Compare Translations for 2 Thessalonicher 1:4

2 Thessalonicher 1:4 ELB
so daß wir selbst uns euer rühmen in den Versammlungen Gottes wegen eures Ausharrens und Glaubens in allen euren Verfolgungen und Drangsalen, die ihr erduldet;
Read 2 Thessalonicher 1 ELB  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 ELB in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 ASV
so that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which ye endure;
Read 2 Thessalonicher 1 ASV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 ASV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 BBE
So that we ourselves take pride in you in the churches of God for your untroubled mind and your faith in all the troubles and sorrows which you are going through;
Read 2 Thessalonicher 1 BBE  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 BBE in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 CJB
Therefore, we boast about you in the congregations of God because of your perseverance and trust in all the persecutions and troubles you are going through.
Read 2 Thessalonicher 1 CJB  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 CJB in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 LUT
also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und Trübsalen, die ihr duldet;
Read 2 Thessalonicher 1 LUT  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 LUT in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 RHE
So that we ourselves also glory in you in the churches of God, for your patience and faith, and in all your persecutions and tribulations: which you endure
Read 2 Thessalonicher 1 RHE  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 RHE in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 ESV
Therefore we ourselves boast about you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring.
Read 2 Thessalonicher 1 ESV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 ESV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 GDB
Talchè noi stessi ci gloriamo di voi, nelle chiese di Dio, per la vostra sofferenza, e fede, in tutte le vostre persecuzioni, ed afflizioni, che voi sostenete.
Read 2 Thessalonicher 1 GDB  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 GDB in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 GW
That's why we brag in God's churches about your endurance and faith in all the persecutions and suffering you are experiencing.
Read 2 Thessalonicher 1 GW  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 GW in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 GNT
That is why we ourselves boast about you in the churches of God. We boast about the way you continue to endure and believe through all the persecutions and sufferings you are experiencing.
Read 2 Thessalonicher 1 GNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 GNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 HNV
so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.
Read 2 Thessalonicher 1 HNV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 HNV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 CSB
Therefore we ourselves boast about you among God's churches-about your endurance and faith in all the persecutions and afflictions you endure.
Read 2 Thessalonicher 1 CSB  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 CSB in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 KJV
So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure :
Read 2 Thessalonicher 1 KJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:4 BLA
de manera que nosotros mismos hablamos con orgullo de vosotros entre las iglesias de Dios, por vuestra perseverancia y fe en medio de todas las persecuciones y aflicciones que soportáis.
Read 2 Thessalonicher 1 BLA  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 BLA in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 RVR
Tanto, que nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en las iglesias de Dios, de vuestra paciencia y en todas vuestras persecuciones y tribulaciones que sufrís:
Read 2 Thessalonicher 1 RVR  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 RVR in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 LEB
so that we ourselves boast in you in the churches of God about your patient endurance and faith in all your persecutions and the afflictions that you are enduring,
Read 2 Thessalonicher 1 LEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 LEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 LSG
Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Eglises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter.
Read 2 Thessalonicher 1 LSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 LSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 NAS
therefore, we ourselves speak proudly of you among the churches of God for your perseverance and faith in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure.
Read 2 Thessalonicher 1 NAS  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Thessalonicher 1:4 NCV
So we brag about you to the other churches of God. We tell them about the way you continue to be strong and have faith even though you are being treated badly and are suffering many troubles.
Read 2 Thessalonicher 1 NCV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 NCV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 NIRV
So among God's churches we brag about the fact that you don't give up easily. We brag about your faith in all the suffering and testing you are going through.
Read 2 Thessalonicher 1 NIRV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 NIRV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 NIV
Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
Read 2 Thessalonicher 1 NIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 NIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 NKJV
so that we ourselves boast of you among the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that you endure,
Read 2 Thessalonicher 1 NKJV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 NKJV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 NLT
We proudly tell God's other churches about your endurance and faithfulness in all the persecutions and hardships you are suffering.
Read 2 Thessalonicher 1 NLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 NLT in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 NRS
Therefore we ourselves boast of you among the churches of God for your steadfastness and faith during all your persecutions and the afflictions that you are enduring.
Read 2 Thessalonicher 1 NRS  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 NRS in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 OST
De sorte que nous nous glorifions de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre constance et de votre foi dans toutes les persécutions et dans les afflictions que vous endurez,
Read 2 Thessalonicher 1 OST  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 OST in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 RSV
Therefore we ourselves boast of you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions which you are enduring.
Read 2 Thessalonicher 1 RSV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 RSV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 RIV
in guisa che noi stessi ci gloriamo di voi nelle chiese di Dio, a motivo della vostra costanza e fede in tutte le vostre persecuzioni e nelle afflizioni che voi sostenete.
Read 2 Thessalonicher 1 RIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 RIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 SEV
tanto, que nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en las Iglesias de Dios, de vuestra paciencia y fe en todas vuestras persecuciones y tribulaciones que sufrís;
Read 2 Thessalonicher 1 SEV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 SEV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 SVV
Alzo dat wij zelven van u roemen in de Gemeenten Gods, over uw lijdzaamheid en geloof in al uw vervolgingen en verdrukkingen, die gij verdraagt;
Read 2 Thessalonicher 1 SVV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 SVV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 DBY
so that we ourselves make our boast in you in the assemblies of God for your endurance and faith in all your persecutions and tribulations, which ye are sustaining;
Read 2 Thessalonicher 1 DBY  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 DBY in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 VUL
ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei pro patientia vestra et fide in omnibus persecutionibus vestris et tribulationibus quas sustinetis
Read 2 Thessalonicher 1 VUL  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 VUL in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 MSG
We're so proud of you; you're so steady and determined in your faith despite all the hard times that have come down on you. We tell everyone we meet in the churches all about you.
Read 2 Thessalonicher 1 MSG  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 MSG in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 WBT
So that we ourselves glory in you in the churches of God, for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
Read 2 Thessalonicher 1 WBT  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 WBT in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 TMB
so that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all persecutions and tribulations that ye endure,
Read 2 Thessalonicher 1 TMB  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 TMB in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 TNIV
Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
Read 2 Thessalonicher 1 TNIV  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 TNIV in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 WNT
It so increases that we ourselves make honourable mention of you among the Churches of God because of your patience and faith amid all your persecutions and amid the afflictions which you are enduring.
Read 2 Thessalonicher 1 WNT  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 WNT in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 WEB
so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.
Read 2 Thessalonicher 1 WEB  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 WEB in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 WYC
So that we us selves glory in you [So that we ourselves glory in you] in the churches of God, for your patience and faith in all your persecutions and tribulations. Which ye sustain
Read 2 Thessalonicher 1 WYC  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 WYC in parallel  
2 Thessalonicher 1:4 YLT
so that we ourselves do glory in you in the assemblies of God, for your endurance and faith in all your persecutions and tribulations that ye bear;
Read 2 Thessalonicher 1 YLT  |  Read 2 Thessalonicher 1:4 YLT in parallel  

2 Thessalonians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The second epistle to the Thessalonians was written soon after the first. The apostle was told that, from some expressions in his first letter, many expected the second coming of Christ was at hand, and that the day of judgment would arrive in their time. Some of these neglected their worldly duties. St. Paul wrote again to correct their error, which hindered the spread of the gospel. He had written agreeably to the words of the prophets of the Old Testament; and he tells them there were many counsels of the Most High yet to be fulfilled, before that day of the Lord should come, though, because it is sure, he had spoken of it as near. The subject led to a remarkable foretelling, of some of the future events which were to take place in the after-ages of the Christian church, and which show the prophetic spirit the apostle possessed.

The apostle blesses God for the growing state of the love and patience of the Thessalonians. (1-4) And encourages them to persevere under all their sufferings for Christ, considering his coming at the great day of account. (5-12)

Verses 1-4 Where there is the truth of grace, there will be an increase of it. The path of the just is as the shining light, which shines more and more unto the perfect day. And where there is the increase of grace, God must have all the glory. Where faith grows, love will abound, for faith works by love. It shows faith and patience, such as may be proposed as a pattern for others, when trials from God, and persecutions from men, quicken the exercise of those graces; for the patience and faith of which the apostle gloried, bore them up, and enabled them to endure all their tribulations.

Verses 5-10 Religion, if worth anything, is worth every thing; and those have no religion, or none worth having, or know not how to value it, cannot find their hearts to suffer for it. We cannot by all our sufferings, any more than by our services, merit heaven; but by our patience under sufferings, we are prepared for the promised joy. Nothing more strongly marks a man for eternal ruin, than a spirit of persecution and enmity to the name and people of God. God will trouble those that trouble his people. And there is a rest for the people of God; a rest from sin and sorrow. The certainty of future recompence is proved by the righteousness of God. The thoughts of this should be terrible to wicked men, and support the righteous. Faith, looking to the great day, is enabled partly to understand the book of providence, which appears confused to unbelievers. The Lord Jesus will in that day appear from heaven. He will come in the glory and power of the upper world. His light will be piercing, and his power consuming, to all who in that day shall be found as chaff. This appearance will be terrible to those that know not God, especially to those who rebel against revelation, and obey not the gospel of our Lord Jesus Christ. This is the great crime of multitudes, the gospel is revealed, and they will not believe it; or if they pretend to believe, they will not obey it. Believing the truths of the gospel, is in order to our obeying the precepts of the gospel. Though sinners may be long spared, they will be punished at last. They did sin's work, and must receive sin's wages. Here God punishes sinners by creatures as instruments; but then, it will be destruction from the Almighty; and who knows the power of his anger? It will be a joyful day to some, to the saints, to those who believe and obey the gospel. In that bright and blessed day, Christ Jesus will be glorified and admired by his saints. And Christ will be glorified and admired in them. His grace and power will be shown, when it shall appear what he has purchased for, and wrought in, and bestowed upon those who believe in him. Lord, if the glory put upon thy saints shall be thus admired, how much more shalt thou be admired, as the Bestower of that glory! The glory of thy justice in the damnation of the wicked will be admired, but not as the glory of thy mercy in the salvation of believers. How will this strike the adoring angels with holy admiration, and transport thy admiring saints with eternal rapture! The meanest believer shall enjoy more than the most enlarged heart can imagine while we are here; Christ will be admired in all those that believe, the meanest believer not excepted.

Verses 11-12 Believing thoughts and expectations of the second coming of Christ should lead us to pray to God more, for ourselves and others. If there is any good in us, it is owing to the good pleasure of his goodness, and therefore it is called grace. There are many purposes of grace and good-will in God toward his people, and the apostle prays that God would complete in them the work of faith with power. This is to their doing every other good work. The power of God not only begins, but carries on the work of faith. And this is the great end and design of the grace of our God and Lord Jesus Christ, which is made known to us, and wrought in us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use