Compare Translations for Acts 11:18

Acts 11:18 BBE
And hearing these things they said nothing more, but gave glory to God, saying, Then to the Gentiles as to us has God given a change of heart, so that they may have life.
Read Acts 11 BBE  |  Read Acts 11:18 BBE in parallel  
Acts 11:18 CSB
When they heard this they became silent. Then they glorified God, saying, "So God has granted repentance resulting in life to even the Gentiles!"
Read Acts 11 CSB  |  Read Acts 11:18 CSB in parallel  
Acts 11:18 KJV
When they heard these things, they held their peace , and glorified God, saying , Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
Read Acts 11 KJV  |  Read Acts 11:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 11:18 NAS
When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, "Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life."
Read Acts 11 NAS  |  Read Acts 11:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 11:18 NKJV
When they heard these things they became silent; and they glorified God, saying, "Then God has also granted to the Gentiles repentance to life."
Read Acts 11 NKJV  |  Read Acts 11:18 NKJV in parallel  
Acts 11:18 ASV
And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.
Read Acts 11 ASV  |  Read Acts 11:18 ASV in parallel  
Acts 11:18 CJB
On hearing these things, they stopped objecting and began to praise God, saying, "This means that God has enabled the Goyim as well to do t'shuvah and have life!"
Read Acts 11 CJB  |  Read Acts 11:18 CJB in parallel  
Acts 11:18 RHE
Having heard these things, they held their peace and glorified God, saying: God then hath also to the Gentiles given repentance, unto life.
Read Acts 11 RHE  |  Read Acts 11:18 RHE in parallel  
Acts 11:18 ELB
Als sie aber dies gehört hatten, beruhigten sie sich und verherrlichten Gott und sagten: Dann hat Gott also auch den Nationen die Buße gegeben zum Leben.
Read Acts 11 ELB  |  Read Acts 11:18 ELB in parallel  
Acts 11:18 ESV
When they heard these things they fell silent. And they glorified God, saying, "Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life."
Read Acts 11 ESV  |  Read Acts 11:18 ESV in parallel  
Acts 11:18 GDB
Allora essi, udite queste cose, si acquetarono, e glorificarono Iddio, dicendo: Iddio adunque ha dato il ravvedimento eziandio a’ Gentili, per ottener vita?
Read Acts 11 GDB  |  Read Acts 11:18 GDB in parallel  
Acts 11:18 GW
When the others heard this, they had no further objections. They praised God by saying, "Then God has also led people who are not Jewish to turn to him so that they can change the way they think and act and have eternal life."
Read Acts 11 GW  |  Read Acts 11:18 GW in parallel  
Acts 11:18 GNT
When they heard this, they stopped their criticism and praised God, saying, "Then God has given to the Gentiles also the opportunity to repent and live!"
Read Acts 11 GNT  |  Read Acts 11:18 GNT in parallel  
Acts 11:18 HNV
When they heard these things, they held their shalom, and glorified God, saying, "Then God has also granted to the Goyim repentance to life!"
Read Acts 11 HNV  |  Read Acts 11:18 HNV in parallel  
Acts 11:18 BLA
Y al oír esto se calmaron, y glorificaron a Dios, diciendo: Así que también a los gentiles ha concedido Dios el arrepentimiento que conduce a la vida.
Read Acts 11 BLA  |  Read Acts 11:18 BLA in parallel  
Acts 11:18 RVR
Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron á Dios, diciendo: De manera que también á los Gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.
Read Acts 11 RVR  |  Read Acts 11:18 RVR in parallel  
Acts 11:18 LEB
And [when they] heard these [things], they became silent and praised God, saying, "Then God has granted the repentance [leading] to life to the Gentiles also!"
Read Acts 11 LEB  |  Read Acts 11:18 LEB in parallel  
Acts 11:18 LSG
Après avoir entendu cela, ils se calmèrent, et ils glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc accordé la repentance aussi aux païens, afin qu'ils aient la vie.
Read Acts 11 LSG  |  Read Acts 11:18 LSG in parallel  
Acts 11:18 LUT
Da sie das hörten schwiegen sie still und lobten Gott und sprachen: So hat Gott auch den Heiden Buße gegeben zum Leben!
Read Acts 11 LUT  |  Read Acts 11:18 LUT in parallel  
Acts 11:18 NCV
When the Jewish believers heard this, they stopped arguing. They praised God and said, "So God is allowing even those who are not Jewish to turn to him and live."
Read Acts 11 NCV  |  Read Acts 11:18 NCV in parallel  
Acts 11:18 NIRV
When they heard this, they didn't object anymore. They praised God. They said, "So then, God has allowed even those who aren't Jews to turn away from their sins and live."
Read Acts 11 NIRV  |  Read Acts 11:18 NIRV in parallel  
Acts 11:18 NIV
When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life."
Read Acts 11 NIV  |  Read Acts 11:18 NIV in parallel  
Acts 11:18 NLT
When the others heard this, all their objections were answered and they began praising God. They said, "God has also given the Gentiles the privilege of turning from sin and receiving eternal life."
Read Acts 11 NLT  |  Read Acts 11:18 NLT in parallel  
Acts 11:18 NRS
When they heard this, they were silenced. And they praised God, saying, "Then God has given even to the Gentiles the repentance that leads to life."
Read Acts 11 NRS  |  Read Acts 11:18 NRS in parallel  
Acts 11:18 OST
Alors, ayant entendu ces choses, ils s'apaisèrent et glorifièrent Dieu, en disant: Dieu a donc aussi donné aux Gentils la repentance, afin qu'ils aient la vie.
Read Acts 11 OST  |  Read Acts 11:18 OST in parallel  
Acts 11:18 RSV
When they heard this they were silenced. And they glorified God, saying, "Then to the Gentiles also God has granted repentance unto life."
Read Acts 11 RSV  |  Read Acts 11:18 RSV in parallel  
Acts 11:18 RIV
Essi allora, udite queste cose, si acquetarono e glorificarono Iddio, dicendo: Iddio dunque ha dato il ravvedimento anche ai Gentili affinché abbiano vita.
Read Acts 11 RIV  |  Read Acts 11:18 RIV in parallel  
Acts 11:18 SEV
Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron a Dios, diciendo: De manera que también a los gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.
Read Acts 11 SEV  |  Read Acts 11:18 SEV in parallel  
Acts 11:18 SVV
En als zij dit hoorden, waren zij tevreden, en verheerlijkten God, zeggende: Zo heeft dan God ook den heidenen de bekering gegeven ten leven!
Read Acts 11 SVV  |  Read Acts 11:18 SVV in parallel  
Acts 11:18 DBY
And when they heard these things they held their peace, and glorified God, saying, Then indeed God has to the nations also granted repentance to life.
Read Acts 11 DBY  |  Read Acts 11:18 DBY in parallel  
Acts 11:18 VUL
his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit
Read Acts 11 VUL  |  Read Acts 11:18 VUL in parallel  
Acts 11:18 MSG
Hearing it all laid out like that, they quieted down. And then, as it sank in, they started praising God. "It's really happened! God has broken through to the other nations, opened them up to Life!"
Read Acts 11 MSG  |  Read Acts 11:18 MSG in parallel  
Acts 11:18 WBT
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance to life.
Read Acts 11 WBT  |  Read Acts 11:18 WBT in parallel  
Acts 11:18 TMB
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, "Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life."
Read Acts 11 TMB  |  Read Acts 11:18 TMB in parallel  
Acts 11:18 TNIV
When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life."
Read Acts 11 TNIV  |  Read Acts 11:18 TNIV in parallel  
Acts 11:18 WNT
This statement of Peter's silenced his opponents. They extolled the goodness of God, and said, "So, then, to the Gentiles also God has given the repentance which leads to Life."
Read Acts 11 WNT  |  Read Acts 11:18 WNT in parallel  
Acts 11:18 WEB
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, "Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!"
Read Acts 11 WEB  |  Read Acts 11:18 WEB in parallel  
Acts 11:18 WYC
When these things were heard, they held peace, and glorified God, and said [saying], Therefore also to heathen men God hath given penance to life.
Read Acts 11 WYC  |  Read Acts 11:18 WYC in parallel  
Acts 11:18 YLT
And they, having heard these things, were silent, and were glorifying God, saying, `Then, indeed, also to the nations did God give the reformation to life.'
Read Acts 11 YLT  |  Read Acts 11:18 YLT in parallel  

Acts 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Peter's defence. (1-18) The success of the gospel at Antioch. (19-24) The disciples named Christians, Relief sent to Judea. (25-30)

Verses 1-18 The imperfect state of human nature strongly appears, when godly persons are displeased even to hear that the word of God has been received, because their own system has not been attended to. And we are too apt to despair of doing good to those who yet, when tried, prove very teachable. It is the bane and damage of the church, to shut out those from it, and from the benefit of the means of grace, who are not in every thing as we are. Peter stated the whole affair. We should at all times bear with the infirmities of our brethren; and instead of taking offence, or answering with warmth, we should explain our motives, and show the nature of our proceedings. That preaching is certainly right, with which the Holy Ghost is given. While men are very zealous for their own regulations, they should take care that they do not withstand God; and those who love the Lord will glorify him, when made sure that he has given repentance to life to any fellow-sinners. Repentance is God's gift; not only his free grace accepts it, but his mighty grace works it in us, grace takes away the heart of stone, and gives us a heart of flesh. The sacrifice of God is a broken spirit.

Verses 19-24 The first preachers of the gospel at Antioch, were dispersed from Jerusalem by persecution; thus what was meant to hurt the church, was made to work for its good. The wrath of man is made to praise God. What should the ministers of Christ preach, but Christ? Christ, and him crucified? Christ, and him glorified? And their preaching was accompanied with the Divine power. The hand of the Lord was with them, to bring that home to the hearts and consciences of men, which they could but speak to the outward ear. They believed; they were convinced of the truth of the gospel. They turned from a careless, carnal way of living, to live a holy, heavenly, spiritual life. They turned from worshipping God in show and ceremony, to worship him in the Spirit and in truth. They turned to the Lord Jesus, and he became all in all with them. This was the work of conversion wrought upon them, and it must be wrought upon every one of us. It was the fruit of their faith; all who sincerely believe, will turn to the Lord, When the Lord Jesus is preached in simplicity, and according to the Scriptures, he will give success; and when sinners are thus brought to the Lord, really good men, who are full of faith and of the Holy Ghost, will admire and rejoice in the grace of God bestowed on them. Barnabas was full of faith; full of the grace of faith, and full of the fruits of the faith that works by love.

Verses 25-30 Hitherto the followers of Christ were called disciples, that is, learners, scholars; but from that time they were called Christians. The proper meaning of this name is, a follower of Christ; it denotes one who, from serious thought, embraces the religion of Christ, believes his promises, and makes it his chief care to shape his life by Christ's precepts and example. Hence it is plain that multitudes take the name of Christian to whom it does not rightly belong. But the name without the reality will only add to our guilt. While the bare profession will bestow neither profit nor delight, the possession of it will give both the promise of the life that now is, and of that which is to come. Grant, Lord, that Christians may forget other names and distinctions, and love one another as the followers of Christ ought to do. True Christians will feel for their brethren under afflictions. Thus will fruit be brought forth to the praise and glory of God. If all mankind were true Christians, how cheerfully would they help one another! The whole earth would be like one large family, every member of which would strive to be dutiful and kind.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use