Compare Translations for Acts 14:15

Acts 14:15 CSB
"Men! Why are you doing these things? We are men also, with the same nature as you, and we are proclaiming good news to you, that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything in them .
Read Acts 14 CSB  |  Read Acts 14:15 CSB in parallel  
Acts 14:15 NAS
and saying, "Men, why are you doing these things ? We are also men of the same nature as you, and preach the gospel to you that you should turn from these vain things to a living God, WHO MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA AND ALL THAT IS IN THEM.
Read Acts 14 NAS  |  Read Acts 14:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 14:15 NKJV
and saying, "Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, and preach to you that you should turn from these useless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and all things that are in them,
Read Acts 14 NKJV  |  Read Acts 14:15 NKJV in parallel  
Acts 14:15 NRS
"Friends, why are you doing this? We are mortals just like you, and we bring you good news, that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.
Read Acts 14 NRS  |  Read Acts 14:15 NRS in parallel  
Acts 14:15 RSV
"Men, why are you doing this? We also are men, of like nature with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to a living God who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.
Read Acts 14 RSV  |  Read Acts 14:15 RSV in parallel  
Acts 14:15 ASV
and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
Read Acts 14 ASV  |  Read Acts 14:15 ASV in parallel  
Acts 14:15 BBE
Good people, why are you doing these things? We are men with the same feelings as you, and we give you the good news so that you may be turned away from these foolish things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all things in them:
Read Acts 14 BBE  |  Read Acts 14:15 BBE in parallel  
Acts 14:15 CJB
"Men! Why are you doing this? We're just men, human like you! We are announcing Good News to you - turn from these worthless things to the living God who made heaven and earth and the sea and everything in them!w
Read Acts 14 CJB  |  Read Acts 14:15 CJB in parallel  
Acts 14:15 RHE
(14-14) And saying: Ye men, why do ye these things? We also are mortals, men like unto you, preaching to you to be converted from these vain things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all things that are in them:
Read Acts 14 RHE  |  Read Acts 14:15 RHE in parallel  
Acts 14:15 ELB
Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist;
Read Acts 14 ELB  |  Read Acts 14:15 ELB in parallel  
Acts 14:15 ESV
"Men, why are you doing these things? We also are men, of like nature with you, and we bring you good news, that you should turn from these vain things to a living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them.
Read Acts 14 ESV  |  Read Acts 14:15 ESV in parallel  
Acts 14:15 GDB
Uomini, perché fate queste cose? Anche noi siamo uomini della stessa natura che voi; e vi predichiamo che da queste cose vane vi convertiate all’Iddio vivente, che ha fatto il cielo, la terra, il mare e tutte le cose che sono in essi;
Read Acts 14 GDB  |  Read Acts 14:15 GDB in parallel  
Acts 14:15 GW
and said, "Men, what are you doing? We're human beings like you. We're spreading the Good News to you to turn you away from these worthless gods to the living God. The living God made the sky, the land, the sea, and everything in them.
Read Acts 14 GW  |  Read Acts 14:15 GW in parallel  
Acts 14:15 GNT
"Why are you doing this? We ourselves are only human beings like you! We are here to announce the Good News, to turn you away from these worthless things to the living God, who made heaven, earth, sea, and all that is in them.
Read Acts 14 GNT  |  Read Acts 14:15 GNT in parallel  
Acts 14:15 HNV
"Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the eretz and the sea, and all that is in them;
Read Acts 14 HNV  |  Read Acts 14:15 HNV in parallel  
Acts 14:15 KJV
And saying , Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein :
Read Acts 14 KJV  |  Read Acts 14:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 14:15 BLA
y diciendo: Varones, ¿por qué hacéis estas cosas? Nosotros también somos hombres de igual naturaleza que vosotros, y os anunciamos el evangelio para que os volváis de estas cosas vanas a un Dios vivo, QUE HIZO EL CIELO, LA TIERRA, EL MAR, Y TODO LO QUE EN ELLOS HAY;
Read Acts 14 BLA  |  Read Acts 14:15 BLA in parallel  
Acts 14:15 RVR
Y diciendo: Varones, ¿por qué hacéis esto? Nosotros también somos hombres semejantes á vosotros, que os anunciamos que de estas vanidades os convirtáis al Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra, y la mar, y todo lo que está en ellos:
Read Acts 14 RVR  |  Read Acts 14:15 RVR in parallel  
Acts 14:15 LEB
and saying, "Men, why are you doing these [things]? We also are men with the same nature as you, proclaiming the good news [that] you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all the things [that are] in them--
Read Acts 14 LEB  |  Read Acts 14:15 LEB in parallel  
Acts 14:15 LSG
en s'écriant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aussi, nous sommes des hommes de la même nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons à renoncer à ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve.
Read Acts 14 LSG  |  Read Acts 14:15 LSG in parallel  
Acts 14:15 LUT
und sprachen: Ihr Männer, was macht ihr da? Wir sind auch sterbliche Menschen gleichwie ihr und predigen euch das Evangelium, daß ihr euch bekehren sollt von diesen falschen zu dem lebendigen Gott, welcher gemacht hat Himmel und Erde und das Meer und alles, was darinnen ist;
Read Acts 14 LUT  |  Read Acts 14:15 LUT in parallel  
Acts 14:15 NCV
"Friends, why are you doing these things? We are only human beings like you. We are bringing you the Good News and are telling you to turn away from these worthless things and turn to the living God. He is the One who made the sky, the earth, the sea, and everything in them.
Read Acts 14 NCV  |  Read Acts 14:15 NCV in parallel  
Acts 14:15 NIRV
"Why are you men doing this? We are only human, just like you. We are bringing you good news. Turn away from these worthless things. Turn to the living God. He is the one who made the heavens and the earth and the sea. He made everything in them.
Read Acts 14 NIRV  |  Read Acts 14:15 NIRV in parallel  
Acts 14:15 NIV
"Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
Read Acts 14 NIV  |  Read Acts 14:15 NIV in parallel  
Acts 14:15 NLT
"Friends, why are you doing this? We are merely human beings like yourselves! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them.
Read Acts 14 NLT  |  Read Acts 14:15 NLT in parallel  
Acts 14:15 OST
Et disant: O hommes, pourquoi faites-vous cela? Nous ne sommes que des hommes, sujets aux mêmes infirmités que vous. Nous vous annonçons une bonne nouvelle pour que vous vous détourniez de ces vanités, et que vous vous convertissiez au Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre et la mer, et toutes les choses qui y sont;
Read Acts 14 OST  |  Read Acts 14:15 OST in parallel  
Acts 14:15 RIV
Uomini, perché fate queste cose? Anche noi siamo uomini della stessa natura che voi; e vi predichiamo che da queste cose vane vi convertiate all’Iddio vivente, che ha fatto il cielo, la terra, il mare e tutte le cose che sono in essi;
Read Acts 14 RIV  |  Read Acts 14:15 RIV in parallel  
Acts 14:15 SEV
y diciendo: Varones, ¿por qué hacéis esto? Nosotros también somos hombres semejantes a vosotros, que os anunciamos que de estas vanidades os convirtáis al Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra, y el mar, y todo lo que está en ellos;
Read Acts 14 SEV  |  Read Acts 14:15 SEV in parallel  
Acts 14:15 SVV
En zeggende: Mannen, waarom doet gij deze dingen? Wij zijn ook mensen van gelijke bewegingen als gij, en verkondigen ulieden, dat gij u zoudt van deze ijdele dingen bekeren tot den levenden God, Die gemaakt heeft den hemel, en de aarde, en de zee, en al hetgeen in dezelve is;
Read Acts 14 SVV  |  Read Acts 14:15 SVV in parallel  
Acts 14:15 DBY
and saying, Men, why do ye these things? *We* also are men of like passions with you, preaching to you to turn from these vanities to the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all things in them;
Read Acts 14 DBY  |  Read Acts 14:15 DBY in parallel  
Acts 14:15 VUL
qui in praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi in vias suas
Read Acts 14 VUL  |  Read Acts 14:15 VUL in parallel  
Acts 14:15 MSG
"What do you think you're doing! We're not gods! We are men just like you, and we're here to bring you the Message, to persuade you to abandon these silly god-superstitions and embrace God himself, the living God. We don't make God; he makes us, and all of this - sky, earth, sea, and everything in them.
Read Acts 14 MSG  |  Read Acts 14:15 MSG in parallel  
Acts 14:15 WBT
And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach to you, that ye should turn from these vanities to the living God, who made heaven and earth, and the sea, and all things that are in them.
Read Acts 14 WBT  |  Read Acts 14:15 WBT in parallel  
Acts 14:15 TMB
"Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions as you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, who made heaven and earth and the sea, and all things that are therein,
Read Acts 14 TMB  |  Read Acts 14:15 TMB in parallel  
Acts 14:15 TNIV
"Friends, why are you doing this? We too are only human, like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
Read Acts 14 TNIV  |  Read Acts 14:15 TNIV in parallel  
Acts 14:15 WNT
We also are but men, with natures kindred to your own; and we bring you the Good News that you are to turn from these unreal things, to worship the ever-living God, the Creator of earth and sky and sea and of everything that is in them.
Read Acts 14 WNT  |  Read Acts 14:15 WNT in parallel  
Acts 14:15 WEB
"Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them;
Read Acts 14 WEB  |  Read Acts 14:15 WEB in parallel  
Acts 14:15 WYC
and said [and saying], Men, what do ye this thing? and we be deadly men like [to] you, and show to you, that ye be converted from these vain things to the living God, that made heaven, and earth, and the sea, and all things that be in them;
Read Acts 14 WYC  |  Read Acts 14:15 WYC in parallel  
Acts 14:15 YLT
and saying, `Men, why these things do ye? and we are men like-affected with you, proclaiming good news to you, from these vanities to turn unto the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them;
Read Acts 14 YLT  |  Read Acts 14:15 YLT in parallel  

Acts 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

Paul and Barnabas at Iconium. (1-7) A cripple healed at Lystra, The people would have sacrificed to Paul and Barnabas. (8-18) Paul stoned at Lystra, The churches visited again. (19-28)

Verses 1-7 The apostles spake so plainly, with such evidence and proof of the Spirit, and with such power; so warmly, and with such concern for the souls of men; that those who heard them could not but say, God was with them of a truth. Yet the success was not to be reckoned to the manner of their preaching, but to the Spirit of God who used that means. Perseverance in doing good, amidst dangers and hardships, is a blessed evidence of grace. Wherever God's servants are driven, they should seek to declare the truth. When they went on in Christ's name and strength, he failed not to give testimony to the word of his grace. He has assured us it is the word of God, and that we may venture our souls upon it. The Gentiles and Jews were at enmity with one another, yet united against Christians. If the church's enemies join to destroy it, shall not its friends unite for its preservation? God has a shelter for his people in a storm; he is, and will be their Hiding-place. In times of persecution, believers may see cause to quit a spot, though they do not quit their Master's work.

Verses 8-18 All things are possible to those that believe. When we have faith, that most precious gift of God, we shall be delivered from the spiritual helplessness in which we were born, and from the dominion of sinful habits since formed; we shall be made able to stand upright and walk cheerfully in the ways of the Lord. When Christ, the Son of God, appeared in the likeness of men, and did many miracles, men were so far from doing sacrifice to him, that they made him a sacrifice to their pride and malice; but Paul and Barnabas, upon their working one miracle, were treated as gods. The same power of the god of this world, which closes the carnal mind against truth, makes errors and mistakes find easy admission. We do not learn that they rent their clothes when the people spake of stoning them; but when they spake of worshipping them; they could not bear it, being more concerned for God's honour than their own. God's truth needs not the services of man's falsehood. The servants of God might easily obtain undue honours if they would wink at men's errors and vices; but they must dread and detest such respect more than any reproach. When the apostles preached to the Jews, who hated idolatry, they had only to preach the grace of God in Christ; but when they had to do with the Gentiles, they must set right their mistakes in natural religion. Compare their conduct and declaration with the false opinions of those who think the worship of a God, under any name, or in any manner, is equally acceptable to the Lord Almighty. The most powerful arguments, the most earnest and affectionate addresses, even with miracles, are scarcely enough to keep men from absurdities and abominations; much less can they, without special grace, turn the hearts of sinners to God and to holiness.

Verses 19-28 See how restless the rage of the Jews was against the gospel of Christ. The people stoned Paul, in a popular tumult. So strong is the bent of the corrupt and carnal heart, that as it is with great difficulty that men are kept back from evil on one side, so it is with great ease they are persuaded to evil on the other side. If Paul would have been Mercury, he might have been worshipped; but if he will be a faithful minister of Christ, he shall be stoned, and thrown out of the city. Thus men who easily submit to strong delusions, hate to receive the truth in the love of it. All who are converted need to be confirmed in the faith; all who are planted need to be rooted. Ministers' work is to establish saints as well as to awaken sinners. The grace of God, and nothing less, effectually establishes the souls of the disciples. It is true, we must count upon much tribulation, but it is encouragement that we shall not be lost and perish in it. The Person to whose power and grace the converts and the newly-established churches are commended, clearly was the Lord Jesus, "on whom they had believed." It was an act of worship. The praise of all the little good we do at any time, must be ascribed to God; for it is He who not only worketh in us both to will and to do, but also worketh with us to make what we do successful. All who love the Lord Jesus, will rejoice to hear that he has opened the door of faith wide, to those who were strangers to him and to his salvation. And let us, like the apostles, abide with those who know and love the Lord.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use