Amme ihn auf und floh. Und es geschah, als sie ängstlich floh, daß er fiel und lahm wurde; und sein Name war Mephiboseth.
Read 2 Samuele 4 ELB  |  Read 2 Samuele 4:4 ELB in parallel  
2 Samuele 4:4 ESV
Jonathan, the son of Saul, had a son who was crippled in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel, and his nurse took him up and fled, and as she fled in her haste, he fell and became lame. And his name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 ESV  |  Read 2 Samuele 4:4 ESV in parallel  
2 Samuele 4:4 GW
In addition, Saul's son Jonathan had a son who was crippled. When the boy was five years old, the news about [the death of] Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled [to Gittaim]. She was in a hurry when she left, and he fell [from her arms] and became disabled. His name was Mephibosheth.)
Read 2 Samuele 4 GW  |  Read 2 Samuele 4:4 GW in parallel  
2 Samuele 4:4 GNT
Another descendant of Saul was Jonathan's son Mephibosheth, who was five years old when Saul and Jonathan were killed. When the news about their death came from the city of Jezreel, his nurse picked him up and fled; but she was in such a hurry that she dropped him, and he became crippled.
Read 2 Samuele 4 GNT  |  Read 2 Samuele 4:4 GNT in parallel  
2 Samuele 4:4 HNV
Now Yonatan, Sha'ul's son, had a son who was lame of his feet. He was five years old when the news came of Sha'ul and Yonatan out of Yizre`el; and his nurse took him up, and fled: and it happened, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. His name was Mefivoshet.
Read 2 Samuele 4 HNV  |  Read 2 Samuele 4:4 HNV in parallel  
2 Samuele 4:4 CSB
Saul's son Jonathan had a son whose feet were crippled. He was five years old when the report about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she was hurrying to flee, he fell and became lame. His name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 CSB  |  Read 2 Samuele 4:4 CSB in parallel  
2 Samuele 4:4 BLA
Y Jonatán, hijo de Saúl, tenía un hijo lisiado de los pies. Este tenía cinco años cuando de Jezreel llegaron las noticias de la muerte de Saúl y Jonatán, y su nodriza lo tomó y huyó, pero sucedió que en su prisa por huir, él se cayó y quedó cojo. Su nombre era Mefiboset.
Read 2 Samuele 4 BLA  |  Read 2 Samuele 4:4 BLA in parallel  
2 Samuele 4:4 RVR
Y Jonathán, hijo de Saúl, tenía un hijo lisiado de los pies de edad de cinco años: que cuando la noticia de la muerte de Saúl y de Jonathán vino de Jezreel, tomóle su ama y huyó; y como iba huyendo con celeridad, cayó el niño y quedó cojo. Su nombre era Mephi-boseth.
Read 2 Samuele 4 RVR  |  Read 2 Samuele 4:4 RVR in parallel  
2 Samuele 4:4 LSG
Jonathan, fils de Sa?l, avait un fils perclus des pieds; et ?g? de cinq ans lorsqu'arriva de Jizreel la nouvelle de la mort de Sa?l et de Jonathan; sa nourrice le prit et s'enfuit, et, comme elle pr?cipitait sa fuite, il tomba et resta boiteux; son nom ?tait Mephiboscheth.
Read 2 Samuele 4 LSG  |  Read 2 Samuele 4:4 LSG in parallel  
2 Samuele 4:4 LUT
Auch hatte Jonathan, der Sohn Sauls, einen Sohn, der war lahm an den Füßen, und war fünf Jahre alt, da das Geschrei von Saul und Jonathan aus Jesreel kam und seine Amme ihn aufhob und floh; und indem sie eilte und floh, fiel er und ward hinkend; und er hieß Mephiboseth.
Read 2 Samuele 4 LUT  |  Read 2 Samuele 4:4 LUT in parallel  
2 Samuele 4:4 NAS
Now Jonathan, Saul's son, had a son crippled in his feet. He was five years old when the report of Saul and Jonathan came from Jezreel, and his nurse took him up and fled. And it happened that in her hurry to flee, he fell and became lame. And his name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 NAS  |  Read 2 Samuele 4:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Samuele 4:4 NCV
(Saul's son Jonathan had a son named Mephibo- sheth, who was crippled in both feet. He was five years old when the news came from Jezreel that Saul and Jonathan were dead. Mephibosheth's nurse had picked him up and run away. But as she hurried to leave, she dropped him, and now he was lame.)
Read 2 Samuele 4 NCV  |  Read 2 Samuele 4:4 NCV in parallel  
2 Samuele 4:4 NIRV
Jonathan, the son of Saul, had a son named Mephibosheth. Both of Mephibosheth's feet were hurt. He was five years old when the news that Saul and Jonathan had died came from Jezreel. His nurse picked him up and ran. But as she hurried to get away, he fell down. That's how his feet were hurt.
Read 2 Samuele 4 NIRV  |  Read 2 Samuele 4:4 NIRV in parallel  
2 Samuele 4:4 NIV
(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became crippled. His name was Mephibosheth.)
Read 2 Samuele 4 NIV  |  Read 2 Samuele 4:4 NIV in parallel  
2 Samuele 4:4 NKJV
Jonathan, Saul's son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel; and his nurse took him up and fled. And it happened, as she made haste to flee, that he fell and became lame. His name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 NKJV  |  Read 2 Samuele 4:4 NKJV in parallel  
2 Samuele 4:4 NLT
(Saul's son Jonathan had a son named Mephibosheth, who was crippled as a child. He was five years old when Saul and Jonathan were killed at the battle of Jezreel. When news of the battle reached the capital, the child's nurse grabbed him and fled. But she fell and dropped him as she was running, and he became crippled as a result.)
Read 2 Samuele 4 NLT  |  Read 2 Samuele 4:4 NLT in parallel  
2 Samuele 4:4 NRS
Saul's son Jonathan had a son who was crippled in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled; and, in her haste to flee, it happened that he fell and became lame. His name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 NRS  |  Read 2 Samuele 4:4 NRS in parallel  
2 Samuele 4:4 OST
Or Jonathan, fils de Saül, avait un fils perclus des pieds; il était âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan arriva de Jizréel; et sa gouvernante le prit et s'enfuit, et comme elle se hâtait de fuir, il tomba et devint boiteux; son nom était Méphibosheth.
Read 2 Samuele 4 OST  |  Read 2 Samuele 4:4 OST in parallel  
2 Samuele 4:4 RSV
Jonathan, the son of Saul, had a son who was crippled in his feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel; and his nurse took him up, and fled; and, as she fled in her haste, he fell, and became lame. And his name was Mephib'osheth.
Read 2 Samuele 4 RSV  |  Read 2 Samuele 4:4 RSV in parallel  
2 Samuele 4:4 RIV
(Or Gionathan, figliuolo di Saul, aveva un figlio storpiato de’ piedi, il quale era in età di cinque anni quando arrivò da Izreel la nuova della morte di Saul e di Gionathan. La balia lo prese e fuggì; e in questa sua fuga precipitosa avvenne che il bimbo fece una caduta e rimase zoppo. Il suo nome era Mefibosheth).
Read 2 Samuele 4 RIV  |  Read 2 Samuele 4:4 RIV in parallel  
2 Samuele 4:4 SEV
Y Jonatán, hijo de Saúl, tenía un hijo lisiado de los pies de edad de cinco años, que cuando la noticia de la muerte de Saúl y de Jonatán vino de Jezreel, le tomó su ama y huyó; y como iba huyendo de prisa, cayó el niño y quedó cojo. Su nombre era Mefi-boset.
Read 2 Samuele 4 SEV  |  Read 2 Samuele 4:4 SEV in parallel  
2 Samuele 4:4 SVV
En Jonathan, Sauls zoon, had een zoon, die geslagen was aan beide voeten; vijf jaren was hij oud als het gerucht van Saul en Jonathan uit Jizreel kwam; en zijn voedster hem opnam, en vluchtte; en het geschiedde, als zij haastte, om te vluchten, dat hij viel en kreupel werd; en zijn naam was Mefiboseth.
Read 2 Samuele 4 SVV  |  Read 2 Samuele 4:4 SVV in parallel  
2 Samuele 4:4 DBY
And Jonathan Saul's son had a son that was lame of [his] feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out of Jizreel; and his nurse took him up and fled. And it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 DBY  |  Read 2 Samuele 4:4 DBY in parallel  
2 Samuele 4:4 VUL
erat autem Ionathan filio Saul filius debilis pedibus quinquennis enim fuit quando venit nuntius de Saul et Ionathan ex Iezrahel tollens itaque eum nutrix sua fugit cumque festinaret ut fugeret cecidit et claudus effectus est habuitque vocabulum Mifiboseth
Read 2 Samuele 4 VUL  |  Read 2 Samuele 4:4 VUL in parallel  
2 Samuele 4:4 MSG
It so happened that Saul's son, Jonathan, had a son who was maimed in both feet. When he was five years old, the report on Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and ran, but in her hurry to get away she fell, and the boy was maimed. His name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 MSG  |  Read 2 Samuele 4:4 MSG in parallel  
2 Samuele 4:4 WBT
And Jonathan, Saul's son, had a son [that was] lame of [his] feet: he was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name [was] Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 WBT  |  Read 2 Samuele 4:4 WBT in parallel  
2 Samuele 4:4 TMB
And Jonathan, Saul's son, had a son who was lame in his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up and fled. And it came to pass, as she made haste to flee, that he fell and became lame. And his name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 TMB  |  Read 2 Samuele 4:4 TMB in parallel  
2 Samuele 4:4 TNIV
(Jonathan son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became disabled. His name was Mephibosheth.)
Read 2 Samuele 4 TNIV  |  Read 2 Samuele 4:4 TNIV in parallel  
2 Samuele 4:4 WEB
Now Jonathan, Saul's son, had a son who was lame of his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse took him up, and fled: and it happened, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. His name was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 WEB  |  Read 2 Samuele 4:4 WEB in parallel  
2 Samuele 4:4 WYC
And a son feeble in his feet was to Jonathan, the son of Saul; and he was five years eld, when the messenger came from Saul and Jonathan, from Jezreel, telling that they were dead (and he was five years old, when a message came from Jezreel about Saul and Jonathan, saying that they were dead). Therefore his nurse took him, and fled; and when she hasted to flee, she felled down, and the child was made lame; and the name of the child was Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 WYC  |  Read 2 Samuele 4:4 WYC in parallel  
2 Samuele 4:4 YLT
And to Jonathan son of Saul [is] a son -- lame; he was a son of five years at the coming in of the rumour of [the death of] Saul and Jonathan, out of Jezreel, and his nurse lifteth him up, and fleeth, and it cometh to pass in her hasting to flee, that he falleth, and becometh lame, and his name [is] Mephibosheth.
Read 2 Samuele 4 YLT  |  Read 2 Samuele 4:4 YLT in parallel  

2 Samuel 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Ishbosheth murdered. (1-7) David puts to death the murderers. (8-12)

Verses 1-7 See how Ishbosheth was murdered! When those difficulties dispirit us, which should sharpen our endeavours, we betray both our heavenly crowns and our earthly lives. Love not sleep, lest thou come to poverty and ruin. The idle soul is an easy prey to the destroyer. We know not when and where death will meet us. When we lie down to sleep, we are not sure that we may not sleep the sleep of death before we awake; nor do we know from what hand the death-blow may come.

Verses 8-12 A person may be glad to obtain his just wishes, and yet really regret the means by which he receives them. He may be sorry for the death of a person by which he is a gainer. These men shed innocent blood, from the basest motives. David justly executed vengeance upon them. He would not be beholden to any to help him by unlawful practices. God had helped him over many a difficulty, and through many a danger, therefore he depended upon him to crown and complete his own work. He speaks of his redemption from all adversity, as a thing done; though he had many storms yet before him, he knew that He who had delivered, would deliver.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use