Compare Translations for Acts 12:17

Acts 12:17 KJV
But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace , declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said , Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed , and went into another place.
Read Acts 12 KJV  |  Read Acts 12:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 12:17 NKJV
But motioning to them with his hand to keep silent, he declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Go, tell these things to James and to the brethren." And he departed and went to another place.
Read Acts 12 NKJV  |  Read Acts 12:17 NKJV in parallel  
Acts 12:17 NLT
He motioned for them to quiet down and told them what had happened and how the Lord had led him out of jail. "Tell James and the other brothers what happened," he said. And then he went to another place.
Read Acts 12 NLT  |  Read Acts 12:17 NLT in parallel  
Acts 12:17 NRS
He motioned to them with his hand to be silent, and described for them how the Lord had brought him out of the prison. And he added, "Tell this to James and to the believers." Then he left and went to another place.
Read Acts 12 NRS  |  Read Acts 12:17 NRS in parallel  
Acts 12:17 RSV
But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Tell this to James and to the brethren." Then he departed and went to another place.
Read Acts 12 RSV  |  Read Acts 12:17 RSV in parallel  
Acts 12:17 ASV
But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him forth out of the prison. And he said, Tell these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went to another place.
Read Acts 12 ASV  |  Read Acts 12:17 ASV in parallel  
Acts 12:17 BBE
But he made a sign to them with his hand to be quiet, and gave them an account of how the Lord had taken him out of prison. And he said, Give the news to James and the brothers. And then he went away.
Read Acts 12 BBE  |  Read Acts 12:17 BBE in parallel  
Acts 12:17 CJB
Motioning to them with his hand to be quiet, he told them how the Lord had brought him out of the prison and said, "Tell all this to Ya'akov and the brothers." Then he left and went elsewhere.
Read Acts 12 CJB  |  Read Acts 12:17 CJB in parallel  
Acts 12:17 RHE
But he, beckoning to them with his hand to hold their peace, told how the Lord had brought him out of prison. And he said: Tell these things to James and to the brethren. And going out, he went into another place.
Read Acts 12 RHE  |  Read Acts 12:17 RHE in parallel  
Acts 12:17 ELB
Er aber winkte ihnen mit der Hand zu schweigen, und erzählte ihnen , wie der Herr ihn aus dem Gefängnis herausgeführt habe; und er sprach: Verkündet dies Jakobus und den Brüdern. Und er ging hinaus und zog an einen anderen Ort.
Read Acts 12 ELB  |  Read Acts 12:17 ELB in parallel  
Acts 12:17 ESV
But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Tell these things to James and to the brothers." Then he departed and went to another place.
Read Acts 12 ESV  |  Read Acts 12:17 ESV in parallel  
Acts 12:17 GDB
Ma egli, fatto lor cenno con la mano che tacessero, raccontò loro come il Signore l’avea tratto fuor di prigione. Poi disse: Rapportate queste cose a Giacomo, ed ai fratelli. Ed essendo uscito, andò in un altro luogo.
Read Acts 12 GDB  |  Read Acts 12:17 GDB in parallel  
Acts 12:17 GW
Peter motioned with his hand to quiet them down and told them how the Lord had taken him out of prison. He added, "Tell James and the other believers about this." Then he left and went somewhere else.
Read Acts 12 GW  |  Read Acts 12:17 GW in parallel  
Acts 12:17 GNT
He motioned with his hand for them to be quiet, and he explained to them how the Lord had brought him out of prison. "Tell this to James and the rest of the believers," he said; then he left and went somewhere else.
Read Acts 12 GNT  |  Read Acts 12:17 GNT in parallel  
Acts 12:17 HNV
But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him forth out of the prison. He said, "Tell these things to Ya`akov, and to the brothers." He departed, and went to another place.
Read Acts 12 HNV  |  Read Acts 12:17 HNV in parallel  
Acts 12:17 CSB
Motioning to them with his hand to be silent, he explained to them how the Lord had brought him out of the prison. "Report these things to James and the brothers," he said. Then he departed and went to a different place.
Read Acts 12 CSB  |  Read Acts 12:17 CSB in parallel  
Acts 12:17 BLA
Y haciéndoles señal con la mano para que guardaran silencio, les contó cómo el Señor lo había sacado de la cárcel. Y les dijo: Informad de estas cosas a Jacobo y a los hermanos. Entonces salió, y se fue a otro lugar.
Read Acts 12 BLA  |  Read Acts 12:17 BLA in parallel  
Acts 12:17 RVR
Mas él haciéndoles con la mano señal de que callasen, les contó cómo el Señor le había sacado de la cárcel. Y dijo: Haced saber esto á Jacobo y á los hermanos. Y salió, y partió á otro lugar.
Read Acts 12 RVR  |  Read Acts 12:17 RVR in parallel  
Acts 12:17 LEB
But motioning to them with [his] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Report these [things] to James and to the brothers," and he departed [and] went to another place.
Read Acts 12 LEB  |  Read Acts 12:17 LEB in parallel  
Acts 12:17 LSG
Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s'en alla dans un autre lieu.
Read Acts 12 LSG  |  Read Acts 12:17 LSG in parallel  
Acts 12:17 LUT
Er aber winkte ihnen mit der Hand, zu schweigen, und erzählte ihnen, wie ihn der HERR hatte aus dem Gefängnis geführt, und sprach: Verkündiget dies Jakobus und den Brüdern. Und ging hinaus und zog an einen andern Ort.
Read Acts 12 LUT  |  Read Acts 12:17 LUT in parallel  
Acts 12:17 NAS
But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, "Report these things to James and the brethren." Then he left and went to another place.
Read Acts 12 NAS  |  Read Acts 12:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 12:17 NCV
Peter made a sign with his hand to tell them to be quiet. He explained how the Lord led him out of the jail, and he said, "Tell James and the other believers what happened." Then he left to go to another place.
Read Acts 12 NCV  |  Read Acts 12:17 NCV in parallel  
Acts 12:17 NIRV
Peter motioned with his hand for them to be quiet. He explained how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the others about this," he said. Then he went to another place.
Read Acts 12 NIRV  |  Read Acts 12:17 NIRV in parallel  
Acts 12:17 NIV
Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.
Read Acts 12 NIV  |  Read Acts 12:17 NIV in parallel  
Acts 12:17 OST
Mais lui, leur faisant signe de la main de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait fait sortir de la prison; et il dit: Faites savoir cela à Jacques et à nos frères; après quoi il sortit, et s'en alla dans un autre lieu.
Read Acts 12 OST  |  Read Acts 12:17 OST in parallel  
Acts 12:17 RIV
Ma egli, fatto lor cenno con la mano che tacessero, raccontò loro in qual modo il Signore l’avea tratto fuor della prigione. Poi disse: Fate sapere queste cose a Giacomo ed ai fratelli. Ed essendo uscito, se ne andò in un altro luogo.
Read Acts 12 RIV  |  Read Acts 12:17 RIV in parallel  
Acts 12:17 SEV
Y él haciéndoles con la mano señal de que callasen, les contó cómo el Señor le había sacado de la cárcel. Y dijo: Haced saber esto a Jacobo y a los hermanos. Y salió, y se fue a otro lugar.
Read Acts 12 SEV  |  Read Acts 12:17 SEV in parallel  
Acts 12:17 SVV
En als hij hen met de hand gewenkt had, dat zij zwijgen zouden, verhaalde hij hun, hoe hem de Heere uit de gevangenis uitgeleid had, en zeide: Boodschapt dit aan Jakobus en de broederen. En hij uitgegaan zijnde, reisde naar een andere plaats.
Read Acts 12 SVV  |  Read Acts 12:17 SVV in parallel  
Acts 12:17 DBY
And having made a sign to them with his hand to be silent, he related [to them] how the Lord had brought him out of prison; and he said, Report these things to James and to the brethren. And he went out and went to another place.
Read Acts 12 DBY  |  Read Acts 12:17 DBY in parallel  
Acts 12:17 VUL
annuens autem eis manu ut tacerent enarravit quomodo Dominus eduxisset eum de carcere dixitque nuntiate Iacobo et fratribus haec et egressus abiit in alium locum
Read Acts 12 VUL  |  Read Acts 12:17 VUL in parallel  
Acts 12:17 MSG
Peter put his hands up and calmed them down. He described how the Master had gotten him out of jail, then said, "Tell James and the brothers what's happened." He left them and went off to another place.
Read Acts 12 MSG  |  Read Acts 12:17 MSG in parallel  
Acts 12:17 WBT
But he beckoning to them with the hand to hold their peace, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go, show these things to James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.
Read Acts 12 WBT  |  Read Acts 12:17 WBT in parallel  
Acts 12:17 TMB
But he, beckoning unto them with his hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Go and tell these things unto James and to the brethren." And he departed and went into another place.
Read Acts 12 TMB  |  Read Acts 12:17 TMB in parallel  
Acts 12:17 TNIV
Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the other brothers and sisters about this," he said, and then he left for another place.
Read Acts 12 TNIV  |  Read Acts 12:17 TNIV in parallel  
Acts 12:17 WNT
But he motioned with his hand for silence, and then described to them how the Lord had brought him out of the prison. "Tell all this to James and the brethren," he added. Then he left them, and went to another place.
Read Acts 12 WNT  |  Read Acts 12:17 WNT in parallel  
Acts 12:17 WEB
But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him forth out of the prison. He said, "Tell these things to James, and to the brothers." He departed, and went to another place.
Read Acts 12 WEB  |  Read Acts 12:17 WEB in parallel  
Acts 12:17 WYC
And he beckoned to them with his hand to be still, and told how the Lord had led him out of the prison [+Soothly he beckoning to them with hand to be still, told them how the Lord had led him out of the prison]. And he said, Tell ye to James and to the brethren these things. And he went out, and went into another place.
Read Acts 12 WYC  |  Read Acts 12:17 WYC in parallel  
Acts 12:17 YLT
and having beckoned to them with the hand to be silent, he declared to them how the Lord brought him out of the prison, and he said, `Declare to James and to the brethren these things;' and having gone forth, he went on to another place.
Read Acts 12 YLT  |  Read Acts 12:17 YLT in parallel  

Acts 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The martyrdom of James, and the imprisonment of Peter. (1-5) He is delivered from prison by an angel. (6-11) Peter departs, Herod's rage. (12-19) The death of Herod. (20-25)

Verses 1-5 James was one of the sons of Zebedee, whom Christ told that they should drink of the cup that he was to drink of, and be baptized with the baptism that he was to be baptized with, Mt. 20:23 . Now the words of Christ were made good in him; and if we suffer with Christ, we shall reign with him. Herod imprisoned Peter: the way of persecution, as of other sins, is downhill; when men are in it, they cannot easily stop. Those make themselves an easy prey to Satan, who make it their business to please men. Thus James finished his course. But Peter, being designed for further services, was safe; though he seemed now marked out for a speedy sacrifice. We that live in a cold, prayerless generation, can hardly form an idea of the earnestness of these holy men of old. But if the Lord should bring on the church an awful persecution like this of Herod, the faithful in Christ would learn what soul-felt prayer is.

Verses 6-11 A peaceful conscience, a lively hope, and the consolations of the Holy Spirit, can keep men calm in the full prospect of death; even those very persons who have been most distracted with terrors on that account. God's time to help, is when things are brought to the last extremity. Peter was assured that the Lord would cause this trial to end in the way that should be most for his glory. Those who are delivered out of spiritual imprisonment must follow their Deliverer, like the Israelites when they went out of the house of bondage. They knew not whither they went, but knew whom they followed. When God will work salvation for his people, all difficulties in their way will be overcome, even gates of iron are made to open of their own accord. This deliverance of Peter represents our redemption by Christ, which not only proclaims liberty to the captives, but brings them out of the prison-house. Peter, when he recollected himself, perceived what great things God had done for him. Thus souls delivered out of spiritual bondage, are not at first aware what God has wrought in them; many have the truth of grace, that want evidence of it. But when the Comforter comes, whom the Father will send, sooner or later, he will let them know what a blessed change is wrought.

Verses 12-19 God's providence leaves room for the use of our prudence, though he has undertaken to perform and perfect what he has begun. These Christians continued in prayer for Peter, for they were truly in earnest. Thus men ought always to pray, and not to faint. As long as we are kept waiting for a mercy, we must continue praying for it. But sometimes that which we most earnestly wish for, we are most backward to believe. The Christian law of self-denial and of suffering for Christ, has not done away the natural law of caring for our own safety by lawful means. In times of public danger, all believers have God for their hiding-place; which is so secret, that the world cannot find them. Also, the instruments of persecution are themselves exposed to danger; the wrath of God hangs over all that engage in this hateful work. And the range of persecutors often vents itself on all in its way.

Verses 20-25 Many heathen princes claimed and received Divine honours, but it was far more horrible impiety in Herod, who knew the word and worship of the living God, to accept such idolatrous honours without rebuking the blasphemy. And such men as Herod, when puffed with pride and vanity, are ripening fast for signal vengeance. God is very jealous for his own honour, and will be glorified upon those whom he is not glorified by. See what vile bodies we carry about with us; they have in them the seeds of their own dissolution, by which they will soon be destroyed, whenever God does but speak the word. We may learn wisdom from the people of Tyre and Sidon, for we have offended the Lord with our sins. We depend on him for life, and breath, and all things; it surely then behoves us to humble ourselves before him, that through the appointed Mediator, who is ever ready to befriend us, we may be reconciled to him, lest wrath come upon us to the utmost.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use