Compare Translations for Acts 1:1

Acts 1:1 BBE
I have given an earlier account, O Theophilus, of all the things which Jesus did, and of his teaching from the first,
Read Acts 1 BBE  |  Read Acts 1:1 BBE in parallel  
Acts 1:1 KJV
The former treatise have I made , O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach ,
Read Acts 1 KJV  |  Read Acts 1:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 1:1 NKJV
The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Read Acts 1 NKJV  |  Read Acts 1:1 NKJV in parallel  
Acts 1:1 NRS
In the first book, Theophilus, I wrote about all that Jesus did and taught from the beginning
Read Acts 1 NRS  |  Read Acts 1:1 NRS in parallel  
Acts 1:1 YLT
The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach,
Read Acts 1 YLT  |  Read Acts 1:1 YLT in parallel  
Acts 1:1 ASV
The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,
Read Acts 1 ASV  |  Read Acts 1:1 ASV in parallel  
Acts 1:1 CJB
Dear Theophilos: In the first book, I wrote about everything Yeshua set out to do and teach,
Read Acts 1 CJB  |  Read Acts 1:1 CJB in parallel  
Acts 1:1 RHE
The former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach,
Read Acts 1 RHE  |  Read Acts 1:1 RHE in parallel  
Acts 1:1 ELB
Den ersten Bericht habe ich verfaßt, o Theophilus, von allem, was Jesus anfing, sowohl zu tun als auch zu lehren,
Read Acts 1 ELB  |  Read Acts 1:1 ELB in parallel  
Acts 1:1 ESV
In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,
Read Acts 1 ESV  |  Read Acts 1:1 ESV in parallel  
Acts 1:1 GDB
IO ho fatto il primo trattato, o Teofilo, intorno a tutte le cose che Gesù prese a fare, e ad insegnare,
Read Acts 1 GDB  |  Read Acts 1:1 GDB in parallel  
Acts 1:1 GW
In my first book, Theophilus, I wrote about what Jesus began to do and teach. This included everything from the beginning [of his life]
Read Acts 1 GW  |  Read Acts 1:1 GW in parallel  
Acts 1:1 GNT
Dear Theophilus: In my first book I wrote about all the things that Jesus did and taught from the time he began his work
Read Acts 1 GNT  |  Read Acts 1:1 GNT in parallel  
Acts 1:1 HNV
The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Yeshua began both to do and to teach,
Read Acts 1 HNV  |  Read Acts 1:1 HNV in parallel  
Acts 1:1 CSB
I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach
Read Acts 1 CSB  |  Read Acts 1:1 CSB in parallel  
Acts 1:1 BLA
El primer relato que escribí, Teófilo, trató de todo lo que Jesús comenzó a hacer y a enseñar,
Read Acts 1 BLA  |  Read Acts 1:1 BLA in parallel  
Acts 1:1 RVR
EN el primer tratado, oh Teófilo, he hablado de todas las cosas que Jesús comenzó á hacer y á enseñar,
Read Acts 1 RVR  |  Read Acts 1:1 RVR in parallel  
Acts 1:1 LEB
I produced the former account, O Theophilus, about all {that} Jesus began to do and to teach,
Read Acts 1 LEB  |  Read Acts 1:1 LEB in parallel  
Acts 1:1 LSG
Théophile, j'ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d'enseigner dès le commencement
Read Acts 1 LSG  |  Read Acts 1:1 LSG in parallel  
Acts 1:1 LUT
Die erste Rede habe ich getan, lieber Theophilus, von alle dem, das Jesus anfing, beides, zu tun und zu lehren,
Read Acts 1 LUT  |  Read Acts 1:1 LUT in parallel  
Acts 1:1 NAS
The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,
Read Acts 1 NAS  |  Read Acts 1:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 1:1 NCV
To Theophilus. The first book I wrote was about everything Jesus began to do and teach
Read Acts 1 NCV  |  Read Acts 1:1 NCV in parallel  
Acts 1:1 NIRV
Theophilus, I wrote about Jesus in my earlier book. I wrote about all he did and taught
Read Acts 1 NIRV  |  Read Acts 1:1 NIRV in parallel  
Acts 1:1 NIV
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
Read Acts 1 NIV  |  Read Acts 1:1 NIV in parallel  
Acts 1:1 NLT
Dear Theophilus:In my first book I told you about everything Jesus began to do and teach
Read Acts 1 NLT  |  Read Acts 1:1 NLT in parallel  
Acts 1:1 OST
J'ai fait mon premier livre, ô Théophile, sur toutes les choses que Jésus a faites et enseignées depuis le commencement,
Read Acts 1 OST  |  Read Acts 1:1 OST in parallel  
Acts 1:1 RSV
In the first book, O The-oph'ilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,
Read Acts 1 RSV  |  Read Acts 1:1 RSV in parallel  
Acts 1:1 RIV
Nel mio primo libro, o Teofilo, parlai di tutto quel che Gesù prese e a fare e ad insegnare,
Read Acts 1 RIV  |  Read Acts 1:1 RIV in parallel  
Acts 1:1 SEV
Primero hemos hablado, oh Teófilo, de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar,
Read Acts 1 SEV  |  Read Acts 1:1 SEV in parallel  
Acts 1:1 SVV
Het eerste boek heb ik gemaakt, o Theofilus, van al hetgeen Jezus begonnen heeft beide te doen en te leren;
Read Acts 1 SVV  |  Read Acts 1:1 SVV in parallel  
Acts 1:1 DBY
I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,
Read Acts 1 DBY  |  Read Acts 1:1 DBY in parallel  
Acts 1:1 VUL
primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere
Read Acts 1 VUL  |  Read Acts 1:1 VUL in parallel  
Acts 1:1 MSG
Dear Theophilus, in the first volume of this book I wrote on everything that Jesus began to do and teach
Read Acts 1 MSG  |  Read Acts 1:1 MSG in parallel  
Acts 1:1 WBT
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
Read Acts 1 WBT  |  Read Acts 1:1 WBT in parallel  
Acts 1:1 TMB
In the former treatise, O Theophilus, I have given an account of all that Jesus began both to do and teach
Read Acts 1 TMB  |  Read Acts 1:1 TMB in parallel  
Acts 1:1 TNIV
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
Read Acts 1 TNIV  |  Read Acts 1:1 TNIV in parallel  
Acts 1:1 WNT
My former narrative, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught as a beginning, down to the day on which,
Read Acts 1 WNT  |  Read Acts 1:1 WNT in parallel  
Acts 1:1 WEB
The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,
Read Acts 1 WEB  |  Read Acts 1:1 WEB in parallel  
Acts 1:1 WYC
[Thou] Theophilus, first I made a sermon of all [the] things, that Jesus began to do and teach,
Read Acts 1 WYC  |  Read Acts 1:1 WYC in parallel  

Acts 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This book unites the Gospels to the Epistles. It contains many particulars concerning the apostles Peter and Paul, and of the Christian church from the ascension of our Saviour to the arrival of St. Paul at Rome, a space of about thirty years. St. Luke was the writer of this book; he was present at many of the events he relates, and attended Paul to Rome. But the narrative does not afford a complete history of the church during the time to which it refers, nor even of St. Paul's life. The object of the book has been considered to be, 1. To relate in what manner the gifts of the Holy Spirit were communicated on the day of Pentecost, and the miracles performed by the apostles, to confirm the truth of Christianity, as showing that Christ's declarations were really fulfilled. 2. To prove the claim of the Gentiles to be admitted into the church of Christ. This is shown by much of the contents of the book. A large portion of the Acts is occupied by the discourses or sermons of various persons, the language and manner of which differ, and all of which will be found according to the persons by whom they were delivered, and the occasions on which they were spoken. It seems that most of these discourses are only the substance of what was actually delivered. They relate nevertheless fully to Jesus as the Christ, the anointed Messiah.

Proofs of Christ's resurrection. (1-5) Christ's ascension. (6-11) The apostles unite in prayer. (12-14) Matthias chosen in the place of Judas. (15-26)

Verses 1-5 Our Lord told the disciples the work they were to do. The apostles met together at Jerusalem; Christ having ordered them not to depart thence, but to wait for the pouring out of the Holy Spirit. This would be a baptism by the Holy Ghost, giving them power to work miracles, and enlightening and sanctifying their souls. This confirms the Divine promise, and encourages us to depend upon it, that we have heard it from Christ; for in Him all the promises of God are yea and amen.

Verses 6-11 They were earnest in asking about that which their Master never had directed or encouraged them to seek. Our Lord knew that his ascension and the teaching of the Holy Spirit would soon end these expectations, and therefore only gave them a rebuke; but it is a caution to his church in all ages, to take heed of a desire of forbidden knowledge. He had given his disciples instructions for the discharge of their duty, both before his death and since his resurrection, and this knowledge is enough for a Christian. It is enough that He has engaged to give believers strength equal to their trials and services; that under the influence of the Holy Spirit they may, in one way or other, be witnesses for Christ on earth, while in heaven he manages their concerns with perfect wisdom, truth, and love. When we stand gazing and trifling, the thoughts of our Master's second coming should quicken and awaken us: when we stand gazing and trembling, they should comfort and encourage us. May our expectation of it be stedfast and joyful, giving diligence to be found of him blameless.

Verses 12-14 God can find hiding-places for his people. They made supplication. All God's people are praying people. It was now a time of trouble and danger with the disciples of Christ; but if any is afflicted, let him pray; that will silence cares and fears. They had now a great work to do, and before they entered upon it, they were earnest in prayer to God for his presence. They were waiting for the descent of the Spirit, and abounded in prayer. Those are in the best frame to receive spiritual blessings, who are in a praying frame. Christ had promised shortly to send the Holy Ghost; that promise was not to do away prayer, but to quicken and encourage it. A little company united in love, exemplary in their conduct, fervent in prayer, and wisely zealous to promote the cause of Christ, are likely to increase rapidly.

Verses 15-26 The great thing the apostles were to attest to the world, was, Christ's resurrection; for that was the great proof of his being the Messiah, and the foundation of our hope in him. The apostles were ordained, not to wordly dignity and dominion, but to preach Christ, and the power of his resurrection. An appeal was made to God; "Thou, Lord, who knowest the hearts of all men," which we do not; and better than they know their own. It is fit that God should choose his own servants; and so far as he, by the disposals of his providence, or the gifts of his Spirit, shows whom he was chosen, or what he has chosen for us, we ought to fall in with his will. Let us own his hand in the determining everything which befalls us, especially in those by which any trust may be committed to us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use