Compare Translations for Amos 1:8

Amos 1:8 BBE
Him who is seated in power I will have cut off from Ashdod, and him in whose hand is the rod from Ashkelon; and my hand will be turned against Ekron, and the rest of the Philistines will come to destruction, says the Lord God.
Read Amos 1 BBE  |  Read Amos 1:8 BBE in parallel  
Amos 1:8 KJV
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish , saith the Lord GOD.
Read Amos 1 KJV  |  Read Amos 1:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Amos 1:8 NKJV
I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish," Says the Lord God.
Read Amos 1 NKJV  |  Read Amos 1:8 NKJV in parallel  
Amos 1:8 NLT
I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed. I, the Sovereign LORD, have spoken!"
Read Amos 1 NLT  |  Read Amos 1:8 NLT in parallel  
Amos 1:8 RSV
I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him that holds the scepter from Ash'kelon; I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish," says the Lord GOD.
Read Amos 1 RSV  |  Read Amos 1:8 RSV in parallel  
Amos 1:8 ASV
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
Read Amos 1 ASV  |  Read Amos 1:8 ASV in parallel  
Amos 1:8 CJB
I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon. I will turn my hand against 'Ekron, and the rest of the P'lishtim will perish," says ADONAI, God.
Read Amos 1 CJB  |  Read Amos 1:8 CJB in parallel  
Amos 1:8 RHE
And I will cut off the inhabitant from Azotus, and him that holdeth the sceptre from Ascalon: and I will turn my hand against Accaron, and the rest of the Philistines shall perish, saith the Lord God.
Read Amos 1 RHE  |  Read Amos 1:8 RHE in parallel  
Amos 1:8 ELB
und ich werde den Bewohner ausrotten aus Asdod, und den, der das Zepter hält, aus Askalon; und ich werde meine Hand wenden wider Ekron, und der Überrest der Philister wird untergehen, spricht der Herr, Jehova.
Read Amos 1 ELB  |  Read Amos 1:8 ELB in parallel  
Amos 1:8 ESV
I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish," says the Lord GOD.
Read Amos 1 ESV  |  Read Amos 1:8 ESV in parallel  
Amos 1:8 GDB
e sterminerò di Asdod gli abitanti, e di Aschelon colui che tiene lo scettro; poi rivolterò la mia mano sopra Ecron, e il rimanente de’ Filistei perirà, ha detto il Signore Iddio.
Read Amos 1 GDB  |  Read Amos 1:8 GDB in parallel  
Amos 1:8 GW
I will cut off those living in Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my power against Ekron. The rest of the Philistines will die. The Almighty LORD has said this.
Read Amos 1 GW  |  Read Amos 1:8 GW in parallel  
Amos 1:8 GNT
I will remove the rulers of the cities of Ashdod and Ashkelon. I will punish the city of Ekron, and all the Philistines who are left will die."
Read Amos 1 GNT  |  Read Amos 1:8 GNT in parallel  
Amos 1:8 HNV
I will cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter from Ashkelon; And I will turn my hand against `Ekron; And the remnant of the Pelishtim will perish," says the Lord GOD.
Read Amos 1 HNV  |  Read Amos 1:8 HNV in parallel  
Amos 1:8 CSB
I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn My hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord God has spoken.
Read Amos 1 CSB  |  Read Amos 1:8 CSB in parallel  
Amos 1:8 BLA
También extirparé a los habitantes de Asdod, y al que empuña el cetro de Ascalón; desataré mi poder sobre Ecrón, y el remanente de los filisteos perecerá dice el Señor DIOS.
Read Amos 1 BLA  |  Read Amos 1:8 BLA in parallel  
Amos 1:8 RVR
Y talaré los moradores de Azoto, y los gobernadores de Ascalón: y tornaré mi mano sobre Ecrón, y las reliquias de los Palestinos perecerán, ha dicho el Señor Jehová.
Read Amos 1 RVR  |  Read Amos 1:8 RVR in parallel  
Amos 1:8 LSG
J'exterminerai d'Asdod les habitants, Et d'Askalon celui qui tient le sceptre; Je tournerai ma main contre ?kron, Et le reste des Philistins p?rira, dit le Seigneur, l'?ternel.
Read Amos 1 LSG  |  Read Amos 1:8 LSG in parallel  
Amos 1:8 LUT
Und ich will die Einwohner aus Asdod und den, der das Zepter hält, aus Askalon ausrotten und meine Hand wider Ekron kehren, daß umkommen soll, was von den Philistern noch übrig ist, spricht der HERR HERR.
Read Amos 1 LUT  |  Read Amos 1:8 LUT in parallel  
Amos 1:8 NAS
"I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon ; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish," Says the Lord GOD.
Read Amos 1 NAS  |  Read Amos 1:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Amos 1:8 NCV
I will destroy the king of the city of Ashdod, as well as the leader of Ashkelon. Then I will turn against the people of the city of Ekron, and the last of the Philistines will die," says the Lord God.
Read Amos 1 NCV  |  Read Amos 1:8 NCV in parallel  
Amos 1:8 NIRV
I will cut off the king of Ashdod. He holds the ruler's rod in Ashkelon. I will use my powerful hand against Ekron. Every single Philistine will die," says the LORD and King.
Read Amos 1 NIRV  |  Read Amos 1:8 NIRV in parallel  
Amos 1:8 NIV
I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.
Read Amos 1 NIV  |  Read Amos 1:8 NIV in parallel  
Amos 1:8 NRS
I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord God.
Read Amos 1 NRS  |  Read Amos 1:8 NRS in parallel  
Amos 1:8 OST
J'exterminerai d'Asdod les habitants, et d'Askélon celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Seigneur, l'Éternel.
Read Amos 1 OST  |  Read Amos 1:8 OST in parallel  
Amos 1:8 RIV
e sterminerò da Asdod ogni abitante, e da Askalon colui che tiene lo scettro, volgerò la mia mano contro Ekron, e il resto dei Filistei perirà, dice il Signore, l’Eterno.
Read Amos 1 RIV  |  Read Amos 1:8 RIV in parallel  
Amos 1:8 SEV
Y talaré a los moradores de Azoto, y a los gobernadores de Ascalón; y tornaré mi mano sobre Ecrón, y el remanente de los palestinos perecerá, dijo el Señor DIOS.
Read Amos 1 SEV  |  Read Amos 1:8 SEV in parallel  
Amos 1:8 SVV
En Ik zal den inwoner uitroeien uit Asdod, en dien, die den scepter houdt, uit Askelon; en Ik zal Mijn hand wenden tegen Ekron, en het overblijfsel der Filistijnen zal vergaan, zegt de Heere HEERE.
Read Amos 1 SVV  |  Read Amos 1:8 SVV in parallel  
Amos 1:8 DBY
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
Read Amos 1 DBY  |  Read Amos 1:8 DBY in parallel  
Amos 1:8 VUL
et disperdam habitatorem de Azoto et tenentem sceptrum de Ascalone et convertam manum meam super Accaron et peribunt reliqui Philisthinorum dicit Dominus Deus
Read Amos 1 VUL  |  Read Amos 1:8 VUL in parallel  
Amos 1:8 MSG
I'll banish the crime king from Ashdod, the vice boss from Ashkelon. I'll raise my fist against Ekron, and what's left of the Philistines will die." God's Decree.
Read Amos 1 MSG  |  Read Amos 1:8 MSG in parallel  
Amos 1:8 WBT
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the scepter from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
Read Amos 1 WBT  |  Read Amos 1:8 WBT in parallel  
Amos 1:8 TMB
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the scepter from Ashkelon; and I will turn Mine hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish," saith the Lord GOD.
Read Amos 1 TMB  |  Read Amos 1:8 TMB in parallel  
Amos 1:8 TNIV
I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead," says the Sovereign LORD.
Read Amos 1 TNIV  |  Read Amos 1:8 TNIV in parallel  
Amos 1:8 WEB
I will cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter from Ashkelon; And I will turn my hand against Ekron; And the remnant of the Philistines will perish," says the Lord Yahweh.
Read Amos 1 WEB  |  Read Amos 1:8 WEB in parallel  
Amos 1:8 WYC
And I shall lose the dwellers of Ashdod, and him that holdeth the sceptre of Ashkelon; and I shall turn mine hand on Ekron, and the remnants of Philistines shall perish, saith the Lord God. (And I shall destroy the inhabitants of Ashdod, and him who holdeth the sceptre of Ashkelon; and I shall turn my hand against Ekron, and the remnants of the Philistines shall perish, saith the Lord God.)
Read Amos 1 WYC  |  Read Amos 1:8 WYC in parallel  
Amos 1:8 YLT
And I have cut off the inhabitant from Ashdod, And a holder of a sceptre from Ashkelon, And have turned back My hand against Ekron, And perished have the remnant of the Philistines, Said the Lord Jehovah.
Read Amos 1 YLT  |  Read Amos 1:8 YLT in parallel  

Amos 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

Amos was a herdsman, and engaged in agriculture. But the same Divine Spirit influenced Isaiah and Daniel in the court, and Amos in the sheep-folds, giving to each the powers and eloquence needful for them. He assures the twelve tribes of the destruction of the neighbouring nations; and as they at that time gave themselves up to wickedness and idolatry, he reproves the Jewish nation with severity; but describes the restoration of the church by the Messiah, extending to the latter days.

Judgments against the Syrians, Philistines, Tyrians, Edomites, and Ammonites.

- GOD employed a shepherd, a herdsman, to reprove and warn the people. Those to whom God gives abilities for his services, ought not to be despised for their origin, or their employment. Judgments are denounced against the neighbouring nations, the oppressors of God's people. The number of transgressions does not here mean that exact number, but many: they had filled the measure of their sins, and were ripe for vengeance. The method in dealing with these nations is, in part, the same, yet in each there is something peculiar. In all ages this bitterness has been shown against the Lord's people. When the Lord reckons with his enemies, how tremendous are his judgments!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use