Marco 1:21-34

21 ED entrarono in Capernaum, e subito, in giorno di sabato, egli entrò nella sinagoga, ed insegnava.
22 E gli uomini stupivano della sua dottrina, perciocchè egli li ammaestrava come avendo autorità, e non come gli Scribi.
23 Ora, nella lor sinagoga vi era un uomo posseduto da uno spirito immondo, il qual diede un grido,
24 dicendo: Ahi! che vi +e fra te e noi, o Gesù Nazareno? sei tu venuto per mandarci in perdizione? io so chi tu sei: il Santo di Dio.
25 Ma Gesù lo sgridò dicendo: Ammutolisci, ed esci fuori di lui.
26 E lo spirito immondo, straziatolo, e gridando con gran voce, uscì fuori di lui.
27 E tutti sbigottirono, talchè domandavan fra loro: Che cosa è questa? quale è questa nuova dottrina? poichè egli con autorità comanda eziandio agli spiriti immondi, ed essi gli ubbidiscono.
28 E la sua fama andò subito per tutta la contrada circonvicina della Galilea.
29 E TOSTO appresso, essendo usciti della sinagoga, vennero, con Giacomo e Giovanni, in casa di Simone e di Andrea.
30 Or la suocera di Simone giaceva in letto, con la febbre; ed essi subito gliene parlarono.
31 Ed egli, accostatosi, la prese per la mano, e la sollevò; e subito la febbre la lasciò, ed ella ministrava loro.
32 Poi, fattosi sera, quando il sole andava sotto, gli menarono tutti coloro che stavan male, e gl’indemoniati.
33 E tutta la città era raunata all’uscio.
34 Ed egli ne guarì molti che stavan male di diverse malattie, e cacciò molti demoni; e non permetteva a’ demoni di parlare, perciocchè sapevano chi egli era.

Marco 1:21-34 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO MARK

This is the title of the book, the subject of which is the Gospel; a joyful account of the ministry, miracles, actions, and sufferings of Christ: the writer of it was not one of the twelve apostles, but an evangelist; the same with John Mark, or John, whose surname was Mark: John was his Hebrew name, and Mark his Gentile name, Ac 12:12,25, and was Barnabas's sister's son, Col 4:10, his mother's name was Mary, Ac 12:12. The Apostle Peter calls him his son, 1Pe 5:13, if he is the same; and he is thought to have wrote his Gospel from him {a}, and by his order, and which was afterwards examined and approved by him {b} it is said to have been wrote originally in Latin, or in the Roman tongue: so say the Arabic and Persic versions at the beginning of it, and the Syriac version says the same at the end: but of this there is no evidence, any more, nor so much, as of Matthew's writing his Gospel in Hebrew. The old Latin copy of this, is a version from the Greek; it is most likely that it was originally written in Greek, as the rest of the New Testament.

{a} Papias apud Euseb. Hist. l. 3. c. 39. Tertull. adv. Marcion. l. 4. c. 5. {b} Hieron. Catalog. Script. Eccles. p. 91. sect. 18.

The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.