Compare Translations for Acts 11:13

Acts 11:13 BBE
And he gave us an account of how he had seen the angel in his house, saying, Send to Joppa, and get Simon, named Peter, to come to you;
Read Acts 11 BBE  |  Read Acts 11:13 BBE in parallel  
Acts 11:13 KJV
And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
Read Acts 11 KJV  |  Read Acts 11:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 11:13 NKJV
And he told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, 'Send men to Joppa, and call for Simon whose surname is Peter,
Read Acts 11 NKJV  |  Read Acts 11:13 NKJV in parallel  
Acts 11:13 NRS
He told us how he had seen the angel standing in his house and saying, "Send to Joppa and bring Simon, who is called Peter;
Read Acts 11 NRS  |  Read Acts 11:13 NRS in parallel  
Acts 11:13 RSV
And he told us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa and bring Simon called Peter;
Read Acts 11 RSV  |  Read Acts 11:13 RSV in parallel  
Acts 11:13 ASV
and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;
Read Acts 11 ASV  |  Read Acts 11:13 ASV in parallel  
Acts 11:13 CJB
He told us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Yafo and bring back Shim'on, known as Kefa.
Read Acts 11 CJB  |  Read Acts 11:13 CJB in parallel  
Acts 11:13 RHE
And he told us how he had seen an angel in his house, standing and saying to him: Send to Joppe and call hither Simon, who is surnamed Peter,
Read Acts 11 RHE  |  Read Acts 11:13 RHE in parallel  
Acts 11:13 ELB
Und er erzählte uns, wie er den Engel gesehen habe in seinem Hause stehen und zu ihm sagen: Sende nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist;
Read Acts 11 ELB  |  Read Acts 11:13 ELB in parallel  
Acts 11:13 ESV
And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, 'Send to Joppa and bring Simon who is called Peter;
Read Acts 11 ESV  |  Read Acts 11:13 ESV in parallel  
Acts 11:13 GDB
Ed egli ci raccontò come egli avea veduto in casa sua un angelo, che si era presentato a lui, e gli avea detto: Manda uomini in Ioppe, e fa’ chiamare Simone, che è soprannominato Pietro;
Read Acts 11 GDB  |  Read Acts 11:13 GDB in parallel  
Acts 11:13 GW
"He told us that he had seen an angel standing in his home. The angel told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man whose name is Simon Peter.
Read Acts 11 GW  |  Read Acts 11:13 GW in parallel  
Acts 11:13 GNT
He told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, "Send someone to Joppa for a man whose full name is Simon Peter.
Read Acts 11 GNT  |  Read Acts 11:13 GNT in parallel  
Acts 11:13 HNV
He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Yafo, and get Shim`on, whose surname is Kefa,
Read Acts 11 HNV  |  Read Acts 11:13 HNV in parallel  
Acts 11:13 CSB
He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter.
Read Acts 11 CSB  |  Read Acts 11:13 CSB in parallel  
Acts 11:13 BLA
y él nos contó cómo había visto al ángel de pie en su casa, el cual le dijo: "Envía a Jope y haz traer a Simón, que también se llama Pedro,
Read Acts 11 BLA  |  Read Acts 11:13 BLA in parallel  
Acts 11:13 RVR
El cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía á Joppe, y haz venir á un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;
Read Acts 11 RVR  |  Read Acts 11:13 RVR in parallel  
Acts 11:13 LEB
And he reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa and summon Simon, who is also called Peter,
Read Acts 11 LEB  |  Read Acts 11:13 LEB in parallel  
Acts 11:13 LSG
Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l'ange se présentant à lui et disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre,
Read Acts 11 LSG  |  Read Acts 11:13 LSG in parallel  
Acts 11:13 LUT
Und er verkündigte uns, wie er gesehen hätte einen Engel in seinem Hause stehen, der zu ihm gesprochen hätte: Sende Männer gen Joppe und laß fordern den Simon, mit dem Zunamen Petrus;
Read Acts 11 LUT  |  Read Acts 11:13 LUT in parallel  
Acts 11:13 NAS
"And he reported to us how he had seen the angel standing in his house, and saying, 'Send to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here ;
Read Acts 11 NAS  |  Read Acts 11:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 11:13 NCV
He told us about the angel he saw standing in his house. The angel said to him, 'Send some men to Joppa and invite Simon Peter to come.
Read Acts 11 NCV  |  Read Acts 11:13 NCV in parallel  
Acts 11:13 NIRV
He told us how he had seen an angel appear in his house. The angel said, 'Send to Joppa for Simon Peter.
Read Acts 11 NIRV  |  Read Acts 11:13 NIRV in parallel  
Acts 11:13 NIV
He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.
Read Acts 11 NIV  |  Read Acts 11:13 NIV in parallel  
Acts 11:13 NLT
He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, 'Send messengers to Joppa to find Simon Peter.
Read Acts 11 NLT  |  Read Acts 11:13 NLT in parallel  
Acts 11:13 OST
Qui nous raconta comment il avait vu l'ange dans sa maison, qui s'était présenté à lui, et lui avait dit: Envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon, surnommé Pierre,
Read Acts 11 OST  |  Read Acts 11:13 OST in parallel  
Acts 11:13 RIV
Ed egli ci raccontò come avea veduto l’angelo che si era presentato in casa sua e gli avea detto: Manda a Ioppe, e fa chiamare Simone, soprannominato Pietro;
Read Acts 11 RIV  |  Read Acts 11:13 RIV in parallel  
Acts 11:13 SEV
el cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía a Jope, y haz venir a un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;
Read Acts 11 SEV  |  Read Acts 11:13 SEV in parallel  
Acts 11:13 SVV
En hij heeft ons verhaald, hoe hij een engel gezien had, die in zijn huis stond, en tot hem zeide: Zend mannen naar Joppe, en ontbied Simon, die toegenaamd is Petrus;
Read Acts 11 SVV  |  Read Acts 11:13 SVV in parallel  
Acts 11:13 DBY
and he related to us how he had seen the angel in his house, standing and saying [to him], Send [men] to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter,
Read Acts 11 DBY  |  Read Acts 11:13 DBY in parallel  
Acts 11:13 VUL
narravit autem nobis quomodo vidisset angelum in domo sua stantem et dicentem sibi mitte in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus
Read Acts 11 VUL  |  Read Acts 11:13 VUL in parallel  
Acts 11:13 MSG
He told us how he had seen an angel right in his own house, real as his next-door neighbor, saying, 'Send to Joppa and get Simon, the one they call Peter.
Read Acts 11 MSG  |  Read Acts 11:13 MSG in parallel  
Acts 11:13 WBT
And he showed us how he had seen an angel in his house, who stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
Read Acts 11 WBT  |  Read Acts 11:13 WBT in parallel  
Acts 11:13 TMB
And he showed us how he had seen an angel in his house, who stood and said unto him, `Send men to Joppa and call for Simon, whose surname is Peter,
Read Acts 11 TMB  |  Read Acts 11:13 TMB in parallel  
Acts 11:13 TNIV
He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.
Read Acts 11 TNIV  |  Read Acts 11:13 TNIV in parallel  
Acts 11:13 WNT
Then he described to us how he had seen the angel come and enter his house and say, "`Send to Jaffa and fetch Simon, surnamed Peter.
Read Acts 11 WNT  |  Read Acts 11:13 WNT in parallel  
Acts 11:13 WEB
He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,
Read Acts 11 WEB  |  Read Acts 11:13 WEB in parallel  
Acts 11:13 WYC
And he told to us, how he saw an angel in his house, standing and saying to him, Send thou into Joppa [Send into Joppa], and call Simon, that is named Peter,
Read Acts 11 WYC  |  Read Acts 11:13 WYC in parallel  
Acts 11:13 YLT
he declared also to us how he saw the messenger in his house standing, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,
Read Acts 11 YLT  |  Read Acts 11:13 YLT in parallel  

Acts 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Peter's defence. (1-18) The success of the gospel at Antioch. (19-24) The disciples named Christians, Relief sent to Judea. (25-30)

Verses 1-18 The imperfect state of human nature strongly appears, when godly persons are displeased even to hear that the word of God has been received, because their own system has not been attended to. And we are too apt to despair of doing good to those who yet, when tried, prove very teachable. It is the bane and damage of the church, to shut out those from it, and from the benefit of the means of grace, who are not in every thing as we are. Peter stated the whole affair. We should at all times bear with the infirmities of our brethren; and instead of taking offence, or answering with warmth, we should explain our motives, and show the nature of our proceedings. That preaching is certainly right, with which the Holy Ghost is given. While men are very zealous for their own regulations, they should take care that they do not withstand God; and those who love the Lord will glorify him, when made sure that he has given repentance to life to any fellow-sinners. Repentance is God's gift; not only his free grace accepts it, but his mighty grace works it in us, grace takes away the heart of stone, and gives us a heart of flesh. The sacrifice of God is a broken spirit.

Verses 19-24 The first preachers of the gospel at Antioch, were dispersed from Jerusalem by persecution; thus what was meant to hurt the church, was made to work for its good. The wrath of man is made to praise God. What should the ministers of Christ preach, but Christ? Christ, and him crucified? Christ, and him glorified? And their preaching was accompanied with the Divine power. The hand of the Lord was with them, to bring that home to the hearts and consciences of men, which they could but speak to the outward ear. They believed; they were convinced of the truth of the gospel. They turned from a careless, carnal way of living, to live a holy, heavenly, spiritual life. They turned from worshipping God in show and ceremony, to worship him in the Spirit and in truth. They turned to the Lord Jesus, and he became all in all with them. This was the work of conversion wrought upon them, and it must be wrought upon every one of us. It was the fruit of their faith; all who sincerely believe, will turn to the Lord, When the Lord Jesus is preached in simplicity, and according to the Scriptures, he will give success; and when sinners are thus brought to the Lord, really good men, who are full of faith and of the Holy Ghost, will admire and rejoice in the grace of God bestowed on them. Barnabas was full of faith; full of the grace of faith, and full of the fruits of the faith that works by love.

Verses 25-30 Hitherto the followers of Christ were called disciples, that is, learners, scholars; but from that time they were called Christians. The proper meaning of this name is, a follower of Christ; it denotes one who, from serious thought, embraces the religion of Christ, believes his promises, and makes it his chief care to shape his life by Christ's precepts and example. Hence it is plain that multitudes take the name of Christian to whom it does not rightly belong. But the name without the reality will only add to our guilt. While the bare profession will bestow neither profit nor delight, the possession of it will give both the promise of the life that now is, and of that which is to come. Grant, Lord, that Christians may forget other names and distinctions, and love one another as the followers of Christ ought to do. True Christians will feel for their brethren under afflictions. Thus will fruit be brought forth to the praise and glory of God. If all mankind were true Christians, how cheerfully would they help one another! The whole earth would be like one large family, every member of which would strive to be dutiful and kind.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use