Compare Translations for Amos 8:8

Amos 8:8 BBE
Will not the land be shaking with fear because of this, and everyone in it have sorrow? and all of it will be overflowing like the River; and it will be troubled and go down again like the River of Egypt.
Read Amos 8 BBE  |  Read Amos 8:8 BBE in parallel  
Amos 8:8 KJV
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned , as by the flood of Egypt.
Read Amos 8 KJV  |  Read Amos 8:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Amos 8:8 NAS
"Because of this will not the land quake And everyone who dwells in it mourn ? Indeed, all of it will rise up like the Nile, And it will be tossed about And subside like the Nile of Egypt.
Read Amos 8 NAS  |  Read Amos 8:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Amos 8:8 NKJV
Shall the land not tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? All of it shall swell like the River, Heave and subside Like the River of Egypt.
Read Amos 8 NKJV  |  Read Amos 8:8 NKJV in parallel  
Amos 8:8 NRS
Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who lives in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?
Read Amos 8 NRS  |  Read Amos 8:8 NRS in parallel  
Amos 8:8 ASV
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled and sink again, like the River of Egypt.
Read Amos 8 ASV  |  Read Amos 8:8 ASV in parallel  
Amos 8:8 CJB
Won't the land tremble for this, and everyone mourn, who lives in the land? It will all rise, just like the Nile, be in turmoil and subside, like the Nile in Egypt.
Read Amos 8 CJB  |  Read Amos 8:8 CJB in parallel  
Amos 8:8 RHE
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein: and rise up altogether as a river, and be cast out, and run down as the river of Egypt?
Read Amos 8 RHE  |  Read Amos 8:8 RHE in parallel  
Amos 8:8 ELB
Sollte das Land darob nicht erbeben, und jeder, der darin wohnt, nicht trauern? Und es wird insgesamt emporsteigen wie der Nil, und aufwogen und zurücksinken wie der Strom Ägyptens.
Read Amos 8 ELB  |  Read Amos 8:8 ELB in parallel  
Amos 8:8 ESV
Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?"
Read Amos 8 ESV  |  Read Amos 8:8 ESV in parallel  
Amos 8:8 GDB
La terra non sarà ella commossa per questo? ogni suo abitatore non ne farà egli cordoglio? e non salirà ella tutta come un fiume? e non ne sarà ella portata via, e sommersa, come per lo fiume di Egitto?
Read Amos 8 GDB  |  Read Amos 8:8 GDB in parallel  
Amos 8:8 GW
The land will tremble because of this. Everyone who lives in it will mourn. The entire land will rise like the Nile, be tossed about, and then sink like Egypt's river.
Read Amos 8 GW  |  Read Amos 8:8 GW in parallel  
Amos 8:8 GNT
And so the earth will quake, and everyone in the land will be in distress. The whole country will be shaken; it will rise and fall like the Nile River.
Read Amos 8 GNT  |  Read Amos 8:8 GNT in parallel  
Amos 8:8 HNV
Won't the land tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; And it will be stirred up and sink again, like the River of Mitzrayim.
Read Amos 8 HNV  |  Read Amos 8:8 HNV in parallel  
Amos 8:8 CSB
Because of this, won't the land quake and all who dwell in it mourn? All of it will rise like the Nile; it will surge and then subside like the Nile in Egypt.
Read Amos 8 CSB  |  Read Amos 8:8 CSB in parallel  
Amos 8:8 BLA
¿No temblará por esto la tierra, y hará duelo todo aquel que habita en ella? Subirá toda ella como el Nilo, se agitará y menguará como el Nilo de Egipto.
Read Amos 8 BLA  |  Read Amos 8:8 BLA in parallel  
Amos 8:8 RVR
¿No se ha de estremecer la tierra sobre esto? ¿Y todo habitador de ella no llorará? y subirá toda como un río, y será arrojada, y hundiráse como el río de Egipto.
Read Amos 8 RVR  |  Read Amos 8:8 RVR in parallel  
Amos 8:8 LSG
Le pays, ? cause d'elles, ne sera-t-il pas ?branl?, Et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil? Le pays montera tout entier comme le fleuve, Il se soul?vera et s'affaissera comme le fleuve d'?gypte.
Read Amos 8 LSG  |  Read Amos 8:8 LSG in parallel  
Amos 8:8 LUT
Sollte nicht um solches willen das ganze Land erbeben müssen und alle Einwohner trauern? Ja, es soll ganz wie mit einem Wasser überlaufen werden und weggeführt und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens.
Read Amos 8 LUT  |  Read Amos 8:8 LUT in parallel  
Amos 8:8 NCV
The whole land will shake because of it, and everyone who lives in the land will cry for those who died. The whole land will rise like the Nile; it will be shaken, and then it will fall like the Nile River in Egypt."
Read Amos 8 NCV  |  Read Amos 8:8 NCV in parallel  
Amos 8:8 NIRV
"The land will tremble because of what will happen. Everyone who lives in it will sob. So the whole land will rise like the Nile River. It will be stirred up. Then it will settle back down again like that river in Egypt."
Read Amos 8 NIRV  |  Read Amos 8:8 NIRV in parallel  
Amos 8:8 NIV
"Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
Read Amos 8 NIV  |  Read Amos 8:8 NIV in parallel  
Amos 8:8 NLT
The earth will tremble for your deeds, and everyone will mourn. The land will rise up like the Nile River at floodtime, toss about, and sink again.
Read Amos 8 NLT  |  Read Amos 8:8 NLT in parallel  
Amos 8:8 OST
La terre, à cause d'elles, ne tremblera-t-elle pas? Et tous ses habitants n'en mèneront-ils pas deuil? Le pays tout entier montera comme le fleuve, il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.
Read Amos 8 OST  |  Read Amos 8:8 OST in parallel  
Amos 8:8 RSV
Shall not the land tremble on this account, and every one mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?"
Read Amos 8 RSV  |  Read Amos 8:8 RSV in parallel  
Amos 8:8 RIV
Il paese non tremerà esso a motivo di questo? Ogni suo abitante non ne farà egli cordoglio? Il paese si solleverà tutto quanto come il fiume, ondeggerà, e s’abbasserà come il fiume d’Egitto.
Read Amos 8 RIV  |  Read Amos 8:8 RIV in parallel  
Amos 8:8 SEV
¿No se ha de estremecer la tierra sobre esto? ¿Y todo habitador de ella no llorará? Y subirá toda como un río, y será arrojada, y será hundida como el río de Egipto.
Read Amos 8 SEV  |  Read Amos 8:8 SEV in parallel  
Amos 8:8 SVV
Zou het land hierover niet beroerd worden, en al wie daarin woont treuren? Ja, het zal geheel oprijzen als een rivier, en het zal heen en weder gedreven en verdronken worden, als door de rivier van Egypte.
Read Amos 8 SVV  |  Read Amos 8:8 SVV in parallel  
Amos 8:8 DBY
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? And it shall wholly rise up like the Nile; and it shall surge and sink down, as the river of Egypt.
Read Amos 8 DBY  |  Read Amos 8:8 DBY in parallel  
Amos 8:8 VUL
numquid super isto non commovebitur terra et lugebit omnis habitator eius et ascendet quasi fluvius universus et eicietur et defluet quasi rivus Aegypti
Read Amos 8 VUL  |  Read Amos 8:8 VUL in parallel  
Amos 8:8 MSG
God's oath will shake earth's foundations, dissolve the whole world into tears. God's oath will sweep in like a river that rises, flooding houses and lands, And then recedes, leaving behind a sea of mud.
Read Amos 8 MSG  |  Read Amos 8:8 MSG in parallel  
Amos 8:8 WBT
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth in it? and it shall rise up wholly as a flood: and it shall be cast out and drowned, as [by] the flood of Egypt.
Read Amos 8 WBT  |  Read Amos 8:8 WBT in parallel  
Amos 8:8 TMB
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? And it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
Read Amos 8 TMB  |  Read Amos 8:8 TMB in parallel  
Amos 8:8 TNIV
"Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
Read Amos 8 TNIV  |  Read Amos 8:8 TNIV in parallel  
Amos 8:8 WEB
Won't the land tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? Yes, it will rise up wholly like the River; And it will be stirred up and sink again, like the River of Egypt.
Read Amos 8 WEB  |  Read Amos 8:8 WEB in parallel  
Amos 8:8 WYC
Whether on this thing, the earth shall not be moved together, and each dweller thereof shall mourn? And it shall go up as all the flood, and shall be cast out, and shall float away, as the strand of Egypt. (For on this matter, shall not the earth be altogether moved, and each of its inhabitants shall mourn? It all shall go up like a river, and shall be thrown out, and shall flow away, like the River of Egypt, that is, the Nile.)
Read Amos 8 WYC  |  Read Amos 8:8 WYC in parallel  
Amos 8:8 YLT
For this doth not the land tremble, And mourned hath every dweller in it? And come up as a flood hath all of it. And it hath been cast out, and hath sunk, Like the flood of Egypt.
Read Amos 8 YLT  |  Read Amos 8:8 YLT in parallel  

Amos 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The near approach of the ruin of Israel. (1-3) Oppression reproved. (4-10) A famine of the word of God. (11-14)

Verses 1-3 Amos saw a basket of summer fruit gathered, and ready to be eaten; which signified, that the people were ripe for destruction, that the year of God's patience was drawing towards a conclusion. Such summer fruits will not keep till winter, but must be used at once. Yet these judgments shall not draw from them any acknowledgement, either of God's righteousness or their own unrighteousness. Sinners put off repentance from day to day, because they think the Lord thus delays his judgments.

Verses 4-10 The rich and powerful of the land were the most guilty of oppression, as well as the foremost in idolatry. They were weary of the restraints of the sabbaths and the new moons, and wished them over, because no common work might be done therein. This is the character of many who are called Christians. The sabbath day and sabbath work are a burden to carnal hearts. It will either be profaned or be accounted a dull day. But can we spend our time better than in communion with God? When employed in religious services, they were thinking of marketings. They were weary of holy duties, because their worldly business stood still the while. Those are strangers to God, and enemies to themselves, who love market days better than sabbath days, who would rather be selling corn than worshipping God. They have no regard to man: those who have lost the savour of piety, will not long keep the sense of common honesty. They cheat those they deal with. They take advantage of their neighbour's ignorance or necessity, in a traffic which nearly concerns the labouring poor. Could we witness the fraud and covetousness, which, in such numerous forms, render trading an abomination to the Lord, we should not wonder to see many dealers backward in the service of God. But he who thus despises the poor, reproaches his Maker; as it regards Him, rich and poor meet together. Riches that are got by the ruin of the poor, will bring ruin on those that get them. God will remember their sin against them. This speaks the case of such unjust, unmerciful men, to be miserable indeed, miserable for ever. There shall be terror and desolation every where. It shall come upon them when they little think of it. Thus uncertain are all our creature-comforts and enjoyments, even life itself; in the midst of life we are in death. What will be the wailing in the bitter day which follows sinful and sensual pleasures!

Verses 11-14 Here was a token of God's highest displeasure. At any time, and most in a time of trouble, a famine of the word of God is the heaviest judgment. To many this is no affliction, yet some will feel it very much, and will travel far to hear a good sermon; they feel the loss of the mercies others foolishly sin away. But when God visits a backsliding church, their own plans and endeavours to find out a way of salvation, will stand them in no stead. And the most amiable and zealous would perish, for want of the water of life, which Christ only can bestow. Let us value our advantages, seek to profit by them, and fear sinning them away.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use