Amos 8:10 BBE
Your feasts will be turned into sorrow and all your melody into songs of grief; everyone will be clothed with haircloth, and the hair of every head will be cut; I will make the weeping like that for an only son, and the end of it like a bitter day.
Read Amos 8 BBE
|
Read Amos 8:10 BBE in parallel
Amos 8:10 NRS
I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on all loins, and baldness on every head; I will make it like the mourning for an only son, and the end of it like a bitter day.
Read Amos 8 NRS
|
Read Amos 8:10 NRS in parallel
Amos 8:10 RSV
I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; I will bring sackcloth upon all loins, and baldness on every head; I will make it like the mourning for an only son, and the end of it like a bitter day.
Read Amos 8 RSV
|
Read Amos 8:10 RSV in parallel
Amos 8:10 ASV
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
Read Amos 8 ASV
|
Read Amos 8:10 ASV in parallel
Amos 8:10 CJB
I will turn your festivals into mourning and all your songs into wailing; I will make you all put sackcloth around your waists and shave your heads bald in grief. I will make it like mourning for an only son and its end like a bitter day.
Read Amos 8 CJB
|
Read Amos 8:10 CJB in parallel
Amos 8:10 RHE
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation: and I will bring up sackcloth upon every back of yours, and baldness upon every head: and I will make it as the mourning of an only son, and the latter end thereof as a bitter day.
Read Amos 8 RHE
|
Read Amos 8:10 RHE in parallel
Amos 8:10 ELB
Und ich werde eure Feste in Trauer verwandeln und alle eure Gesänge in Klagelieder, und werde auf alle Lenden Sacktuch und auf jedes Haupt eine Glatze bringen; und ich werde es machen gleich der Trauer um den Eingeborenen, und das Ende davon wie einen bitteren Tag. -
Read Amos 8 ELB
|
Read Amos 8:10 ELB in parallel
Amos 8:10 GDB
E cangerò le vostre feste in duolo, e tutti i vostri canti in lamento; e farò che si porrà il sacco sopra tutti i lombi, e che ogni testa sarà rasa; e metterò il paese in cordoglio, quale è quel che si fa per lo figluolo unico; e la sua fine sarà come un giorno amaro.
Read Amos 8 GDB
|
Read Amos 8:10 GDB in parallel
Amos 8:10 GW
I will turn your festivals into funerals and all your songs into funeral songs. I will put sackcloth around everyone's waist and shave everyone's head. I will make that day seem like a funeral for an only child, and its end will be bitter.
Read Amos 8 GW
|
Read Amos 8:10 GW in parallel
Amos 8:10 GNT
I will turn your festivals into funerals and change your glad songs into cries of grief. I will make you shave your heads and wear sackcloth, and you will be like parents mourning for their only child. That day will be bitter to the end.
Read Amos 8 GNT
|
Read Amos 8:10 GNT in parallel
Amos 8:10 HNV
I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; And I will make you wear sackcloth on all your bodies, And baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, And the end of it like a bitter day.
Read Amos 8 HNV
|
Read Amos 8:10 HNV in parallel
Amos 8:10 CSB
I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; I will cause everyone to wear sackcloth and every head to be shaved. I will make that grief like mourning for an only son and its outcome like a bitter day.
Read Amos 8 CSB
|
Read Amos 8:10 CSB in parallel
Amos 8:10 LSG
Je changerai vos f?tes en deuil, Et tous vos chants en lamentations, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les t?tes; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d'amertume.
Read Amos 8 LSG
|
Read Amos 8:10 LSG in parallel
Amos 8:10 LUT
Ich will eure Feiertage in Trauern und alle eure Lieder in Wehklagen verwandeln; ich will über alle Lenden den Sack binden und alle Köpfe kahl machen, und will ihnen ein Trauern schaffen, wie man über einen einzigen Sohn hat; und sie sollen ein jämmerlich Ende nehmen.
Read Amos 8 LUT
|
Read Amos 8:10 LUT in parallel
Amos 8:10 NCV
I will change your festivals into days of crying for the dead, and all your songs will become songs of sadness. I will make all of you wear rough cloth to show your sadness; I will make you shave your heads as well. I will make it like a time of crying for the death of an only son, and its end like the end of an awful day."
Read Amos 8 NCV
|
Read Amos 8:10 NCV in parallel
Amos 8:10 NIRV
I will turn your holy feasts into times for sobbing. I will turn all of your songs into crying. You will have to wear black clothes. You will shave your heads. I will make you sob as if your only son had died. The end of that time will be like a bitter day."
Read Amos 8 NIRV
|
Read Amos 8:10 NIRV in parallel
Amos 8:10 NIV
I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
Read Amos 8 NIV
|
Read Amos 8:10 NIV in parallel
Amos 8:10 NLT
I will turn your celebrations into times of mourning, and your songs of joy will be turned to weeping. You will wear funeral clothes and shave your heads as signs of sorrow, as if your only son had died. How very bitter that day will be!
Read Amos 8 NLT
|
Read Amos 8:10 NLT in parallel
Amos 8:10 OST
Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en complaintes; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes; et je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d'amertume.
Read Amos 8 OST
|
Read Amos 8:10 OST in parallel
Amos 8:10 SVV
En Ik zal uw feesten in rouw, en al uw liederen in weeklage veranderen, en op alle lenden een zak, en op alle hoofd kaalheid brengen; en Ik zal het land stellen in rouw, als er is over een enigen zoon, en deszelfs einde als een bitteren dag.
Read Amos 8 SVV
|
Read Amos 8:10 SVV in parallel
Amos 8:10 DBY
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only [son], and the end thereof as a bitter day.
Read Amos 8 DBY
|
Read Amos 8:10 DBY in parallel
Amos 8:10 MSG
I'll turn your parties into funerals and make every song you sing a dirge. Everyone will walk around in rags, with sunken eyes and bald heads. Think of the worst that could happen - your only son, say, murdered. That's a hint of Judgment Day - that and much more.
Read Amos 8 MSG
|
Read Amos 8:10 MSG in parallel
Amos 8:10 WBT
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only [son], and the end of it as a bitter day.
Read Amos 8 WBT
|
Read Amos 8:10 WBT in parallel
Amos 8:10 TMB
And I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
Read Amos 8 TMB
|
Read Amos 8:10 TMB in parallel
Amos 8:10 WEB
I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; And I will make you wear sackcloth on all your bodies, And baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, And the end of it like a bitter day.
Read Amos 8 WEB
|
Read Amos 8:10 WEB in parallel
Amos 8:10 WYC
And I shall convert your feast days into mourning, and all your songs into wailing; and I shall bring in on each back of you a sackcloth, and on each head of you baldness; and I shall put it as the mourning of [an] one begotten son, and the last things thereof as a bitter day. (And I shall turn your feast days into mourning, and all your songs into wailing; and I shall put a sackcloth on every back, and baldness on every head; and I shall make it like the mourning for an only son, and the last things, or the end, of it shall be like a bitter day.)
Read Amos 8 WYC
|
Read Amos 8:10 WYC in parallel
Amos 8:10 YLT
And have turned your festivals to mourning, And all your songs to lamentation, And caused sackcloth to come up on all loins, And on every head -- baldness, And made it as a mourning [of] an only one, And its latter end as a day of bitterness.
Read Amos 8 YLT
|
Read Amos 8:10 YLT in parallel
The near approach of the ruin of Israel. (1-3) Oppression reproved. (4-10) A famine of the word of God. (11-14)
Verses 1-3 Amos saw a basket of summer fruit gathered, and ready to be eaten; which signified, that the people were ripe for destruction, that the year of God's patience was drawing towards a conclusion. Such summer fruits will not keep till winter, but must be used at once. Yet these judgments shall not draw from them any acknowledgement, either of God's righteousness or their own unrighteousness. Sinners put off repentance from day to day, because they think the Lord thus delays his judgments.
Verses 4-10 The rich and powerful of the land were the most guilty of oppression, as well as the foremost in idolatry. They were weary of the restraints of the sabbaths and the new moons, and wished them over, because no common work might be done therein. This is the character of many who are called Christians. The sabbath day and sabbath work are a burden to carnal hearts. It will either be profaned or be accounted a dull day. But can we spend our time better than in communion with God? When employed in religious services, they were thinking of marketings. They were weary of holy duties, because their worldly business stood still the while. Those are strangers to God, and enemies to themselves, who love market days better than sabbath days, who would rather be selling corn than worshipping God. They have no regard to man: those who have lost the savour of piety, will not long keep the sense of common honesty. They cheat those they deal with. They take advantage of their neighbour's ignorance or necessity, in a traffic which nearly concerns the labouring poor. Could we witness the fraud and covetousness, which, in such numerous forms, render trading an abomination to the Lord, we should not wonder to see many dealers backward in the service of God. But he who thus despises the poor, reproaches his Maker; as it regards Him, rich and poor meet together. Riches that are got by the ruin of the poor, will bring ruin on those that get them. God will remember their sin against them. This speaks the case of such unjust, unmerciful men, to be miserable indeed, miserable for ever. There shall be terror and desolation every where. It shall come upon them when they little think of it. Thus uncertain are all our creature-comforts and enjoyments, even life itself; in the midst of life we are in death. What will be the wailing in the bitter day which follows sinful and sensual pleasures!
Verses 11-14 Here was a token of God's highest displeasure. At any time, and most in a time of trouble, a famine of the word of God is the heaviest judgment. To many this is no affliction, yet some will feel it very much, and will travel far to hear a good sermon; they feel the loss of the mercies others foolishly sin away. But when God visits a backsliding church, their own plans and endeavours to find out a way of salvation, will stand them in no stead. And the most amiable and zealous would perish, for want of the water of life, which Christ only can bestow. Let us value our advantages, seek to profit by them, and fear sinning them away.