Compare Translations for 2 Timothy 1:18

2 Timothy 1:18 BBE
(May he have the Lord's mercy in that day); and of all he did for me at Ephesus you have full knowledge.
Read 2 Timothy 1 BBE  |  Read 2 Timothy 1:18 BBE in parallel  
2 Timothy 1:18 CSB
May the Lord grant that he obtain mercy from the Lord on that day. And you know how much he ministered at Ephesus.
Read 2 Timothy 1 CSB  |  Read 2 Timothy 1:18 CSB in parallel  
2 Timothy 1:18 NKJV
The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that Day--and you know very well how many ways he ministered to me at Ephesus.
Read 2 Timothy 1 NKJV  |  Read 2 Timothy 1:18 NKJV in parallel  
2 Timothy 1:18 NRS
—may the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! And you know very well how much service he rendered in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 NRS  |  Read 2 Timothy 1:18 NRS in parallel  
2 Timothy 1:18 MSG
May God on the Last Day treat him as well as he treated me. And then there was all the help he provided in Ephesus - but you know that better than I.
Read 2 Timothy 1 MSG  |  Read 2 Timothy 1:18 MSG in parallel  
2 Timothy 1:18 ASV
(the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.
Read 2 Timothy 1 ASV  |  Read 2 Timothy 1:18 ASV in parallel  
2 Timothy 1:18 CJB
May the Lord grant it to him to find mercy from ADONAI on that Day. And you know very well how much he helped me in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 CJB  |  Read 2 Timothy 1:18 CJB in parallel  
2 Timothy 1:18 RHE
The Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day. And in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou very well knowest.
Read 2 Timothy 1 RHE  |  Read 2 Timothy 1:18 RHE in parallel  
2 Timothy 1:18 ELB
Der Herr gebe ihm, daß er von seiten des Herrn Barmherzigkeit finde an jenem Tage! Und wieviel er in Ephesus diente, weißt du am besten.
Read 2 Timothy 1 ELB  |  Read 2 Timothy 1:18 ELB in parallel  
2 Timothy 1:18 ESV
may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!--and you well know all the service he rendered at Ephesus.
Read 2 Timothy 1 ESV  |  Read 2 Timothy 1:18 ESV in parallel  
2 Timothy 1:18 GDB
Concedagli il Signore di trovar misericordia presso il Signore in quel giorno. Quanti servigi ancora egli ha fatti in Efeso, tu il sai molto bene.
Read 2 Timothy 1 GDB  |  Read 2 Timothy 1:18 GDB in parallel  
2 Timothy 1:18 GW
May the Lord grant that Onesiphorus finds mercy when that day comes. You know very well that he did everything possible to help me in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 GW  |  Read 2 Timothy 1:18 GW in parallel  
2 Timothy 1:18 GNT
May the Lord grant him his mercy on that Day! And you know very well how much he did for me in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 GNT  |  Read 2 Timothy 1:18 GNT in parallel  
2 Timothy 1:18 HNV
(the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
Read 2 Timothy 1 HNV  |  Read 2 Timothy 1:18 HNV in parallel  
2 Timothy 1:18 KJV
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
Read 2 Timothy 1 KJV  |  Read 2 Timothy 1:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
2 Timothy 1:18 BLA
que el Señor le conceda hallar misericordia del Señor en aquel día. Además, los servicios que prestó en Efeso, tú lo sabes mejor.
Read 2 Timothy 1 BLA  |  Read 2 Timothy 1:18 BLA in parallel  
2 Timothy 1:18 RVR
Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.
Read 2 Timothy 1 RVR  |  Read 2 Timothy 1:18 RVR in parallel  
2 Timothy 1:18 LEB
May the Lord grant him to find mercy from the Lord in that day! And how much he served [me] in Ephesus you know very well.
Read 2 Timothy 1 LEB  |  Read 2 Timothy 1:18 LEB in parallel  
2 Timothy 1:18 LSG
Que le Seigneur lui donne d'obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m'a rendus à Ephèse.
Read 2 Timothy 1 LSG  |  Read 2 Timothy 1:18 LSG in parallel  
2 Timothy 1:18 LUT
Der HERR gebe ihm, daß er finde Barmherzigkeit bei dem HERRN an jenem Tage. Und wieviel er zu Ephesus gedient hat, weißt du am besten.
Read 2 Timothy 1 LUT  |  Read 2 Timothy 1:18 LUT in parallel  
2 Timothy 1:18 NAS
the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day -and you know very well what services he rendered at Ephesus.
Read 2 Timothy 1 NAS  |  Read 2 Timothy 1:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
2 Timothy 1:18 NCV
May the Lord allow him to find mercy from the Lord on that day. You know how many ways he helped me in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 NCV  |  Read 2 Timothy 1:18 NCV in parallel  
2 Timothy 1:18 NIRV
May Onesiphorus find mercy from the Lord on the day Jesus returns as judge. You know very well how many ways Onesiphorus helped me in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 NIRV  |  Read 2 Timothy 1:18 NIRV in parallel  
2 Timothy 1:18 NIV
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 NIV  |  Read 2 Timothy 1:18 NIV in parallel  
2 Timothy 1:18 NLT
May the Lord show him special kindness on the day of Christ's return. And you know how much he helped me at Ephesus.
Read 2 Timothy 1 NLT  |  Read 2 Timothy 1:18 NLT in parallel  
2 Timothy 1:18 OST
Le Seigneur lui donne de trouver miséricorde devant le Seigneur en ce jour-là. Et tu sais mieux que personne, combien il m'a servi à Éphèse.
Read 2 Timothy 1 OST  |  Read 2 Timothy 1:18 OST in parallel  
2 Timothy 1:18 RSV
may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day--and you well know all the service he rendered at Ephesus.
Read 2 Timothy 1 RSV  |  Read 2 Timothy 1:18 RSV in parallel  
2 Timothy 1:18 RIV
Gli conceda il Signore di trovar misericordia presso il Signore in quel giorno; e quanti servigi egli abbia reso in Efeso tu sai molto bene.
Read 2 Timothy 1 RIV  |  Read 2 Timothy 1:18 RIV in parallel  
2 Timothy 1:18 SEV
Concédale el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes mejor.
Read 2 Timothy 1 SEV  |  Read 2 Timothy 1:18 SEV in parallel  
2 Timothy 1:18 SVV
De Heere geve hem, dat hij barmhartigheid vinde bij den Heere, in dien dag; en hoeveel hij mij te Efeze gediend heeft, weet gij zeer wel.
Read 2 Timothy 1 SVV  |  Read 2 Timothy 1:18 SVV in parallel  
2 Timothy 1:18 DBY
the Lord grant to him to find mercy from [the] Lord in that day -- and how much service he rendered in Ephesus *thou* knowest best.
Read 2 Timothy 1 DBY  |  Read 2 Timothy 1:18 DBY in parallel  
2 Timothy 1:18 VUL
det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti
Read 2 Timothy 1 VUL  |  Read 2 Timothy 1:18 VUL in parallel  
2 Timothy 1:18 WBT
The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day: and in how many things he ministered to me at Ephesus, thou knowest very well.
Read 2 Timothy 1 WBT  |  Read 2 Timothy 1:18 WBT in parallel  
2 Timothy 1:18 TMB
The Lord grant unto him that he may find mercy from the Lord in that Day! And in how many things he ministered unto me in Ephesus,thou knowest very well.
Read 2 Timothy 1 TMB  |  Read 2 Timothy 1:18 TMB in parallel  
2 Timothy 1:18 TNIV
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 TNIV  |  Read 2 Timothy 1:18 TNIV in parallel  
2 Timothy 1:18 WNT
(The Lord grant that he may obtain mercy at His hands on that day!) And you yourself well know all the services which he rendered me in Ephesus.
Read 2 Timothy 1 WNT  |  Read 2 Timothy 1:18 WNT in parallel  
2 Timothy 1:18 WEB
(the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
Read 2 Timothy 1 WEB  |  Read 2 Timothy 1:18 WEB in parallel  
2 Timothy 1:18 WYC
The Lord give to him to find mercy of God in that day. And how great things he ministered to me at Ephesus, thou knowest better.
Read 2 Timothy 1 WYC  |  Read 2 Timothy 1:18 WYC in parallel  
2 Timothy 1:18 YLT
may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.
Read 2 Timothy 1 YLT  |  Read 2 Timothy 1:18 YLT in parallel  

2 Timothy 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

The first design of this epistle seems to have been, to apprize Timothy of what had occurred during the imprisonment of the apostle, and to request him to come to Rome. But being uncertain whether he should be suffered to live to see him, Paul gives a variety of advices and encouragements, for the faithful discharge of his ministerial duties. As this was a private epistle written to St. Paul's most intimate friend, under the miseries of imprisonment, and in the near prospect of death, it shows the temper and character of the apostle, and contains convincing proofs that he sincerely believed the doctrines he preached.

Paul expresses great affection for Timothy. (1-5) Exhorts him to improve his spiritual gifts. (6-14) Tells of many who basely deserted him; but speaks with affection of Onesiphorus. (15-18)

Verses 1-5 The promise of eternal life to believers in Christ Jesus, is the leading subject of ministers who are employed according to the will of God. The blessings here named, are the best we can ask for our beloved friends, that they may have peace with God the Father and Christ Jesus our Lord. Whatever good we do, God must have the glory. True believers have in every age the same religion as to substance. Their faith is unfeigned; it will stand the trial, and it dwells in them as a living principle. Thus pious women may take encouragement from the success of Lois and Eunice with Timothy, who proved so excellent and useful a minister. Some of the most worthy and valuable ministers the church of Christ has been favoured with, have had to bless God for early religious impressions made upon their minds by the teaching of their mothers or other female relatives.

Verses 6-14 God has not given us the spirit of fear, but the spirit of power, of courage and resolution, to meet difficulties and dangers; the spirit of love to him, which will carry us through opposition. And the spirit of a sound mind, quietness of mind. The Holy Spirit is not the author of a timid or cowardly disposition, or of slavish fears. We are likely to bear afflictions well, when we have strength and power from God to enable us to bear them. As is usual with Paul, when he mentions Christ and his redemption, he enlarges upon them; so full was he of that which is all our salvation, and ought to be all our desire. The call of the gospel is a holy call, making holy. Salvation is of free grace. This is said to be given us before the world began, that is, in the purpose of God from all eternity; in Christ Jesus, for all the gifts that come from God to sinful man, come in and through Christ Jesus alone. And as there is so clear a prospect of eternal happiness by faith in Him, who is the Resurrection and the Life, let us give more diligence in making his salvation sure to our souls. Those who cleave to the gospel, need not be ashamed, the cause will bear them out; but those who oppose it, shall be ashamed. The apostle had trusted his life, his soul, and eternal interests, to the Lord Jesus. No one else could deliver and secure his soul through the trials of life and death. There is a day coming, when our souls will be inquired after. Thou hadst a soul committed to thee; how was it employed? in the service of sin, or in the service of Christ? The hope of the lowest real Christian rests on the same foundation as that of the great apostle. He also has learned the value and the danger of his soul; he also has believed in Christ; and the change wrought in his soul, convinces the believer that the Lord Jesus will keep him to his heavenly kingdom. Paul exhorts Timothy to hold fast the Holy Scriptures, the substance of solid gospel truth in them. It is not enough to assent to the sound words, but we must love them. The Christian doctrine is a trust committed to us; it is of unspeakable value in itself, and will be of unspeakable advantage to us. It is committed to us, to be preserved pure and entire, yet we must not think to keep it by our own strength, but by the power of the Holy Spirit dwelling in us; and it will not be gained by those who trust in their own hearts, and lean to their own understandings.

Verses 15-18 The apostle mentions the constancy of Onesiphorus; he oft refreshed him with his letters, and counsels, and comforts, and was not ashamed of him. A good man will seek to do good. The day of death and judgment is an awful day. And if we would have mercy then, we must seek for it now of the Lord. The best we can ask, for ourselves or our friends, is, that the Lord will grant that we and they may find mercy of the Lord, when called to pass out of time into eternity, and to appear before the judgment seat of Christ.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use